TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALCARTIER [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-08-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Titles
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Base Valcartier
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Forces%20Base%20Valcartier
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- CFB Valcartier 1, fiche 1, Anglais, CFB%20Valcartier
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canadian Forces Base Valcartier; CFB Valcartier : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Forces%20Base%20Valcartier
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Base des Forces canadiennes Valcartier
1, fiche 1, Français, Base%20des%20Forces%20canadiennes%20Valcartier
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- BFC Valcartier 1, fiche 1, Français, BFC%20Valcartier
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Base des Forces canadiennes Valcartier; BFC Valcartier : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Base%20des%20Forces%20canadiennes%20Valcartier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Titles
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- 2nd Canadian Division Support Base Valcartier
1, fiche 2, Anglais, 2nd%20Canadian%20Division%20Support%20Base%20Valcartier
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- 2 CDSB Valcartier 1, fiche 2, Anglais, 2%20CDSB%20Valcartier
correct
- Canadian Forces Base/Area Support Unit Valcartier 1, fiche 2, Anglais, Canadian%20Forces%20Base%2FArea%20Support%20Unit%20Valcartier
ancienne désignation, correct
- CFB/ASU Valcartier 1, fiche 2, Anglais, CFB%2FASU%20Valcartier
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
2nd Canadian Division Support Base Valcartier; 2 CDSB Valcartier : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - 2nd%20Canadian%20Division%20Support%20Base%20Valcartier
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
2nd Canadian Division Support Base Valcartier : designation in effect as of July 2013. 2, fiche 2, Anglais, - 2nd%20Canadian%20Division%20Support%20Base%20Valcartier
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- 2 Canadian Division Support Base Valcartier
- 2 CDSB Valcartier
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Base de soutien de la 2e Division du Canada Valcartier
1, fiche 2, Français, Base%20de%20soutien%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada%20Valcartier
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- BS 2 Div CA Valcartier 1, fiche 2, Français, BS%202%20Div%20CA%20Valcartier
correct, nom féminin
- BS 2 Div C Valcartier 1, fiche 2, Français, BS%202%20Div%20C%20Valcartier
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Base des Forces canadiennes/Unité de soutien de secteur Valcartier 1, fiche 2, Français, Base%20des%20Forces%20canadiennes%2FUnit%C3%A9%20de%20soutien%20de%20secteur%20Valcartier
ancienne désignation, correct, nom féminin
- BFC/USS Valcartier 1, fiche 2, Français, BFC%2FUSS%20Valcartier
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Base de soutien de la 2e Division du Canada Valcartier : s'écrit Base de soutien de la 2e Division du Canada Valcartier. 2, fiche 2, Français, - Base%20de%20soutien%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada%20Valcartier
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Base de soutien de la 2e Division du Canada Valcartier; BS 2 Div CA Valcartier : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - Base%20de%20soutien%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada%20Valcartier
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Base de soutien de la 2e Division du Canada Valcartier : désignation en usage depuis juillet 2013. 2, fiche 2, Français, - Base%20de%20soutien%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada%20Valcartier
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Base de soutien de la 2 Division du Canada Valcartier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-07-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Titles
- Scientific Research
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Centre Director Valcartier Research Centre
1, fiche 3, Anglais, Centre%20Director%20Valcartier%20Research%20Centre
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CDVRC 2, fiche 3, Anglais, CDVRC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Director Valcartier Research Centre 1, fiche 3, Anglais, Director%20Valcartier%20Research%20Centre
ancienne désignation, correct
- Dir Val Res Ctr 1, fiche 3, Anglais, Dir%20Val%20Res%20Ctr
ancienne désignation, correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 3, Anglais, - Centre%20Director%20Valcartier%20Research%20Centre
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Centre Director Valcartier Research Centre; CDVRC : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 3, Anglais, - Centre%20Director%20Valcartier%20Research%20Centre
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Director Valcartier Research Center
- Centre Director Valcartier Research Center
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Recherche scientifique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Directeur du Centre – Centre de recherche Valcartier
1, fiche 3, Français, Directeur%20du%20Centre%20%26ndash%3B%20Centre%20de%20recherche%20Valcartier
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- DCCRV 2, fiche 3, Français, DCCRV
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Directeur – Centre de recherche de Valcartier 1, fiche 3, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Centre%20de%20recherche%20de%20Valcartier
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Ctr Rech Val 1, fiche 3, Français, Dir%20Ctr%20Rech%20Val
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 3, Français, - Directeur%20du%20Centre%20%26ndash%3B%20Centre%20de%20recherche%20Valcartier
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Directeur du Centre – Centre de recherche Valcartier; DCCRV : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 3, Français, - Directeur%20du%20Centre%20%26ndash%3B%20Centre%20de%20recherche%20Valcartier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- project LOTION
1, fiche 4, Anglais, project%20LOTION
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Realizing that this discovery [the transverse-excitation technique] had just paved the way to a new generation of high-energy-pulse lasers at high repetition rates, DREV [Defence Research Establishment, Valcartier] decided to formalize under project LOTION all research efforts directed to the refinement of the novel transverse-excitation technique for CO2 lasers... Project LOTION was terminated in January 1970 with the public disclosure of the DREV TEA-CO2 laser. 1, fiche 4, Anglais, - project%20LOTION
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- LOTION
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- projet LOTION
1, fiche 4, Français, projet%20LOTION
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Prévoyant que cette découverte [la technique d'excitation transversale] allait engendrer rapidement un nouveau type de laser à impulsions de haute énergie et de haute cadence, le CRDV [Centre de recherches pour la défense, Valcartier] groupe en un projet appelé LOTION toutes les activités de recherche visant à améliorer cette nouvelle technique d'excitation pour les lasers CO2 [...] Le projet LOTION prit fin en janvier 1970 lorsque le Centre divulgua son invention du laser CO2 TEA. 1, fiche 4, Français, - projet%20LOTION
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- LOTION
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-05-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Always faithful
1, fiche 5, Anglais, Always%20faithful
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Semper fidelis 1, fiche 5, Anglais, Semper%20fidelis
latin
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Motto of The Canadian Forces Base Valcartier. 2, fiche 5, Anglais, - Always%20faithful
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Toujours fidèle
1, fiche 5, Français, Toujours%20fid%C3%A8le
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Semper fidelis 1, fiche 5, Français, Semper%20fidelis
latin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Devise de la Base des Forces canadiennes Valcartier. 2, fiche 5, Français, - Toujours%20fid%C3%A8le
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-09-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Organization
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Valcartier
1, fiche 6, Anglais, Valcartier
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- Val 1, fiche 6, Anglais, Val
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Valcartier; Val : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 6, Anglais, - Valcartier
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Organisation militaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Valcartier
1, fiche 6, Français, Valcartier
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- Val 1, fiche 6, Français, Val
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Valcartier; Val : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 6, Français, - Valcartier
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Canadian antitank minefield effectiveness simulation model 1, fiche 7, Anglais, Canadian%20antitank%20minefield%20effectiveness%20simulation%20model
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Dr. N. Gass of Defence Research Establishment Valcartier was consulted on his model called AT-MESIM, The Canadian Antitank Minefield Effectiveness Simulation Model... 1, fiche 7, Anglais, - Canadian%20antitank%20minefield%20effectiveness%20simulation%20model
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- AT-MESIM
- Canadian anti-tank minefield effectiveness simulation model
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 7, La vedette principale, Français
- modèle canadien simulant l'efficacité des champs de mines antichars
1, fiche 7, Français, mod%C3%A8le%20canadien%20simulant%20l%27efficacit%C3%A9%20des%20champs%20de%20mines%20antichars
proposition, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-10-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- nurse call system 1, fiche 8, Anglais, nurse%20call%20system
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- nurses call system 2, fiche 8, Anglais, nurses%20call%20system
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
system of lights or buzzers used in CFH Valcartier-7 Crame DCEM 6-5-3 1, fiche 8, Anglais, - nurse%20call%20system
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 8, La vedette principale, Français
- système d'appel infirmier
1, fiche 8, Français, syst%C3%A8me%20d%27appel%20infirmier
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- système d'appel d'infirmières 2, fiche 8, Français, syst%C3%A8me%20d%27appel%20d%27infirmi%C3%A8res
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1994-03-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Strategy
- Military (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- independent field squadron
1, fiche 9, Anglais, independent%20field%20squadron
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Mobile Command also has three combat engineer regiments currently located at Chilliwack, British Columbia, Petawawa, and Valcartier, and an independent field squadron in Gagetown. 1, fiche 9, Anglais, - independent%20field%20squadron
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Stratégie militaire
- Militaire (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- escadron de campagne autonome
1, fiche 9, Français, escadron%20de%20campagne%20autonome
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Il en existe un détachement dans presque tous les établissements militaires canadiens, et la Force mobile compte trois régiments du génie basés actuellement à Chilliwack (Colombie-Britannique), Petawawa et Valcartier, ainsi qu'un escadron de campagne autonome, à Gagetown. 1, fiche 9, Français, - escadron%20de%20campagne%20autonome
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1994-03-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military Strategy
- Military (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- multi-role squadron
1, fiche 10, Anglais, multi%2Drole%20squadron
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The air forces will provide general purpose support to the land forces with three tactical aviation squadrons located in Edmonton, Petawawa, and Valcartier; a training squadron in Gagetown; one multi-role squadron in Ottawa; and two reserve aviation wings in Toronto and Montreal. 1, fiche 10, Anglais, - multi%2Drole%20squadron
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Stratégie militaire
- Militaire (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- escadron multirôle
1, fiche 10, Français, escadron%20multir%C3%B4le
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les forces aériennes fourniront aux forces terrestres un appui tactique polyvalent au moyen de trois escadrons basés à Edmonton, à Petawawa et à Valcartier, d'une unité d'entraînement à Gagetown, d'un escadron multirôle à Ottawa et de deux escadres d'aviation de réserve basées l'une à Toronto, l'autre à Montréal. 1, fiche 10, Français, - escadron%20multir%C3%B4le
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1994-03-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Strategy
- Military (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- reserve aviation
1, fiche 11, Anglais, reserve%20aviation
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The air forces will provide general purpose support to the land forces with three tactical aviation squadrons located in Edmonton, Petawawa, and Valcartier; a training squadron in Gagetown; one multi-role squadron in Ottawa; and two reserve aviation wings in Toronto and Montreal. 1, fiche 11, Anglais, - reserve%20aviation
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Stratégie militaire
- Militaire (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- aviation de réserve
1, fiche 11, Français, aviation%20de%20r%C3%A9serve
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les forces aériennes fourniront aux forces terrestres un appui tactique polyvalent au moyen de trois escadrons basés à Edmonton, à Petawawa et à Valcartier, d'une unité d'entraînement à Gagetown, d'un escadron multirôle à Ottawa et de deux escadres d'aviation de réserve basées l'une à Toronto, l'autre à Montréal. 1, fiche 11, Français, - aviation%20de%20r%C3%A9serve
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1986-11-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Canadian Infantry Training Centre 1, fiche 12, Anglais, Canadian%20Infantry%20Training%20Centre
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Valcartier(1940)(Rifle) 1, fiche 12, Anglais, - Canadian%20Infantry%20Training%20Centre
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Centre d'instruction de tir de l'infanterie canadienne 1, fiche 12, Français, Centre%20d%27instruction%20de%20tir%20de%20l%27infanterie%20canadienne
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
(Déf. nationale)-15 nov. 1967) 1, fiche 12, Français, - Centre%20d%27instruction%20de%20tir%20de%20l%27infanterie%20canadienne
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-02-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Medical Staff
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Head Nurses' Committee 1, fiche 13, Anglais, Head%20Nurses%27%20Committee
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
(At CFH Valcartier). 1, fiche 13, Anglais, - Head%20Nurses%27%20Committee
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Personnel médical
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Conseil du personnel infirmier
1, fiche 13, Français, Conseil%20du%20personnel%20infirmier
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- CPI 1, fiche 13, Français, CPI
nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-02-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Medical Staff
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Nursing Audit Committee 1, fiche 14, Anglais, Nursing%20Audit%20Committee
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
(at CFH Valcartier). 1, fiche 14, Anglais, - Nursing%20Audit%20Committee
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Personnel médical
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Comité de révision de l'Acte infirmier
1, fiche 14, Français, Comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9vision%20de%20l%27Acte%20infirmier
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


