TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

USING YOUR RESULTS [4 fiches]

Fiche 1 2024-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Chemistry
  • Dyes and Pigments (Industries)
CONT

Recipes for Organic Indigo Vats[. ] Try different combinations or experiment with local plants and fruits. For example, we have found mixing two organic reducing agents, such as henna and fructose, gives a strong indigo vat. These vats give the best results if they are made the day before dyeing.... Remember to cover your vat when not in use. These organic vats were originally developed by Michel Garcia, a botanist and dye chemist with a deep knowledge of how colour behaves on the molecular level. The recipes outlined here were developed by him to create efficient indigo vats using eco-friendly ingredients.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Chimie
  • Teintures et pigments (Industries)
OBS

[...] le pigment [est] un type particulier de colorant. Le pigment se fixe à la surface de l'objet visé. Le tout après broyage et avec l'aide d'un liant plus ou moins fluide tel que l'huile. Il permet d'obtenir des fards, des peintures ou encore des encres colorés. Autre type de colorant : la teinture. Contrairement au pigment, celle-ci est soluble.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Methods
CONT

Redoing analyses in different ways in order to try to get the results you want is called data fishing, and folks in the stats biz consider it to be a major no-no(however, people unfortunately do it all too often to verify their strongly high beliefs). By using the wrong data analysis for the sake of getting the results you desire, you mislead your audience into thinking that your hypothesis is actually correct when it may not be.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1995-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Sales (Marketing)
CONT

In the sales profession, a draw is an incentive paid in advance of performance, such as a draw against future earnings, that typically is used to help salespeople through slow periods. A recoverable draw requires the sales representative to return an unearned amount of the draw or carry forward the unearned amount as a deficit if actual performance results in an earned incentive that is less than the draw provided. Nonrecoverable draws, also known as guarantees because they promise a certain level of incentive pay by the employer, are not expected to be returned, nor is the unearned amount carried forward.(Using Draws Wisely in Your Compensation Plan, Sales & Marketing Management(SAL) ISSN : 0163-7517 Vol : 142, Iss : 9, Aug 1990, p : 92-93.)

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Vente
OBS

Commission payable d'avance et non recouvrable.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Sales (Marketing)
CONT

In the sales profession, a draw is an incentive paid in advance of performance, such as a draw against future earnings, that typically is used to help salespeople through slow periods. A recoverable draw requires the sales representative to return an unearned amount of the draw or carry forward the unearned amount as a deficit if actual performance results in an earned incentive that is less than the draw provided. Nonrecoverable draws, also known as guarantees because they provide a certain level of incentive pay by the employer, are not expected to be returned, nor is the unearned amount carried forward.(Using Draws Wisely in Your Compensation Plan, Sales & Marketing Management(SAL) ISSN : 0163-7517 Vol : 142, Iss : 9, Aug 1990, p : 92-93.)

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Vente
OBS

Que l'employeur peut récupérer dans certains cas.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :