TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

V-1 [6 fiches]

Fiche 1 2011-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
CONT

The basic uphill technique is the V-1. It is easy to confuse the V-1 rhythm with the V-2 alternate rhythm.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
CONT

Technique de montée, avec propulsion d'une jambe synchronisée avec une poussée asymétrique des bras.

Terme(s)-clé(s)
  • technique utilisée dans les montées

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
CONT

[T]he assumption or authorization of guardianship in whole or in part in respect of ... properties or moneys ...

OBS

Terminology used in the Department of Veterans Affairs Act, S. R. C. 1985, c. V-1.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
CONT

[L]’acceptation ou l’autorisation de curatelle totale ou partielle [des] biens ou fonds [...]

OBS

Terminologie employée dans la Loi sur le ministère des Anciens Combattants, L.R.C. 1985, c. V-1.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Radiological Physics (Theory and Application)
CONT

An amplifier-based system having pulsed output includes an amplifier for amplifying a time varying voltage signal to produce an output voltage signal. A voltage-to-current(V-1) converter converts the output voltage signal into a current signal. An output stage including a current integrator integrates the current signal to generate an integrated voltage. An amplitude to time converter generates a pulse train from the integrated voltage, wherein a timing of the pulses in the pulse train represents the original time varying voltage signal. The pulse train representation permits transmission and accurate remote reconstruction of the original time varying voltage signal, such as signals generated by electrodes implanted inside a subject, including neural signals.

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Physique radiologique et applications

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2007-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Military Administration
OBS

R. S., c. V-1.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Administration militaire

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Bombs and Grenades
DEF

Any explosive robot plane, guided missile, rocket bomb, or the like; specifically, the German V-1 explosive robot plane of World War II.

Français

Domaine(s)
  • Bombes et grenades
OBS

système d'arme à base de missiles sol-sol à long rayon

CONT

V1 : petits avions sans pilote, utilisés par les Allemands en 1944.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bombas y granadas
Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautics and Aerospace Industry
OBS

(aéronautique) ICAO, manual on the planning and engineering of the aeronautical fixed telecommunication network, 1967, p. V-1

Français

Domaine(s)
  • Aéronautique et aérospatiale
OBS

(idem)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :