TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
V CODE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-06-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Penal Law
- Social Law
- Social Problems
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Protection of Communities and Exploited Persons Act
1, fiche 1, Anglais, Protection%20of%20Communities%20and%20Exploited%20Persons%20Act
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PCEPA 2, fiche 1, Anglais, PCEPA
non officiel
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- An Act to amend the Criminal Code in response to the Supreme Court of Canada decision in Attorney General of Canada v. Bedford and to make consequential amendments to other Acts 3, fiche 1, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Criminal%20Code%20in%20response%20to%20the%20Supreme%20Court%20of%20Canada%20decision%20in%20Attorney%20General%20of%20Canada%20v%2E%20Bedford%20and%20to%20make%20consequential%20amendments%20to%20other%20Acts
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Protection of Communities and Exploited Persons Act: short title. 4, fiche 1, Anglais, - Protection%20of%20Communities%20and%20Exploited%20Persons%20Act
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
An Act to amend the Criminal Code in response to the Supreme Court of Canada decision in Attorney General of Canada v. Bedford and to make consequential amendments to other Acts : long title. 4, fiche 1, Anglais, - Protection%20of%20Communities%20and%20Exploited%20Persons%20Act
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit pénal
- Droit social
- Problèmes sociaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Loi sur la protection des collectivités et des personnes victimes d'exploitation
1, fiche 1, Français, Loi%20sur%20la%20protection%20des%20collectivit%C3%A9s%20et%20des%20personnes%20victimes%20d%27exploitation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- LPCPVE 2, fiche 1, Français, LPCPVE
non officiel, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Loi modifiant le Code criminel pour donner suite à la décision de la Cour suprême du Canada dans l'affaire Procureur général du Canada c. Bedford et apportant des modifications à d'autres lois en conséquence 3, fiche 1, Français, Loi%20modifiant%20le%20Code%20criminel%20pour%20donner%20suite%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9cision%20de%20la%20Cour%20supr%C3%AAme%20du%20Canada%20dans%20l%27affaire%20Procureur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Canada%20c%2E%20Bedford%20et%20apportant%20des%20modifications%20%C3%A0%20d%27autres%20lois%20en%20cons%C3%A9quence
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la protection des collectivités et des personnes victimes d'exploitation : titre abrégé. 4, fiche 1, Français, - Loi%20sur%20la%20protection%20des%20collectivit%C3%A9s%20et%20des%20personnes%20victimes%20d%27exploitation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Loi modifiant le Code criminel pour donner suite à la décision de la Cour suprême du Canada dans l'affaire Procureur général du Canada c. Bedford et apportant des modifications à d'autres lois en conséquence : titre intégral. 4, fiche 1, Français, - Loi%20sur%20la%20protection%20des%20collectivit%C3%A9s%20et%20des%20personnes%20victimes%20d%27exploitation
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Loi sur la protection des collectivités et des personnes victimes d'exploitation; LPCPVE : titre de loi et abréviation tirés du mini-lexique «Violence faite aux femmes» et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 4, fiche 1, Français, - Loi%20sur%20la%20protection%20des%20collectivit%C3%A9s%20et%20des%20personnes%20victimes%20d%27exploitation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- caboose
1, fiche 2, Anglais, caboose
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- van 2, fiche 2, Anglais, van
uniformisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A car generally placed at the rear of a train which provides an office and quarters for the conductor and/or trainmen while in transit, and carrying the various supplies, tools, etc. used in freight train operations. 3, fiche 2, Anglais, - caboose
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Designated by letter code "V" for data input or field reporting. 3, fiche 2, Anglais, - caboose
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
caboose; van: terms officially approved by CP Rail. 4, fiche 2, Anglais, - caboose
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fourgon de queue
1, fiche 2, Français, fourgon%20de%20queue
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Véhicule ordinairement placé à l'arrière du train et servant au logement du personnel de service (chef ou agents de train) en cours de route, ainsi qu'au transport des provisions et d'outils divers. 2, fiche 2, Français, - fourgon%20de%20queue
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Désigné par la lettre "V" aux fins de l'enregistrement des données wagons ou de l'établissement des rapports externes. 2, fiche 2, Français, - fourgon%20de%20queue
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
fourgon de queue : terme uniformisé par CP Rail. 3, fiche 2, Français, - fourgon%20de%20queue
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- AN/UYK-505(V) Computer System Maintenance
1, fiche 3, Anglais, AN%2FUYK%2D505%28V%29%20Computer%20System%20Maintenance
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
XJ: trade specialty qualification code. 2, fiche 3, Anglais, - AN%2FUYK%2D505%28V%29%20Computer%20System%20Maintenance
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Replaces "AN/UYK 20(V) Computer System Maintenance", code YF. 2, fiche 3, Anglais, - AN%2FUYK%2D505%28V%29%20Computer%20System%20Maintenance
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- YF
- AN/UYK 20(V) Computer System Maintenance
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Système d'ordinateur AN/UYK-505(V) - Maintenance
1, fiche 3, Français, Syst%C3%A8me%20d%27ordinateur%20AN%2FUYK%2D505%28V%29%20%2D%20Maintenance
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
XJ : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 3, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27ordinateur%20AN%2FUYK%2D505%28V%29%20%2D%20Maintenance
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Remplace "Système d'ordinateur AN/UYK 20(V) - Maintenance", code YF. 2, fiche 3, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27ordinateur%20AN%2FUYK%2D505%28V%29%20%2D%20Maintenance
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- YF
- Système d'ordinateur AN/UYK 20(V) - Maintenance
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-11-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- AN/FYQ-503(V) Radar Processing Sub-System Maintenance
1, fiche 4, Anglais, AN%2FFYQ%2D503%28V%29%20Radar%20Processing%20Sub%2DSystem%20Maintenance
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
2Y: trade specialty qualification code. 2, fiche 4, Anglais, - AN%2FFYQ%2D503%28V%29%20Radar%20Processing%20Sub%2DSystem%20Maintenance
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Replaces "AN/FYQ-503(V) Radar Processing and Display Sub-System Maintenance", code 231. 75. 2, fiche 4, Anglais, - AN%2FFYQ%2D503%28V%29%20Radar%20Processing%20Sub%2DSystem%20Maintenance
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- AN/FYQ-503(V) Maintenance du sous-système de traitement des données radar
1, fiche 4, Français, AN%2FFYQ%2D503%28V%29%20Maintenance%20du%20sous%2Dsyst%C3%A8me%20de%20traitement%20des%20donn%C3%A9es%20radar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
2Y : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 4, Français, - AN%2FFYQ%2D503%28V%29%20Maintenance%20du%20sous%2Dsyst%C3%A8me%20de%20traitement%20des%20donn%C3%A9es%20radar
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Remplace «AN/FYQ (V) - Maintenance du sous-système de traitement de données radar». 2, fiche 4, Français, - AN%2FFYQ%2D503%28V%29%20Maintenance%20du%20sous%2Dsyst%C3%A8me%20de%20traitement%20des%20donn%C3%A9es%20radar
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-10-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canadian Code for Energy Conservation in New Buildings
1, fiche 5, Anglais, Canadian%20Code%20for%20Energy%20Conservation%20in%20New%20Buildings
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
draft for public comment. National Reserach Council of Canada, Associate Committee on the National Building Code, 1977. v, 45 p. 1, fiche 5, Anglais, - Canadian%20Code%20for%20Energy%20Conservation%20in%20New%20Buildings
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Information found in AMICUS (formerly DOBIS) Database of the National Library of Canada 1, fiche 5, Anglais, - Canadian%20Code%20for%20Energy%20Conservation%20in%20New%20Buildings
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Canadian Code for Energy Conservation in New Buildings
1, fiche 5, Français, Canadian%20Code%20for%20Energy%20Conservation%20in%20New%20Buildings
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le code a toujours été sous forme d'ébauche et n'a jamais été traduit officiellement. Renseignements obtenus de la section qui s'occupe du Code national du bâtiment du Canada 1, fiche 5, Français, - Canadian%20Code%20for%20Energy%20Conservation%20in%20New%20Buildings
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Renseignements retrouvés dans la base de données AMICUS (anc. DOBIS) de la Bibliothèque nationale du Canada 1, fiche 5, Français, - Canadian%20Code%20for%20Energy%20Conservation%20in%20New%20Buildings
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Code canadien d'économie de l'énergie dans les nouveaux bâtiments
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- CODESIZE(V) 1, fiche 6, Anglais, CODESIZE%28V%29
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
code size for symbol V. 1, fiche 6, Anglais, - CODESIZE%28V%29
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 6, Anglais, - CODESIZE%28V%29
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- CODESIZE(V) 1, fiche 6, Français, CODESIZE%28V%29
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
taille du code du symbole V. 1, fiche 6, Français, - CODESIZE%28V%29
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 6, Français, - CODESIZE%28V%29
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1990-10-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Vanweenan hearing 1, fiche 7, Anglais, Vanweenan%20hearing
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
... so called after Vanweenan and Chesson v. The Queen, 1988, 2 S. C. R. 148. This... is a voir dire before the trial judge... with the object of determining whether the authorization(to wiretap) names all "known" persons as required by ss. 178. 12(1)(e) and 178. 13(2)(c)(now respectively 185(1)(e) and 186(4)(c), RSC 1985). The remedy is exclusion(of the evidence) under 178. 16(now 189, Crim. Code, R. S. C. 1985). 1, fiche 7, Anglais, - Vanweenan%20hearing
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- audience de type Vanweenan
1, fiche 7, Français, audience%20de%20type%20Vanweenan
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Voir : R. c. Garofoli, 1990, 2 R.C.S. 1421, le juge Sopinka, p. 1445. 1, fiche 7, Français, - audience%20de%20type%20Vanweenan
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


