TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UTILITY MESSAGE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-01-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- e-mail software
1, fiche 1, Anglais, e%2Dmail%20software
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- electronic mail software 2, fiche 1, Anglais, electronic%20mail%20software
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Any e-mail software can be used to send a text message, however formatted documents with fonts and pictures require a more sophisticated e-mail utility. 3, fiche 1, Anglais, - e%2Dmail%20software
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- email software
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- logiciel de courriel
1, fiche 1, Français, logiciel%20de%20courriel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- logiciel de courrier électronique 2, fiche 1, Français, logiciel%20de%20courrier%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
À l'aide d'un logiciel de courrier électronique, le courriel peut être adressé à une ou plusieurs personnes. Une fois envoyé, le courriel est transféré au serveur de l'expéditeur (vous) localisé chez son fournisseur Internet. Le courriel est ensuite expédié sur le serveur du fournisseur de services Internet des destinataires et déposé dans leur boîte postale respective. Les destinataires accéderont à leur courriel à l'aide d'un logiciel de courrier électronique. 3, fiche 1, Français, - logiciel%20de%20courriel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- programa de correo electrónico
1, fiche 1, Espagnol, programa%20de%20correo%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-01-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- utility message
1, fiche 2, Anglais, utility%20message
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- UM 1, fiche 2, Anglais, UM
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
utility message; UM : term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization(ICAO). 2, fiche 2, Anglais, - utility%20message
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Télécommunications
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- message utilitaire
1, fiche 2, Français, message%20utilitaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- UM 1, fiche 2, Français, UM
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
message utilitaire; UM : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 2, Français, - message%20utilitaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- mensaje de utilidad
1, fiche 2, Espagnol, mensaje%20de%20utilidad
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- UM 1, fiche 2, Espagnol, UM
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
mensaje de utilidad; UM: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 2, Espagnol, - mensaje%20de%20utilidad
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


