TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALANGINIAN [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-07-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chronology
- Geology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Hauterivian
1, fiche 1, Anglais, Hauterivian
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Said of a Lower Cretaceous stage between Valanginian and Barremian. 2, fiche 1, Anglais, - Hauterivian
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chronologie
- Géologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hauterivien
1, fiche 1, Français, hauterivien
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Relatif au Hauterivien. 2, fiche 1, Français, - hauterivien
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Hauterivien (n.m) : Étage du Crétacé inférieur (ère secondaire). 2, fiche 1, Français, - hauterivien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Cronología
- Geología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- hauteriviense
1, fiche 1, Espagnol, hauteriviense
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Dícese del] piso cretático inferior, posterior al valanginiense y anterior al barremiense; data de unos 130 millones de años. 1, fiche 1, Espagnol, - hauteriviense
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Viene su nombre de Hauterive, pueblo de Suiza. 1, fiche 1, Espagnol, - hauteriviense
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-01-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chronology
- Geology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Tithonian
1, fiche 2, Anglais, Tithonian
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Tithonian stage 2, fiche 2, Anglais, Tithonian%20stage
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Southern European equivalent of the Portlandian stage (uppermost Jurassic) of geologic time. 3, fiche 2, Anglais, - Tithonian
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The Berriasian stage succeeds the Tithonian stage of the Late Jurassic epoch and precedes the Valanginian stage of the Early Cretaceous epoch. 2, fiche 2, Anglais, - Tithonian
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Tithonian: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 4, fiche 2, Anglais, - Tithonian
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Chronologie
- Géologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Tithonien
1, fiche 2, Français, Tithonien
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Tithonique 2, fiche 2, Français, Tithonique
correct, nom masculin
- étage tithonien 3, fiche 2, Français, %C3%A9tage%20tithonien
correct, nom masculin
- étage tithonique 4, fiche 2, Français, %C3%A9tage%20tithonique
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Étage du Jurassique terminal, équivalent du Portlandien. 5, fiche 2, Français, - Tithonien
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le Portlandien a été jusqu'en 1990 un étage géologique du Mésozoïque (ère secondaire). Depuis 1990, le Tithonien remplace le Portlandien, avec une partie du Kimméridgien.C'était l'étage le plus récent du Jurassique supérieur. 6, fiche 2, Français, - Tithonien
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
(de Tithon, l'Aurore dans la mythologie Grecque). 7, fiche 2, Français, - Tithonien
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Tithonien; Tithonique : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 8, fiche 2, Français, - Tithonien
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-01-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chronology
- Petrography
- Geology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Berriasian
1, fiche 3, Anglais, Berriasian
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
European stage : lowermost Lower Cretaceous(above Tithonian-Upper Volgian of Jurassic, below Valanginian). 2, fiche 3, Anglais, - Berriasian
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chronologie
- Pétrographie
- Géologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Berriasien
1, fiche 3, Français, Berriasien
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Étage le plus ancien du Crétacé. 2, fiche 3, Français, - Berriasien
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Cronología
- Petrografía
- Geología
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Berriasiense
1, fiche 3, Espagnol, Berriasiense
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
El primero y más antiguo de los pisos del cretácico inferior; es posterior al portlandense y anterior al valanginense, lo cual permite atribuirle unos 135 millones de años. 1, fiche 3, Espagnol, - Berriasiense
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Pese a que la fuente citada escribe los nombres de los períodos geológicos con minúscula, el Diccionario de dudas de la Real Academia Española señala que tales sustantivos deben escribirse con mayúscula. 2, fiche 3, Espagnol, - Berriasiense
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-10-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Monach Formation
1, fiche 4, Anglais, Monach%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 4, Anglais, - Monach%20Formation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The middle to late Valanginian Monach Formation contains medium-to coarse-grained sandstones near Pine River which are not present north of Peace River but may be represented by some fine-grained sandstones. 3, fiche 4, Anglais, - Monach%20Formation
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Located in the Rocky Mountains. 4, fiche 4, Anglais, - Monach%20Formation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- formation de Monach
1, fiche 4, Français, formation%20de%20Monach
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 4, Français, - formation%20de%20Monach
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 4, Français, - formation%20de%20Monach
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
La formation de Monach, datée du milieu à la fin du Valanginien, comporte, près de la rivière aux Pins, des grès de grain moyen à grain grossier, non présents au nord de la rivière de la Paix, mais qui peuvent être représentés par des grès à grain fin. 3, fiche 4, Français, - formation%20de%20Monach
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-09-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Longarm Formation
1, fiche 5, Anglais, Longarm%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 5, Anglais, - Longarm%20Formation
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Late Valanginian to late Barremian clastic sediments on Queen Charlotte Islands form the Longarm Formation. 3, fiche 5, Anglais, - Longarm%20Formation
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Located in Western Canada. 4, fiche 5, Anglais, - Longarm%20Formation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- formation de Longarm
1, fiche 5, Français, formation%20de%20Longarm
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 5, Français, - formation%20de%20Longarm
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 5, Français, - formation%20de%20Longarm
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Dans les îles Reine-Charlotte, des sédiments clastiques de la fin du Valanginien à la fin du Barrémien constituent la formation de Longarm (Sutherland Brown, 1966). 3, fiche 5, Français, - formation%20de%20Longarm
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Keele Range
1, fiche 6, Anglais, Keele%20Range
correct, voir observation, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 6, Anglais, - Keele%20Range
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
These rocks may conformably overtie Jurassic strata and are tentatively correlated with similar sequences on part of Valanginian age, in Kandik Basin of Alaska and southern Keele Range, Yukon Territory(Frebold, et al., 1967). 3, fiche 6, Anglais, - Keele%20Range
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chaînon Keele
1, fiche 6, Français, cha%C3%AEnon%20Keele
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 6, Français, - cha%C3%AEnon%20Keele
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 6, Français, - cha%C3%AEnon%20Keele
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Ces roches peuvent reposer en concordance sur les couches du Jurassique et sont mises provisoirement en corrélation avec des successions semblables, en partie du Valanginien, situées dans le bassin de Kandik en Alaska et dans la partie sud du chaînon Keele au Yukon (Frebold et coll., 1967). 3, fiche 6, Français, - cha%C3%AEnon%20Keele
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Kandik Basin
1, fiche 7, Anglais, Kandik%20Basin
correct, voir observation, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 7, Anglais, - Kandik%20Basin
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
These rocks may conformably overlie Jurassic strata and are tentively correlated with similar sequences in part of Valanginian age, in Kandik Basin of Alaska and southern Keele Range, Yukon Territory. 3, fiche 7, Anglais, - Kandik%20Basin
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bassin de Kandik
1, fiche 7, Français, bassin%20de%20Kandik
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 7, Français, - bassin%20de%20Kandik
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 7, Français, - bassin%20de%20Kandik
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Ces roches peuvent reposer en concordance sur les couches du Jurassique et sont mises provisoirement en corrélation avec des successions semblables, en partie du Valanginien, situées dans le bassin de Kandik en Alaska et dans la partie sud du chaînon Keele au Yukon. 3, fiche 7, Français, - bassin%20de%20Kandik
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-05-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chronology
- Petrography
- Geology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Neocomian
1, fiche 8, Anglais, Neocomian
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A division of the Lower Cretaceous; in Canada, comprises : Berriasian, Valanginian, Hauterivian and Barremian... 2, fiche 8, Anglais, - Neocomian
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Chronologie
- Pétrographie
- Géologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Néocomien
1, fiche 8, Français, N%C3%A9ocomien
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Étage du Crétacé. 2, fiche 8, Français, - N%C3%A9ocomien
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


