TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALID BID [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bid validity period
1, fiche 1, Anglais, bid%20validity%20period
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The bid validity period is an important aspect of the bidding process as it determines the length of time that the bid will remain valid. 2, fiche 1, Anglais, - bid%20validity%20period
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 1, La vedette principale, Français
- période de validité de la soumission
1, fiche 1, Français, p%C3%A9riode%20de%20validit%C3%A9%20de%20la%20soumission
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-10-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bid with a valid certification
1, fiche 2, Anglais, bid%20with%20a%20valid%20certification
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bid with a valid certification : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 2, Anglais, - bid%20with%20a%20valid%20certification
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 2, La vedette principale, Français
- soumission accompagnée d'une attestation valide
1, fiche 2, Français, soumission%20accompagn%C3%A9e%20d%27une%20attestation%20valide
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
soumission accompagnée d'une attestation valide : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 2, Français, - soumission%20accompagn%C3%A9e%20d%27une%20attestation%20valide
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-10-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- rated criteria
1, fiche 3, Anglais, rated%20criteria
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Rated criteria identify those elements, to which values have been assigned and which can be measured to establish the minimum requirements that a bid must meet to be considered a valid and responsive proposal. 1, fiche 3, Anglais, - rated%20criteria
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
rated criteria: term usually used in the plural. 2, fiche 3, Anglais, - rated%20criteria
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- rated criterion
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 3, La vedette principale, Français
- critères cotés par points
1, fiche 3, Français, crit%C3%A8res%20cot%C3%A9s%20par%20points
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Critères cotés correspondant aux éléments auxquels on a attribué des valeurs et qu'on peut mesurer pour établir des exigences minimales qu'une proposition doit respecter pour être jugée valable et recevable. 1, fiche 3, Français, - crit%C3%A8res%20cot%C3%A9s%20par%20points
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
critères cotés par points : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 3, Français, - crit%C3%A8res%20cot%C3%A9s%20par%20points
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- critère coté par points
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


