TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALIDATE TERM [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Language (General)
- Vocabulary of the Terminology Bank
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- document a term
1, fiche 1, Anglais, document%20a%20term
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The expression "validate a term" is used in some contexts. "Validate" is not interchangeable with "document" since it is the procedure that follows documenting. 2, fiche 1, Anglais, - document%20a%20term
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- validate a term
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
- Vocabulaire de la Banque de terminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- attester un terme
1, fiche 1, Français, attester%20un%20terme
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Après un examen systématique des fiches : [...] limiter le nombre de sources pour attester un terme afin de réduire le risque de dépassement du seuil autorisé. 1, fiche 1, Français, - attester%20un%20terme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-06-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Social Problems
- Mental Disorders
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- suicidism
1, fiche 2, Anglais, suicidism
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... an oppressive system (stemming from non-suicidal perspectives) functioning at the normative, discursive, medical, legal, social, political, economic, and epistemic levels in which suicidal people experience multiple forms of injustice and violence. 2, fiche 2, Anglais, - suicidism
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Currently, suicidality is inadequately engaged with in suicide prevention methods. The key focus is on preventing people from dying, rather than validating suicidal ideation as a legitimate experience.... in this refusal to validate suicidality, suicidal people are subjected to suicidism – a term... coined to describe the oppression suicidal people face which silences them and views their desire to die as illegitimate. 3, fiche 2, Anglais, - suicidism
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Problèmes sociaux
- Troubles mentaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- suicidisme
1, fiche 2, Français, suicidisme
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] système d'oppression (construit à partir des perspectives non suicidaires) aux plans normatif, discursif, médical, légal, social, politique, économique et épistémique, dans lequel les personnes suicidaires vivent de multiples formes d'injustice et de violence [...] 2, fiche 2, Français, - suicidisme
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le suicidisme, qui domine en santé et services sociaux, manifeste une perception foncièrement négative des personnes suicidaires, de leur discours et de leur vision de la mort, lesquels sont d'emblée jugés irrecevables, irrationnels et infondés. En tant que système qui dévalue les perceptions, les actions et les discours des personnes ayant des idées suicidaires, le suicidisme invalide les paroles et les expériences de ces personnes, nuisant paradoxalement et fort probablement [...] à la prévention du suicide, à l'accueil de leur souffrance et à la crédibilité accordée à leur vécu expérientiel. 3, fiche 2, Français, - suicidisme
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
- Security Devices
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- snow guard
1, fiche 3, Anglais, snow%20guard
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- ice guard 2, fiche 3, Anglais, ice%20guard
correct
- roof guard 3, fiche 3, Anglais, roof%20guard
- snow-catcher 4, fiche 3, Anglais, snow%2Dcatcher
- ice dam 5, fiche 3, Anglais, ice%20dam
voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A guard that prevents snow from sliding off a sloping roof. 6, fiche 3, Anglais, - snow%20guard
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Snow guards are objects used to hold snow on slippery roofs. ... Some snow guards are attached mechanically, while others are adhered to the roof surface. ... Multiple rows of snow guards spaced well apart up the roof are better at holding snow in place (i.e., avoiding the dynamic loads created by sliding snow) than one row of last-resort snow guards placed near the eaves. 7, fiche 3, Anglais, - snow%20guard
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
They put up this huge ladder that went up past the window to Papa’s office, and up past aunt Olga’s bedroom. Then past the loft window and right up to the guttering where the repair man tied it to the iron snow-catcher that stretched along the whole edge of the sharply sloping roof. 4, fiche 3, Anglais, - snow%20guard
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ice dam : This term was submitted to our language information service and appeared in the following sentence :"An ice dam is being installed at the back of the building to stop any ice and snow from falling on the deck. "However, since we could not validate this use of the term in any other source, we do not recommend its usage. An "ice dam" is normally(and correctly) used to designate a ridge of ice that forms at the edge of an inadequately insulated and ventilated roof and prevents melting snow(water) from draining off the roof, causing ice damming(in French "digue de glace"). 8, fiche 3, Anglais, - snow%20guard
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
- Dispositifs de sécurité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- arrêt de neige
1, fiche 3, Français, arr%C3%AAt%20de%20neige
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- garde-neige 2, fiche 3, Français, garde%2Dneige
correct, nom masculin
- garde-glace 3, fiche 3, Français, garde%2Dglace
correct, nom masculin
- système d'arrêt-glace 4, fiche 3, Français, syst%C3%A8me%20d%27arr%C3%AAt%2Dglace
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dans les régions à fort enneigement, sorte de petite barrière à lattes ou à lames établie au-dessus des égouts des toits, et à plusieurs niveaux sur les grands pans de toiture, afin d'empêcher la neige accumulée de glisser et de tomber des toits sous forme de plaques massives et dangereuses. 5, fiche 3, Français, - arr%C3%AAt%20de%20neige
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[Les] arrêts de neige [...] doivent être adaptés au profil des tuiles et répartis de façon uniforme sur toute la surface de la couverture. [Ces dispositifs] peuvent être [...] associés aux éléments de couverture ou à leur support, [p. ex.] crochets arrêts de neige [fixés par] accrochage simple sur la tuile [ou par] clouage sur liteau, [ou être] indépendants (type barres à neige), [fixés] sur la charpente et non sur le support de la couverture. 6, fiche 3, Français, - arr%C3%AAt%20de%20neige
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
L'installation d'un système d'arrêt-glace va à l'encontre du but premier recherché par les techniques d'isolation et de ventilation des toitures : c'est-à-dire empêcher la formation, à la base du toit, d'une digue de glace qui provoquerait au moindre dégel des infiltrations d'eau, une usure prématurée, etc. On provoquerait artificiellement et avec une quasi certitude des risques de dégâts. 4, fiche 3, Français, - arr%C3%AAt%20de%20neige
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les arrêts de neige (ou garde-neige) peuvent prendre diverses formes : crochets garde-neige (appelés aussi «crochets arrêt de neige», en anglais : «snow hooks») ou barres à neige (en anglais : «snow fences»). 7, fiche 3, Français, - arr%C3%AAt%20de%20neige
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Techos (Elementos de edificios)
- Dispositivos de seguridad
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- guardanieves
1, fiche 3, Espagnol, guardanieves
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2009-04-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Insurance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Short Term Disability Adjudication Services
1, fiche 4, Anglais, Short%20Term%20Disability%20Adjudication%20Services
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Short Term Disability Adjudication Services is designed to support an employer organization that funds and administers an income replacement plan but requires a third party to validate short-term medical absences. The services provide assistance in assessing employees’ claims against a self-insured salary continuance plan. Under these services, the employer would continue to administer the payment of benefits. 1, fiche 4, Anglais, - Short%20Term%20Disability%20Adjudication%20Services
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Short -Term Disability Adjudicator Services
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Assurances
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Services d'évaluation des invalidités de courte durée
1, fiche 4, Français, Services%20d%27%C3%A9valuation%20des%20invalidit%C3%A9s%20de%20courte%20dur%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Services d'évaluation des invalidités de courte durée .- Ces services sont conçus pour venir en aide à une entreprise qui finance et administre son propre régime de substitution du revenu mais qui doit confier à un tiers la validation des absences de courte durée pour raisons médicales. Ces services assurent l'évaluation des demandes de règlement des employés au titre du régime de continuation du salaire auto-assuré de l'employeur. L'employeur qui fait appel à ces services continue d'administrer le versement des prestations. 1, fiche 4, Français, - Services%20d%27%C3%A9valuation%20des%20invalidit%C3%A9s%20de%20courte%20dur%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-06-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Translation (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- survivor
1, fiche 5, Anglais, survivor
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The term "survivor" is used instead of "victim" in order to validate the assaulted or abused woman for surviving a traumatic childhood experience. 2, fiche 5, Anglais, - survivor
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Traduction (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- réchappé
1, fiche 5, Français, r%C3%A9chapp%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- réchappée 1, fiche 5, Français, r%C3%A9chapp%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Traducción (Generalidades)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- sobreviviente
1, fiche 5, Espagnol, sobreviviente
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


