TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VAGINAL MANAGEMENT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-07-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- expectant management
1, fiche 1, Anglais, expectant%20management
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
We thereby identified expectant management(as an alternative to labour induction) and planned vaginal birth after CS [caesarean section] as the leading strategies for potentially reducing rates of CS in women at low risk. 2, fiche 1, Anglais, - expectant%20management
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- prise en charge attentiste
1, fiche 1, Français, prise%20en%20charge%20attentiste
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- prise en charge non interventionniste 1, fiche 1, Français, prise%20en%20charge%20non%20interventionniste
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Nous avons ainsi identifié la prise en charge non interventionniste (à titre de solution de rechange au déclenchement du travail) et l’accouchement vaginal planifié après CS [césarienne] comme étant les principales stratégies pouvant permettre la réduction des taux de CS chez les femmes exposées à de faibles risques. 2, fiche 1, Français, - prise%20en%20charge%20attentiste
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-11-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of International Programs
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Term Breech Trial
1, fiche 2, Anglais, Term%20Breech%20Trial
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The objectives of this multicentre, international, randomized controlled trial are to determine which is the better approach for management of the breech fetus at term : planned CS [caesarean section] versus planned VB [vaginal birth]. 1, fiche 2, Anglais, - Term%20Breech%20Trial
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Term Breech Trial
1, fiche 2, Français, Term%20Breech%20Trial
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Étude d'accouchements du siège à terme 2, fiche 2, Français, %C3%89tude%20d%27accouchements%20du%20si%C3%A8ge%20%C3%A0%20terme
voir observation, nom féminin
- Projet de recherche sur l'accouchement à terme par le siège 2, fiche 2, Français, Projet%20de%20recherche%20sur%20l%27accouchement%20%C3%A0%20terme%20par%20le%20si%C3%A8ge
voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Bien que le MIRU ait proposé des équivalents français, il privilégie l'emploi de l'appellation anglaise. 2, fiche 2, Français, - Term%20Breech%20Trial
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Renseignements obtenus auprès de la University of Toronto, Maternal, Infant and Reproductive Health Research Unit (MIRU). 2, fiche 2, Français, - Term%20Breech%20Trial
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-12-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Preoperative and Postoperative Treatment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- vaginal management 1, fiche 3, Anglais, vaginal%20management
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Postoperative haemorrhage, vaginal management. 1, fiche 3, Anglais, - vaginal%20management
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitements pré- et post-opératoires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- traitement par voie vaginale
1, fiche 3, Français, traitement%20par%20voie%20vaginale
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


