TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
USUAL SPELLING [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-11-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Nose (Medicine)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- nostril
1, fiche 1, Anglais, nostril
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- naris 2, fiche 1, Anglais, naris
correct
- nare 2, fiche 1, Anglais, nare
voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Either of the anterior openings of the nose. 3, fiche 1, Anglais, - nostril
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
nare : The spelling "naris" is the more usual singular form of this noun. The singular spelling variant "nare" is a back-formation from the plural form "nares. "As such, nare is often criticized, but it does appear occasionally in published, edited medical sources. 2, fiche 1, Anglais, - nostril
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
nostril; naris: designations found in the Terminologia Anatomica. 3, fiche 1, Anglais, - nostril
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Nez (Médecine)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- narine
1, fiche 1, Français, narine
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les narines sont les orifices ovales situés à la face inférieure de la partie antérieure du nez et constituent les orifices des cavités nasales [...] 1, fiche 1, Français, - narine
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
narine : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 1, Français, - narine
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
naris : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 1, Français, - narine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-04-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Distilling Industries (Food Ind.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- whiskey
1, fiche 2, Anglais, whiskey
correct, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- whisky 2, fiche 2, Anglais, whisky
correct, Grande-Bretagne
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Any of several distilled liquors made from various grains and including Scotch, Irish, and Canadian whiskeys and the various whiskeys of the United States. 3, fiche 2, Anglais, - whiskey
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Both spellings are admissible when referring to any of the various whiskeys produced. "Whisky" is the usual spelling in Britain and "whiskey" is the common form in the United States. 4, fiche 2, Anglais, - whiskey
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In modern trade usage, Scotch "whisky" and Irish "whiskey" are thus distinguished in spelling. In other words, distillers reserve the "-ey" spelling for Irish whiskeys and the "-y" spelling for Scotch whiskys. 4, fiche 2, Anglais, - whiskey
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Distillerie (Alimentation)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- whisky
1, fiche 2, Français, whisky
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- whiskey 2, fiche 2, Français, whiskey
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
(mot écossais) boisson alcoolique provenant de la distillation des céréales au moyen de malt, et convenablement fermentés. 2, fiche 2, Français, - whisky
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des whiskys; des whiskies. 3, fiche 2, Français, - whisky
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
whisky (sing.); whiskys (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2006). 4, fiche 2, Français, - whisky
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
whiskey : orthographe particulière du mot «whisky» chez les Irlandais, et parfois au Canada et aux États-Unis. 5, fiche 2, Français, - whisky
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Destilería (Ind. alimentaria)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- whisky
1, fiche 2, Espagnol, whisky
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Líquido de amarillo claro a ámbar; 47-53% de alcohol por volumen. Inflamable, moderado riesgo de incendio. Veneno no acumulativo; tóxico en grandes cantidades. 1, fiche 2, Espagnol, - whisky
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Advertising
- Sales (Marketing)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- crier
1, fiche 3, Anglais, crier
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- cryer 2, fiche 3, Anglais, cryer
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A person who cries goods for sale. 2, fiche 3, Anglais, - crier
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
"crier" is the more usual spelling. 3, fiche 3, Anglais, - crier
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Publicité
- Vente
Fiche 3, La vedette principale, Français
- crieur
1, fiche 3, Français, crieur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- crieuse 1, fiche 3, Français, crieuse
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
personne qui annonce en criant (une chose qu'elle propose, qu'elle vend). 2, fiche 3, Français, - crieur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-12-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Smelting of Metal
- Glass Manufacturing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- skull melting
1, fiche 4, Anglais, skull%20melting
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
skull. A layer of solidified metal or dross on the walls of a pouring vessel after the metal has been poured. The same term is used for the glass left in a ladle after most of the molten glass has been poured in glassmaking; in the glass industry the usual spelling is scull. 2, fiche 4, Anglais, - skull%20melting
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
skull: the crust of solid material forming on the bottom of a ladle - fond de poche. 3, fiche 4, Anglais, - skull%20melting
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- scull melting
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fusion (Métallurgie générale)
- Fabrication du verre
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fusion à fond de poche refroidi
1, fiche 4, Français, fusion%20%C3%A0%20fond%20de%20poche%20refroidi
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- fusion à fond de moule refroidi 1, fiche 4, Français, fusion%20%C3%A0%20fond%20de%20moule%20refroidi
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-03-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Official Documents
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- issuing of licenses 1, fiche 5, Anglais, issuing%20of%20licenses
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
license : A right or permission granted in accordance with law by a competent authority to engage in some business or occupation, to do some act, or to engage in some transaction which but for such license would be unlawful... The term "licence" is not invariably translated by the French "licence" although it is in most cases. The reason is that in English the term does not necessarily imply a business or occupation as does the French :"driver's licence" and "marriage licence" are examples of this. One must therefore be careful in translating "licence"--its usual French equivalent is "licence", but in some cases it can be "permis". An important characteristic distinguishing "licence" from "permit" is the fact that the former is not issued directly by the Government but rather by a competent authority or by local authorities, while any of the three groups mentioned can issue a permit. Also, the licence is usually granted for an extended period of time whereas the permit normally authorizes an act of short duration. For example, we say "driver's licence", but "learner's permit". Finally, note that in Canada the British spelling(licence) is used more often than the American spelling(license), although both are found in Canadian texts. 2, fiche 5, Anglais, - issuing%20of%20licenses
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Documents officiels
Fiche 5, La vedette principale, Français
- délivrance de permis
1, fiche 5, Français, d%C3%A9livrance%20de%20permis
voir observation, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- délivrance de licences 2, fiche 5, Français, d%C3%A9livrance%20de%20licences
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
licence : [...] une autorisation émise par un pouvoir administratif (ministère, mairie, préfecture, etc.) pour l'exercice d'un commerce ou d'une profession réglementés, toute infraction à la règle entraînant une sanction. La «licence» [concerne] obligatoirement une activité commerciale ou professionnelle, alors que le «permis» [peut] être décerné pour l'exercice d'une activité non commerciale [...] voire sportive ou ludique [...] De plus, la «licence» est attribuée par l'Administration ou par une autorité administrative, et non par l'État, tandis que le «permis» est délivré par l'un ou l'autre de ces trois groupes. 3, fiche 5, Français, - d%C3%A9livrance%20de%20permis
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


