TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

V-BAND [2 fiches]

Fiche 1 2007-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Satellite Telecommunications
DEF

A band that has a Frequency Range of 40-75 GHz and a Wavelength Range of 0.4-0.75 cm.

OBS

The symbol GHz stands for gigahertz which is a unit of frequency equal to one billion hertz. As for the abbreviation "cm", it refers to the wavelength range measured in centimeters.

OBS

V-band : term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group(RTAG).

PHR

V band transmitter.

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Télécommunications par satellite
CONT

Gamme d'hyperfréquences comprise entre 46,0 et 56,0 gigahertz [GHz] environ (0,652 à 0,536 cm en longueur d'onde).

OBS

Le symbole GHz est une unité de fréquence qui équivaut à un milliard de hertz.

OBS

bande V : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR).

PHR

Antenne radar monopulse bande V.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
  • Telecomunicaciones por satélite
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Space Centres
CONT

The ESA scientific mission INTEGRAL(The International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory is dedicated to the fine spectroscopy(E/E=500) and fine imaging(angular resolution : 12 arcmin FWHM) of celestial gamma-ray sources in the energy range 15 keV to 10 MeV with concurrent source monitoring in the X-ray(3-35 keV) and optical(V-band, 550 nm) energy ranges.

Terme(s)-clé(s)
  • International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory

Français

Domaine(s)
  • Centres spatiaux
CONT

Les préparatifs de la mission INTEGRAL - observatoire international du rayonnement Gamma de l'Agence spatiale européenne (ESA) - et la participation de l'Irlande à ce projet seront présentés lors d'une conférence de presse organisée le 4 octobre prochain (à partir de 12h00) à Dublin par la Royal Irish Academy (RIA - 19 Dawson Street,Dublin 2), Enterprise Ireland et l'ESA.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :