TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALID COMMAND [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Training Validation Coordination
1, fiche 1, Anglais, Training%20Validation%20Coordination
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Trg Valid Coord 1, fiche 1, Anglais, Trg%20Valid%20Coord
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 1, Anglais, - Training%20Validation%20Coordination
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Training Validation Coordination; Trg Valid Coord : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 1, Anglais, - Training%20Validation%20Coordination
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Training Validation Co-ordination
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Coordination de la validation de l’instruction
1, fiche 1, Français, Coordination%20de%20la%20validation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Coord Valid Instr 1, fiche 1, Français, Coord%20Valid%20Instr
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 1, Français, - Coordination%20de%20la%20validation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordination de la validation de l’instruction; Coord Valid Instr : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 1, Français, - Coordination%20de%20la%20validation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-01-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- command endorsement 1, fiche 2, Anglais, command%20endorsement
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
possession of a valid Watch-Keeping Mate certificate and command endorsement from a recognized institute. 1, fiche 2, Anglais, - command%20endorsement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mention de commandement
1, fiche 2, Français, mention%20de%20commandement
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-12-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Regulations (Water Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- certificate as watchkeeping mate
1, fiche 3, Anglais, certificate%20as%20watchkeeping%20mate
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- watchkeeping mates certificate 2, fiche 3, Anglais, watchkeeping%20mates%20certificate
- watch-keeping mate certificate 3, fiche 3, Anglais, watch%2Dkeeping%20mate%20certificate
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
An applicant for a certificate as a watchkeeping mate shall be not less than 18 years of age and shall have completed not less than 24 months sea service in a vessel of not less than 5 tons, gross tonnage. 1, fiche 3, Anglais, - certificate%20as%20watchkeeping%20mate
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
possession of a valid watch-keeping mate certificate and command endorsement from a recognized institute. 3, fiche 3, Anglais, - certificate%20as%20watchkeeping%20mate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- certificat de lieutenant de quart
1, fiche 3, Français, certificat%20de%20lieutenant%20de%20quart
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le candidat à un certificat de lieutenant de quart doit être âgé d'au moins 18 ans et avoir servi pendant au moins 24 mois en mer à bord d'un bateau d'au moins 5 tonneaux de jauge brute. 1, fiche 3, Français, - certificat%20de%20lieutenant%20de%20quart
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-10-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- conventional view
1, fiche 4, Anglais, conventional%20view
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
He maintained that the conventional view-that the crisis is systemic nature and arises from the fact that the command economy has died while the market economy hasn’t been born-is not valid. 1, fiche 4, Anglais, - conventional%20view
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- explication classique
1, fiche 4, Français, explication%20classique
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Il rejette l'explication classique selon laquelle la crise tient à la nature du système et cite trois grandes erreurs qui ont été commises par les responsables de la politique économique. 1, fiche 4, Français, - explication%20classique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


