TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALIDATED TERM [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-02-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Rules of Court
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Edmonton Forensic Laboratory
1, fiche 1, Anglais, Edmonton%20Forensic%20Laboratory
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Edmonton Forensic Laboratory :term validated by the RCMP. 1, fiche 1, Anglais, - Edmonton%20Forensic%20Laboratory
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Forensic Laboratory Edmonton
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Règles de procédure
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Laboratoire judiciaire d'Edmonton
1, fiche 1, Français, Laboratoire%20judiciaire%20d%27Edmonton
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Laboratoire judiciaire d'Edmonton : terme validé par la GRC. 2, fiche 1, Français, - Laboratoire%20judiciaire%20d%27Edmonton
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-02-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Position Titles
- Police
- Rules of Court
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Forensic Science Laboratory Specialist
1, fiche 2, Anglais, Forensic%20Science%20Laboratory%20Specialist
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Forensic Science Laboratory Specialist :term validated by the RCMP. 1, fiche 2, Anglais, - Forensic%20Science%20Laboratory%20Specialist
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de postes
- Police
- Règles de procédure
Fiche 2, La vedette principale, Français
- spécialiste de laboratoire de sciences judiciaires
1, fiche 2, Français, sp%C3%A9cialiste%20de%20laboratoire%20de%20sciences%20judiciaires
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
spécialiste de laboratoire de sciences judiciaires : terme validé par la GRC. 1, fiche 2, Français, - sp%C3%A9cialiste%20de%20laboratoire%20de%20sciences%20judiciaires
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-02-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Rules of Court
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Montreal Forensic Laboratory
1, fiche 3, Anglais, Montreal%20Forensic%20Laboratory
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Montreal Forensic Laboratory :term validated by the RCMP. 2, fiche 3, Anglais, - Montreal%20Forensic%20Laboratory
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
This laboratory is closed. 2, fiche 3, Anglais, - Montreal%20Forensic%20Laboratory
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Montréal Forensic Laboratory
- Forensic Laboratory Montreal
- Forensic Laboratory Montréal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Règles de procédure
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Laboratoire judiciaire de Montréal
1, fiche 3, Français, Laboratoire%20judiciaire%20de%20Montr%C3%A9al
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Laboratoire judiciaire de Montréal : terme validé par la GRC. 2, fiche 3, Français, - Laboratoire%20judiciaire%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Ce laboratoire est fermé. 2, fiche 3, Français, - Laboratoire%20judiciaire%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-02-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Rules of Court
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Winnipeg Forensic Laboratory
1, fiche 4, Anglais, Winnipeg%20Forensic%20Laboratory
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Winnipeg Forensic Laboratory :term validated by the RCMP. 1, fiche 4, Anglais, - Winnipeg%20Forensic%20Laboratory
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
This laboratory is closed. 1, fiche 4, Anglais, - Winnipeg%20Forensic%20Laboratory
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Forensic Laboratory Winnipeg
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Règles de procédure
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Laboratoire judiciaire de Winnipeg
1, fiche 4, Français, Laboratoire%20judiciaire%20de%20Winnipeg
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Laboratoire judiciaire de Winnipeg : terme validé par la GRC. 1, fiche 4, Français, - Laboratoire%20judiciaire%20de%20Winnipeg
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Ce laboratoire est fermé. 1, fiche 4, Français, - Laboratoire%20judiciaire%20de%20Winnipeg
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-02-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Rules of Court
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Vancouver Forensic Laboratory
1, fiche 5, Anglais, Vancouver%20Forensic%20Laboratory
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Vancouver Forensic Laboratory :term validated by the RCMP. 1, fiche 5, Anglais, - Vancouver%20Forensic%20Laboratory
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Forensic Laboratory Vancouver
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Règles de procédure
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Laboratoire judiciaire de Vancouver
1, fiche 5, Français, Laboratoire%20judiciaire%20de%20Vancouver
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Laboratoire judiciaire de Vancouver : terme validé par la GRC. 1, fiche 5, Français, - Laboratoire%20judiciaire%20de%20Vancouver
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-02-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Rules of Court
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Sackville Forensic Laboratory
1, fiche 6, Anglais, Sackville%20Forensic%20Laboratory
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Sackville Forensic Laboratory :term validated by the RCMP. 1, fiche 6, Anglais, - Sackville%20Forensic%20Laboratory
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
This laboratory is closed. 1, fiche 6, Anglais, - Sackville%20Forensic%20Laboratory
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Forensic Laboratory Sackville
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Règles de procédure
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Laboratoire judiciaire de Sackville
1, fiche 6, Français, Laboratoire%20judiciaire%20de%20Sackville
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Laboratoire judiciaire de Sackville : terme validé par la GRC. 2, fiche 6, Français, - Laboratoire%20judiciaire%20de%20Sackville
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Ce laboratoire est fermé. 2, fiche 6, Français, - Laboratoire%20judiciaire%20de%20Sackville
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-07-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Glaciology
- Erosion and Weathering (Geol.)
- Toponymy
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- cirque
1, fiche 7, Anglais, cirque
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- glacial cirque 2, fiche 7, Anglais, glacial%20cirque
correct
- corrie 3, fiche 7, Anglais, corrie
correct, voir observation, Grande-Bretagne, régional
- combe 4, fiche 7, Anglais, combe
correct
- cwm 5, fiche 7, Anglais, cwm
correct, voir observation, Grande-Bretagne, régional
- basin 6, fiche 7, Anglais, basin
voir observation, régional, États-Unis
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
... a glacially eroded hollow in a mountainside. 4, fiche 7, Anglais, - cirque
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Antler Cirque, Nfld. 7, fiche 7, Anglais, - cirque
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
cirque :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 8, fiche 7, Anglais, - cirque
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
corrie: term used in Scotland. 9, fiche 7, Anglais, - cirque
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
basin: term used in Western United States. 10, fiche 7, Anglais, - cirque
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
cwm: term of Welsh origin. 9, fiche 7, Anglais, - cirque
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Glaciologie
- Érosion et corrosion (Géologie)
- Toponymie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- cirque
1, fiche 7, Français, cirque
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- cirque glaciaire 2, fiche 7, Français, cirque%20glaciaire
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Dépression profonde en demi-cercle dominée par des parois rocheuses verticales ou très abruptes, formée par l'érosion glaciaire. 3, fiche 7, Français, - cirque
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les cirques sont situés à flan de montagne, et généralement à la tête des vallées glaciaires. 3, fiche 7, Français, - cirque
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
cirque : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 4, fiche 7, Français, - cirque
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Glaciología
- Erosión y corrosión (Geología)
- Toponimia
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- circo glaciar
1, fiche 7, Espagnol, circo%20glaciar
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Depresión más o menos circular bordeada de laderas abruptas, que ha sufrido o sufre la acción glaciar. 1, fiche 7, Espagnol, - circo%20glaciar
Fiche 8 - données d’organisme interne 2019-02-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- delta
1, fiche 8, Anglais, delta
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An alluvial deposit at the mouth of a river ... 2, fiche 8, Anglais, - delta
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[A delta commonly forms] a triangular or fan-shaped plain of considerable area, crossed by many distributaries of the main river, perhaps extending beyond the general trend of the coast, and resulting from the accumulation of sediment supplied by the river in such quantities that it is not removed by tides, waves and currents. 3, fiche 8, Anglais, - delta
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
delta :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 4, fiche 8, Anglais, - delta
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- delta
1, fiche 8, Français, delta
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dépôt d'alluvions à l'embouchure d'un cours d'eau [...] 2, fiche 8, Français, - delta
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
delta : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 8, Français, - delta
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Hidrología e hidrografía
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- delta
1, fiche 8, Espagnol, delta
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Depósito aluvial en la desembocadura de un río .... 2, fiche 8, Espagnol, - delta
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Toponymy
- Maneuvering of Ships
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- anchorage
1, fiche 9, Anglais, anchorage
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- anchor 2, fiche 9, Anglais, anchor
correct, nom, uniformisé
- berth 2, fiche 9, Anglais, berth
correct, uniformisé
- retreat 2, fiche 9, Anglais, retreat
correct, nom, uniformisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Area of water in which vessels can anchor. 2, fiche 9, Anglais, - anchorage
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Battery Bluff Anchorage, Ontario. 2, fiche 9, Anglais, - anchorage
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Offer Anchor, Newfoundland and Labrador. 2, fiche 9, Anglais, - anchorage
Record number: 9, Textual support number: 3 CONT
Schooner Retreat, British Columbia. 2, fiche 9, Anglais, - anchorage
Record number: 9, Textual support number: 4 CONT
The Saine Berth, Nova Scotia. 2, fiche 9, Anglais, - anchorage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
anchorage: Usually sheltered water. Used in the Atlantic Provinces, Ontario., British Columbia, and Northwest Territories. 2, fiche 9, Anglais, - anchorage
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
anchor: Rare; Newfoundland and Labrador. Might be a variant of "anchorage". 2, fiche 9, Anglais, - anchorage
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
berth: Rare; used in Nova Scotia. 2, fiche 9, Anglais, - anchorage
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
retreat: Rare; used in British Columbia. 2, fiche 9, Anglais, - anchorage
Record number: 9, Textual support number: 5 OBS
anchorage; anchor; berth; retreat :term validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 9, Anglais, - anchorage
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymie
- Manœuvre des navires
Fiche 9, La vedette principale, Français
- mouillage
1, fiche 9, Français, mouillage
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Emplacement favorable pour jeter l'ancre. 2, fiche 9, Français, - mouillage
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Mouillage de la Cage, Québec. 2, fiche 9, Français, - mouillage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le terme «mouillage» désigne aussi l'emplacement recommandé dans les instructions nautiques ou réservé par les autorités portuaires pour l'ancrage. Attesté au Québec. 2, fiche 9, Français, - mouillage
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
mouillage : terme uniformisé par le Commission de toponymie du Canada (CTC) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 9, Français, - mouillage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Maniobras de los buques
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- anclaje
1, fiche 9, Espagnol, anclaje
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-02-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- angle
1, fiche 10, Anglais, angle
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Water area in a well-marked indentation of a lake or a river. 1, fiche 10, Anglais, - angle
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Millers Angle, Newfoundland and Labrador. 1, fiche 10, Anglais, - angle
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
angle: generic used in Newfoundland and Labrador. 1, fiche 10, Anglais, - angle
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
angle :term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 10, Anglais, - angle
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- anse
1, fiche 10, Français, anse
voir observation, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Il n'y a pas de générique attesté au Canada pour décrire cette partie d'un lac ou d'une rivière qui occupe une échancrure du littoral. Les équivalents se rapprochant le plus du générique anglais « angle » sont l'« anse » ou la « baie » (selon la dimension de l'entité géographique). 1, fiche 10, Français, - anse
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- baie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-11-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- sea
1, fiche 11, Anglais, sea
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Large body of salt water. 1, fiche 11, Anglais, - sea
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
sea :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 11, Anglais, - sea
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Beaufort Sea. 1, fiche 11, Anglais, - sea
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- mer
1, fiche 11, Français, mer
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Vaste étendue d'eau salée. 1, fiche 11, Français, - mer
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
mer : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 11, Français, - mer
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Mer du Labrador. 1, fiche 11, Français, - mer
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Hidrología e hidrografía
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- mar
1, fiche 11, Espagnol, mar
correct, genre commun
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Masa de agua salada que cubre la mayor parte de la superficie terrestre. 1, fiche 11, Espagnol, - mar
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Mar Mediterráneo, mar Cantábrico. 1, fiche 11, Espagnol, - mar
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-11-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- glacier
1, fiche 12, Anglais, glacier
correct, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Mass of permanent snow and ice flowing from an area of snow accumulation on higher ground. 2, fiche 12, Anglais, - glacier
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
John Hill Glacier, Nfld. 2, fiche 12, Anglais, - glacier
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Used in the mountains of Labrador (Nfld.), and western and northern Canada. 2, fiche 12, Anglais, - glacier
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
glacier :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 12, Anglais, - glacier
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- glacier
1, fiche 12, Français, glacier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Accumulation de glace issue de la transformation de la neige sur un terrain plus élevé. 2, fiche 12, Français, - glacier
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Glacier de Fleur des Neiges, C.-B. 2, fiche 12, Français, - glacier
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Attesté dans les régions montagneuses de la C.-B. et des T.N.-O. 2, fiche 12, Français, - glacier
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
glacier : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 12, Français, - glacier
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- glaciar
1, fiche 12, Espagnol, glaciar
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Masa de hielo acumulada en zonas montañosas altas, formadas por compactación y recristalización de la nieve. 2, fiche 12, Espagnol, - glaciar
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-08-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- flat
1, fiche 13, Anglais, flat
correct, nom, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Level area of land usually composed of fine material, extending from the shore. 1, fiche 13, Anglais, - flat
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Winter Flat, Nfld. 1, fiche 13, Anglais, - flat
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Base Flat, B.-C. 1, fiche 13, Anglais, - flat
Record number: 13, Textual support number: 3 CONT
Tinithuktuq Flats, N.W.T. 1, fiche 13, Anglais, - flat
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Widely used. Coastal flats are usually covered by seawater at high tide. 1, fiche 13, Anglais, - flat
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
flat :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 13, Anglais, - flat
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- batture
1, fiche 13, Français, batture
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Portion plate d'un rivage ou haut-fond de sable ou de roche affectés par la fluctuation des eaux dans un cours d'eau ou le long de la côte. 1, fiche 13, Français, - batture
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Grande Batture, N.-B. 1, fiche 13, Français, - batture
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Battures de Beauport, Québec. 1, fiche 13, Français, - batture
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme très ancien, employé surtout au pluriel et presque exclusivement au Canada, et qui viendrait du verbe «battre». Au XVIIe siècle, au Québec, ce terme désignait surtout les bancs le long des rives du Saint-Laurent. En français international, on emploie «estran». Attesté au Québec et dans les provinces de l'Atlantique. 1, fiche 13, Français, - batture
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
batture : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 13, Français, - batture
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- battures
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2008-06-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- prairie
1, fiche 14, Anglais, prairie
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Area of flat or gently rolling grassland; larger than a meadow and often extensive. 2, fiche 14, Anglais, - prairie
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Grande Prairie, Alta. 2, fiche 14, Anglais, - prairie
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Used in Man., Alta., B.C., and N.W.T. 2, fiche 14, Anglais, - prairie
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
prairie :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 14, Anglais, - prairie
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
prairie: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 4, fiche 14, Anglais, - prairie
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- prairie
1, fiche 14, Français, prairie
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, fiche 14, Français, - prairie
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
prairie : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 14, Français, - prairie
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
prairie : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 14, Français, - prairie
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-10-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- gulch
1, fiche 15, Anglais, gulch
correct, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Deep, steeply graded, V-shaped declivity, sometimes containing a stream. 2, fiche 15, Anglais, - gulch
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Bears Paw Gulch, Man. 2, fiche 15, Anglais, - gulch
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Widely used. Generally smaller than a ravine but larger than a gully. Yukon use is in gold mining areas of the late 1890s. 2, fiche 15, Anglais, - gulch
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
gulch :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 15, Anglais, - gulch
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- ravine
1, fiche 15, Français, ravine
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Petit ravin. 2, fiche 15, Français, - ravine
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
La Grande Ravine. Qué. 2, fiche 15, Français, - ravine
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La ravine est plus petite que le ravin et la vallée. Attesté au Qué. 2, fiche 15, Français, - ravine
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
ravine : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 15, Français, - ravine
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2006-10-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Oceanography
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- valley
1, fiche 16, Anglais, valley
correct, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- submarine valley 2, fiche 16, Anglais, submarine%20valley
correct
- sea valley 3, fiche 16, Anglais, sea%20valley
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Relatively shallow wide depression of the seafloor, usually with a bottom having a continuous gradient. 4, fiche 16, Anglais, - valley
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Shediac Valley. 4, fiche 16, Anglais, - valley
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Used off east, west, and north coasts of Canada. 4, fiche 16, Anglais, - valley
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
valley :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 5, fiche 16, Anglais, - valley
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Océanographie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- vallée
1, fiche 16, Français, vall%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- vallée sous-marine 2, fiche 16, Français, vall%C3%A9e%20sous%2Dmarine
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Dépression du fond de la mer, relativement large et peu profonde, à versants en pente douce et dont le talweg s'abaisse de manière continue vers les grandes profondeurs. 3, fiche 16, Français, - vall%C3%A9e
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 4, fiche 16, Français, - vall%C3%A9e
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
vallée : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 4, fiche 16, Français, - vall%C3%A9e
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Oceanografía
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- valle
1, fiche 16, Espagnol, valle
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- valle submarino 2, fiche 16, Espagnol, valle%20submarino
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-06-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- ford
1, fiche 17, Anglais, ford
correct, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Shallow part of a watercourse that may be crossed on foot, on horseback, or by land vehicle. 2, fiche 17, Anglais, - ford
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
ford :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 17, Anglais, - ford
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- gué
1, fiche 17, Français, gu%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Endroit peu profond d'un cours d'eau permettant la traversée de celui-ci par les véhicules ou les piétons. 2, fiche 17, Français, - gu%C3%A9
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 3, fiche 17, Français, - gu%C3%A9
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
gué : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 4, fiche 17, Français, - gu%C3%A9
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
gué : terme uniformisé pr le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 17, Français, - gu%C3%A9
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Hidrología e hidrografía
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- badén
1, fiche 17, Espagnol, bad%C3%A9n
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- vado 2, fiche 17, Espagnol, vado
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Zona poco profunda por donde se puede cruzar una corriente en un vehículo o a pie. 3, fiche 17, Espagnol, - bad%C3%A9n
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-02-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Toponymy
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- shelf
1, fiche 18, Anglais, shelf
correct, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Seafloor zone adjacent to the continent and extending from the low-water line to a depth at which there is usually a marked increase of slope towards oceanic depths. 2, fiche 18, Anglais, - shelf
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Scotian Shelf. 2, fiche 18, Anglais, - shelf
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Used off the east, west, and north coasts of Canada. 2, fiche 18, Anglais, - shelf
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
shelf :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 18, Anglais, - shelf
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Toponymie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- plate-forme
1, fiche 18, Français, plate%2Dforme
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
plate-forme : terme non attesté en français au Canada. 2, fiche 18, Français, - plate%2Dforme
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 3, fiche 18, Français, - plate%2Dforme
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 18, Français, - plate%2Dforme
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
plate-forme : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 18, Français, - plate%2Dforme
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- plateforme
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2006-02-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Toponymy
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- shelf
1, fiche 19, Anglais, shelf
correct, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Feature having the appearance of a shelf. 1, fiche 19, Anglais, - shelf
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Middle Shelf (shoal), Ont. 1, fiche 19, Anglais, - shelf
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
The Great Shelf (glacier), Y.T. 1, fiche 19, Anglais, - shelf
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Applied to shoals and glaciers. Rare; Ont. and Y.T. 1, fiche 19, Anglais, - shelf
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
shelf :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 19, Anglais, - shelf
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Toponymie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- plate-forme
1, fiche 19, Français, plate%2Dforme
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 2, fiche 19, Français, - plate%2Dforme
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 19, Français, - plate%2Dforme
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
plate-forme : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 4, fiche 19, Français, - plate%2Dforme
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- plateforme
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-10-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- swamp
1, fiche 20, Anglais, swamp
correct, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Low-lying land, permanently saturated with water and usually having trees and shrubs. 1, fiche 20, Anglais, - swamp
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Long Swamp. P.E.I. 1, fiche 20, Anglais, - swamp
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Used in the Maritime Provinces, Ontario, Man., and B.C. 1, fiche 20, Anglais, - swamp
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
swamp :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 20, Anglais, - swamp
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- marécage
1, fiche 20, Français, mar%C3%A9cage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Étendue de terrain imprégnée ou recouverte d'eau, occupée par une végétation surtout arbustive. 2, fiche 20, Français, - mar%C3%A9cage
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Marécage Scotstown, Québec. 2, fiche 20, Français, - mar%C3%A9cage
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 2, fiche 20, Français, - mar%C3%A9cage
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
marécage : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 20, Français, - mar%C3%A9cage
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- marjal
1, fiche 20, Espagnol, marjal
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Terreno bajo, casi siempre cubierto de agua, en el que sólo crecen malos pastos y árboles de ribera. 1, fiche 20, Espagnol, - marjal
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-10-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- foothill
1, fiche 21, Anglais, foothill
correct, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Hilly transition zone between a mountain range and a plain. 2, fiche 21, Anglais, - foothill
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Rocky Mountain Foothills, Alta. and B.C. 2, fiche 21, Anglais, - foothill
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Rare; used in Alta. and B.C. 2, fiche 21, Anglais, - foothill
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
foothill :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 21, Anglais, - foothill
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- piémont
1, fiche 21, Français, pi%C3%A9mont
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Région inclinée aux formes arrondies au pied d'un ensemble montagneux. 2, fiche 21, Français, - pi%C3%A9mont
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Piémont Pattavik, Québec. 2, fiche 21, Français, - pi%C3%A9mont
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 2, fiche 21, Français, - pi%C3%A9mont
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
piémont : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 21, Français, - pi%C3%A9mont
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- piedemont
1, fiche 21, Espagnol, piedemont
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- pie de monte 1, fiche 21, Espagnol, pie%20de%20monte
nom masculin
- raiguero 1, fiche 21, Espagnol, raiguero
nom masculin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Zona de pendiente suave en la base de un macizo montañoso, correspondiente a la acumulación detrítica. 1, fiche 21, Espagnol, - piedemont
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-06-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Ecosystems
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- fen
1, fiche 22, Anglais, fen
correct, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Waterlogged ground. 2, fiche 22, Anglais, - fen
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Elkwoods Fen, Atla. 2, fiche 22, Anglais, - fen
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Usually smaller than a marsh or bog. Rare; used in Alta. 2, fiche 22, Anglais, - fen
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
fen :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 22, Anglais, - fen
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Écosystèmes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- marais
1, fiche 22, Français, marais
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Nappe d'eau stagnante de faible profondeur, envahie par la végétation. 2, fiche 22, Français, - marais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Marais des Castors, Québec. 2, fiche 22, Français, - marais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Man., au Québec. et en N.-E. 2, fiche 22, Français, - marais
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
marais : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 22, Français, - marais
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Ecosistemas
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- marjal
1, fiche 22, Espagnol, marjal
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Terreno bajo y pantanoso. 2, fiche 22, Espagnol, - marjal
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-06-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- isthmus
1, fiche 23, Anglais, isthmus
correct, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Narrow neck of land, bordered on both sides by water, and connecting two larger land areas. 2, fiche 23, Anglais, - isthmus
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Isthmus of Avalon, Nfld.; Chignecto Isthmus, N.S. 2, fiche 23, Anglais, - isthmus
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Used in Nfld., N.S., Ont., and N.W.T. 2, fiche 23, Anglais, - isthmus
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
isthmus :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 23, Anglais, - isthmus
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- isthme
1, fiche 23, Français, isthme
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Étroite langue de terre resserrée entre deux étendues d'eau et reliant deux terrains plus importants. 2, fiche 23, Français, - isthme
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 3, fiche 23, Français, - isthme
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
isthme : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 23, Français, - isthme
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- istmo
1, fiche 23, Espagnol, istmo
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Lengua estrecha de tierra que une islas o penínsulas al continente. 1, fiche 23, Espagnol, - istmo
Fiche 24 - données d’organisme interne 2004-06-03
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- spur
1, fiche 24, Anglais, spur
correct, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Subordinate elevation, ridge, or rise projecting outward from a larger undersea feature. 1, fiche 24, Anglais, - spur
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Sackville Spur. 1, fiche 24, Anglais, - spur
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Used for seafloor features off the east coast of Canada. 1, fiche 24, Anglais, - spur
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
spur :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 24, Anglais, - spur
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- éperon
1, fiche 24, Français, %C3%A9peron
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Partie en saillie d'un ensemble morphologique plus important comme une pente continentale, un seuil ou une dorsale océanique. 1, fiche 24, Français, - %C3%A9peron
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Éperon de la Pointe Loizeau, Québec. 1, fiche 24, Français, - %C3%A9peron
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Entité sous-marine attestée au Québec. 1, fiche 24, Français, - %C3%A9peron
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
éperon : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 24, Français, - %C3%A9peron
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- espolón
1, fiche 24, Espagnol, espol%C3%B3n
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Saliente de un escarpe o de un acantilado. 2, fiche 24, Espagnol, - espol%C3%B3n
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-05-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- estuary
1, fiche 25, Anglais, estuary
correct, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Not used in English in Canada. 2, fiche 25, Anglais, - estuary
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
estuary :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 25, Anglais, - estuary
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- estuaire
1, fiche 25, Français, estuaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Embouchure plus ou moins évasée d'un cours d'eau, caractérisée par la prédominance des phénomènes marins sur les phénomènes fluviaux. 2, fiche 25, Français, - estuaire
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Estuaire de la Rivière Saint-Charles, Québec. 2, fiche 25, Français, - estuaire
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Qué. 2, fiche 25, Français, - estuaire
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
estuaire : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 25, Français, - estuaire
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Hidrología e hidrografía
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- estuario
1, fiche 25, Espagnol, estuario
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Desembocadura ensanchada de un río, donde se mezclan el agua dulce y salada, y que sufre la influencia de las mareas. 1, fiche 25, Espagnol, - estuario
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-05-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- shore
1, fiche 26, Anglais, shore
correct, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Narrow stretch of land bordering a body of water. 1, fiche 26, Anglais, - shore
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Shea Shore, P.E.I. 1, fiche 26, Anglais, - shore
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Used in the Atlantic Provinces. 1, fiche 26, Anglais, - shore
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
shore :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 26, Anglais, - shore
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- côte
1, fiche 26, Français, c%C3%B4te
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Zone de contact entre la terre et la mer. 1, fiche 26, Français, - c%C3%B4te
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Côte de la découverte, Québec. 1, fiche 26, Français, - c%C3%B4te
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
En français moderne, le terme «côte» ne s'applique qu'à la mer, tandis que les termes «rivage» et «rive» ont un sens plus général. Attesté au Québec. 1, fiche 26, Français, - c%C3%B4te
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
côte : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 26, Français, - c%C3%B4te
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- costa
1, fiche 26, Espagnol, costa
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Parte de un continente o de una isla que linda con el mar. 1, fiche 26, Espagnol, - costa
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-05-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Ports
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- road
1, fiche 27, Anglais, road
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Sheltered body of water. 2, fiche 27, Anglais, - road
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
St. Peters Road, P.E.I. 2, fiche 27, Anglais, - road
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Used in Nfld., P.E.I., B.C., and N.W.T. 2, fiche 27, Anglais, - road
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
road :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 27, Anglais, - road
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Ports
Fiche 27, La vedette principale, Français
- rade
1, fiche 27, Français, rade
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Étendue d'eau abritée, située près de la côte, où la navires peuvent mouiller en sécurité. 2, fiche 27, Français, - rade
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Rade du Basque, Qué. 2, fiche 27, Français, - rade
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Qué. 2, fiche 27, Français, - rade
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
rade: terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 27, Français, - rade
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Puertos
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- rada
1, fiche 27, Espagnol, rada
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Bahía cómoda para dar fondo a las naves al abrigo de los vientos. 2, fiche 27, Espagnol, - rada
Fiche 28 - données d’organisme interne 2004-01-22
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Toponymy
- Ecosystems
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- bog
1, fiche 28, Anglais, bog
correct, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Wet spongy land area, containing organic matter. 2, fiche 28, Anglais, - bog
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Alfred Bog, Ont. 2, fiche 28, Anglais, - bog
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
Moosebone Bogs, N.S. 2, fiche 28, Anglais, - bog
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Widely used. 2, fiche 28, Anglais, - bog
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
bog :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 28, Anglais, - bog
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Toponymie
- Écosystèmes
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- marais
1, fiche 28, Français, marais
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- bogue 2, fiche 28, Français, bogue
correct, nom féminin, régional, uniformisé
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Nappe d'eau stagnante de faible profondeur, envahie par la végétation. 2, fiche 28, Français, - marais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Marais des Grosses Coques, N.-E. 2, fiche 28, Français, - marais
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
Bogue à Bédard, Québec. 2, fiche 28, Français, - marais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
marais : Attesté au Manitoba, au Québec et en N.-É. 2, fiche 28, Français, - marais
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
bogue : Attesté au Québec. 2, fiche 28, Français, - marais
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
marais; bogue : termes et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 28, Français, - marais
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Ecosistemas
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- tolla
1, fiche 28, Espagnol, tolla
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Terreno pantanoso encespedado y encharcado por aportes de agua subterránea. 1, fiche 28, Espagnol, - tolla
Fiche 29 - données d’organisme interne 2004-01-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- gulf
1, fiche 29, Anglais, gulf
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Large inlet of the sea. 2, fiche 29, Anglais, - gulf
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Gulf of St. Lawrence. 2, fiche 29, Anglais, - gulf
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Used on east and north coasts of Canada. The only example in B.C. is Nasoga Gulf, which is a small inlet of the sea. 2, fiche 29, Anglais, - gulf
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
gulf :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 29, Anglais, - gulf
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- golfe
1, fiche 29, Français, golfe
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Très vaste rentrant du littoral. 2, fiche 29, Français, - golfe
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Golfe du Saint-Laurent. 2, fiche 29, Français, - golfe
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le golfe est habituellement plus grand que la baie. Attesté au Québec. 2, fiche 29, Français, - golfe
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
golfe : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 29, Français, - golfe
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Hidrología e hidrografía
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- golfo
1, fiche 29, Espagnol, golfo
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Brazo de mar que se interna en la tierra. 2, fiche 29, Espagnol, - golfo
Fiche 30 - données d’organisme interne 2004-01-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- cataract
1, fiche 30, Anglais, cataract
correct, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Series of major unnavigable rapids. 2, fiche 30, Anglais, - cataract
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Kodak Cataract, B.C. 2, fiche 30, Anglais, - cataract
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Rare; used in B.C. 2, fiche 30, Anglais, - cataract
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
cataract :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 30, Anglais, - cataract
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- cataracte
1, fiche 30, Français, cataracte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Québec. 2, fiche 30, Français, - cataracte
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
cataracte : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 30, Français, - cataracte
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Hidrología e hidrografía
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- catarata
1, fiche 30, Espagnol, catarata
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Caída del agua de un río de gran caudal en un fuerte desnivel. 1, fiche 30, Espagnol, - catarata
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-01-09
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- hill
1, fiche 31, Anglais, hill
correct, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Elevation of terrain rising prominently above the surrounding land. 1, fiche 31, Anglais, - hill
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Antler Hill, Alta. 1, fiche 31, Anglais, - hill
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Generally smaller and with a more rounded profile than a mountain. Widely used. 1, fiche 31, Anglais, - hill
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
hill :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 31, Anglais, - hill
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- coteau
1, fiche 31, Français, coteau
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Versant d'une colline ou d'une terrasse. 2, fiche 31, Français, - coteau
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Coteau Lambert, Man. 2, fiche 31, Français, - coteau
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Le coteau prend parfois le sens d'une petite élévation peu élevée, d'une petite colline. Attesté au Québec surtout, mais aussi au Man. 2, fiche 31, Français, - coteau
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
coteau : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 31, Français, - coteau
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- otero
1, fiche 31, Espagnol, otero
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- alcudia 1, fiche 31, Espagnol, alcudia
correct, nom féminin
- collado 1, fiche 31, Espagnol, collado
nom masculin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Cerro aislado, que puede ser escabroso y acantilado, que destaca sobre el terreno que lo circunda. 1, fiche 31, Espagnol, - otero
Fiche 32 - données d’organisme interne 2004-01-09
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- ledge
1, fiche 32, Anglais, ledge
correct, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Prominent shelf-like platform exposed on the face of a mountain or cliff. 1, fiche 32, Anglais, - ledge
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Gates Ledge, B.C. 1, fiche 32, Anglais, - ledge
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Few officially named examples; used in B.C. 1, fiche 32, Anglais, - ledge
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
ledge :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 32, Anglais, - ledge
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- corniche
1, fiche 32, Français, corniche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Saillie naturelle surplombant une pente raide. 2, fiche 32, Français, - corniche
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Corniche aux Goélands, Québec. 2, fiche 32, Français, - corniche
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 2, fiche 32, Français, - corniche
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
corniche : termes et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 32, Français, - corniche
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- cornisa
1, fiche 32, Espagnol, cornisa
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2004-01-09
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- coteau
1, fiche 33, Anglais, coteau
correct, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Elevated plateau having the appearance of a range of hills when viewed from the adjacent prairie. 1, fiche 33, Anglais, - coteau
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The Missouri Coteau, Saskatchewan. 1, fiche 33, Anglais, - coteau
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Rare; used in Saskatchewan. 1, fiche 33, Anglais, - coteau
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
coteau :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 33, Anglais, - coteau
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- coteau
1, fiche 33, Français, coteau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, fiche 33, Français, - coteau
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
coteau : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 33, Français, - coteau
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- otero
1, fiche 33, Espagnol, otero
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2004-01-06
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- sand hill
1, fiche 34, Anglais, sand%20hill
correct, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Hill rising steeply from the shoreline or from the surrounding terrain. 1, fiche 34, Anglais, - sand%20hill
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Cascumpec Sand Hills, P.E.I. 1, fiche 34, Anglais, - sand%20hill
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Used in P.E.I., Ont., Man., Saskatchewan, and Alta. 1, fiche 34, Anglais, - sand%20hill
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Usually used in plural. 2, fiche 34, Anglais, - sand%20hill
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
sand hill :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 34, Anglais, - sand%20hill
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- sand hills
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- dune
1, fiche 34, Français, dune
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Relief de sable. 2, fiche 34, Français, - dune
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Dune de Buctouche, N.B. 2, fiche 34, Français, - dune
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Relief édifié par le vent et habituellement situé sur le littoral de la mer. Attesté au Québec et au N.-B. 2, fiche 34, Français, - dune
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
dune : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 34, Français, - dune
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- médano
1, fiche 34, Espagnol, m%C3%A9dano
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Acumulación de arena que se forma en la orilla de las masas de agua cuya forma y posición cambia con el impulso de los vientos. Es similar a la duna. 1, fiche 34, Espagnol, - m%C3%A9dano
Fiche 35 - données d’organisme interne 2003-12-09
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- reef
1, fiche 35, Anglais, reef
correct, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Rocks rising to or near the surface of a body of water. 1, fiche 35, Anglais, - reef
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Escape Reef, Y.T. 1, fiche 35, Anglais, - reef
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
May be a hazard to surface navigation. Widely used. 1, fiche 35, Anglais, - reef
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
reef :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 35, Anglais, - reef
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- récif
1, fiche 35, Français, r%C3%A9cif
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Rocher ou amoncellement de roches à fleur d'eau ou à très faible profondeur dans la mer, constituant un danger pour la navigation. 1, fiche 35, Français, - r%C3%A9cif
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Récif du Basque, Québec. 1, fiche 35, Français, - r%C3%A9cif
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
La distinction tangible entre les termes «récif» et «écueil» est très mince. Les géographes et les navigateurs emploient le terme générique «récif» tandis que les écrivains utilisent davantage «écueil» au sens figuré. Attesté au Québec. 1, fiche 35, Français, - r%C3%A9cif
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
récif : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 35, Français, - r%C3%A9cif
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- arrecife
1, fiche 35, Espagnol, arrecife
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Roca casi emergente. 1, fiche 35, Espagnol, - arrecife
Fiche 36 - données d’organisme interne 2003-12-04
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- trail
1, fiche 36, Anglais, trail
correct, nom, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Footpath or track. 2, fiche 36, Anglais, - trail
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Conservative Trail, Y.T. 2, fiche 36, Anglais, - trail
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Officially named examples in Saskatchewan, Alta. and Y.T. 2, fiche 36, Anglais, - trail
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
trail :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 36, Anglais, - trail
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- sentier
1, fiche 36, Français, sentier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Sentier John-Carmen-McCallum, Québec. 2, fiche 36, Français, - sentier
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 2, fiche 36, Français, - sentier
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
sentier : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 36, Français, - sentier
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- vereda
1, fiche 36, Espagnol, vereda
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Senda originada por el tránsito. 1, fiche 36, Espagnol, - vereda
Fiche 37 - données d’organisme interne 2003-12-04
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Toponymy
- Peat and Peat Bogs
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- peat bog
1, fiche 37, Anglais, peat%20bog
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Not used in English in Canada. 2, fiche 37, Anglais, - peat%20bog
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
peat bog :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 37, Anglais, - peat%20bog
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Toponymie
- Tourbières
Fiche 37, La vedette principale, Français
- tourbière
1, fiche 37, Français, tourbi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Milieu humide caractérisé par une décomposition partielle des végétaux qui amène la formation de tourbe. 1, fiche 37, Français, - tourbi%C3%A8re
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Tourbière Smith, Québec. 1, fiche 37, Français, - tourbi%C3%A8re
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 1, fiche 37, Français, - tourbi%C3%A8re
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
tourbière : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 37, Français, - tourbi%C3%A8re
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Turberas
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- turbera
1, fiche 37, Espagnol, turbera
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Lugar en que se acumula la turba. 1, fiche 37, Espagnol, - turbera
Fiche 38 - données d’organisme interne 2003-10-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- dike
1, fiche 38, Anglais, dike
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Not used in English in Canada. 2, fiche 38, Anglais, - dike
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 38, Anglais, - dike
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- digue
1, fiche 38, Français, digue
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Obstacle naturel ou artificiel, constitué par de la terre, des pierres, etc., et destiné à s'opposer à des mouvements d'eau. 1, fiche 38, Français, - digue
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Digue Campion, Québec. 1, fiche 38, Français, - digue
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 1, fiche 38, Français, - digue
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 38, Français, - digue
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- dique
1, fiche 38, Espagnol, dique
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Muro para contener las aguas marítimas o fluviales y regular el curso de éstas. 1, fiche 38, Espagnol, - dique
Fiche 39 - données d’organisme interne 2003-10-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- ridge
1, fiche 39, Anglais, ridge
correct, nom, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Long narrow elevation of the seafloor. 2, fiche 39, Anglais, - ridge
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Alpha Ridge. 2, fiche 39, Anglais, - ridge
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Used off east and west coasts of Canada. 2, fiche 39, Anglais, - ridge
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
ridge :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 39, Anglais, - ridge
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 39, La vedette principale, Français
- dorsale
1, fiche 39, Français, dorsale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, fiche 39, Français, - dorsale
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
dorsale : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 39, Français, - dorsale
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- dorsal
1, fiche 39, Espagnol, dorsal
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Cordillera submarina que divide las cuencas oceánicas. 1, fiche 39, Espagnol, - dorsal
Fiche 40 - données d’organisme interne 2003-10-30
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- dune
1, fiche 40, Anglais, dune
correct, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Stretch of coastal sand hills. 1, fiche 40, Anglais, - dune
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
South Kouchibouguac Dune, N.B. 1, fiche 40, Anglais, - dune
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Uncommon in official names; used in N.B. 1, fiche 40, Anglais, - dune
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
dune :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 40, Anglais, - dune
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- dune
1, fiche 40, Français, dune
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Relief de sable. 1, fiche 40, Français, - dune
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Dune du Havre aux Basques, Qué. 1, fiche 40, Français, - dune
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Relief édifié par le vent et habituellement situé sur le littoral de la mer. Attesté au Québec et au N.-B. 1, fiche 40, Français, - dune
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
dune : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 40, Français, - dune
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- duna
1, fiche 40, Espagnol, duna
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Relieve de arena formado por el viento a lo largo de las costas [...]. 1, fiche 40, Espagnol, - duna
Fiche 41 - données d’organisme interne 2003-09-26
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Toponymy
- Silviculture
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- bluff
1, fiche 41, Anglais, bluff
correct, nom, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Isolated clump of trees. 2, fiche 41, Anglais, - bluff
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Campbells Bluff, Man. 2, fiche 41, Anglais, - bluff
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Particularly in Manitoba. 2, fiche 41, Anglais, - bluff
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
bluff :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 41, Anglais, - bluff
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Toponymie
- Sylviculture
Fiche 41, La vedette principale, Français
- bosquet
1, fiche 41, Français, bosquet
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Petit bois ou groupe d'arbres souvent réservés à des fins utilitaires ou décoratives. 2, fiche 41, Français, - bosquet
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Bosquet Poirier, Québec. 2, fiche 41, Français, - bosquet
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 2, fiche 41, Français, - bosquet
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
bosquet : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 41, Français, - bosquet
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Silvicultura
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- bosquete
1, fiche 41, Espagnol, bosquete
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Grupo aislado de árboles. 1, fiche 41, Espagnol, - bosquete
Fiche 42 - données d’organisme interne 2003-09-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- canyon
1, fiche 42, Anglais, canyon
correct, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Deep narrow valley with precipitous walls. 2, fiche 42, Anglais, - canyon
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Roaring River Canyon. 2, fiche 42, Anglais, - canyon
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Widely used. Western examples are mainly gorge-like with fast-flowing watercourses. In early days canyon was used in the Spanish form "cañon". 2, fiche 42, Anglais, - canyon
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
canyon :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 42, Anglais, - canyon
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- canyon
1, fiche 42, Français, canyon
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Dépression profonde, étroite et sinueuse, aux versants rocheux et abrupts. 2, fiche 42, Français, - canyon
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Canyon Eaton, Québec. 2, fiche 42, Français, - canyon
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Terme d'origine espagnole. Les termes semblables retenus désignent tous une dépression allongée permettant le passage d'un cours d'eau. Attesté au Québec. 2, fiche 42, Français, - canyon
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
canyon : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 42, Français, - canyon
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- cañón
1, fiche 42, Espagnol, ca%C3%B1%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Valle encajado, de laderas abruptas. 1, fiche 42, Espagnol, - ca%C3%B1%C3%B3n
Fiche 43 - données d’organisme interne 2003-09-09
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- archipelago
1, fiche 43, Anglais, archipelago
correct, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Group or chain of islands. 2, fiche 43, Anglais, - archipelago
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Duke of York Archipelago. N.W.T. 2, fiche 43, Anglais, - archipelago
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Rare; used in B.C. and N.W.T. 2, fiche 43, Anglais, - archipelago
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
archipelago :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 43, Anglais, - archipelago
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- archipel
1, fiche 43, Français, archipel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'îles disposées en groupe sur une surface océanique plus ou moins étendue. 2, fiche 43, Français, - archipel
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Archipel de Blanc-Sablon, Québec. 3, fiche 43, Français, - archipel
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
À l'origine, le terme désignait une mer semée d'îles. Attesté au Québec. 3, fiche 43, Français, - archipel
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
archipel : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 4, fiche 43, Français, - archipel
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- archipiélago
1, fiche 43, Espagnol, archipi%C3%A9lago
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de islas. 2, fiche 43, Espagnol, - archipi%C3%A9lago
Fiche 44 - données d’organisme interne 2003-09-08
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- summit
1, fiche 44, Anglais, summit
correct, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
High point of a mountain or hill. 1, fiche 44, Anglais, - summit
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Keno Summit, Y.T. 1, fiche 44, Anglais, - summit
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Widely used. 1, fiche 44, Anglais, - summit
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
summit :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 44, Anglais, - summit
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- sommet
1, fiche 44, Français, sommet
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Partie la plus élevée d'une montagne ou d'une colline. 1, fiche 44, Français, - sommet
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Sommet Albert Sud, Québec. 1, fiche 44, Français, - sommet
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Terme général qui sert à définir partiellement des phénomènes géographiques tels que «pic», «piton», «pointu» et «table». Attesté au Québec. 1, fiche 44, Français, - sommet
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
sommet : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 44, Français, - sommet
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- cumbre
1, fiche 44, Espagnol, cumbre
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Parte más elevada de una montaña. 1, fiche 44, Espagnol, - cumbre
Fiche 45 - données d’organisme interne 2003-07-22
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- grotto
1, fiche 45, Anglais, grotto
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Natural subterranean chamber open to the surface. 1, fiche 45, Anglais, - grotto
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Whole Grotto, Nfld. 1, fiche 45, Anglais, - grotto
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Rare; used in Nfld. 1, fiche 45, Anglais, - grotto
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
grotto :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 45, Anglais, - grotto
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- grotte
1, fiche 45, Français, grotte
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Cavité naturelle souterraine, plus ou moins profonde. 1, fiche 45, Français, - grotte
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Grotte Maranda, Québec. 1, fiche 45, Français, - grotte
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Employé indifféremment pour les cavités nettement ouvertes sur l'extérieur et pour celles auxquelles on accède plus difficilement. Attesté au Québec. 1, fiche 45, Français, - grotte
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
grotte : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 45, Français, - grotte
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2003-05-15
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- mound
1, fiche 46, Anglais, mound
correct, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Rounded elevation. 2, fiche 46, Anglais, - mound
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Pilot Mound (hill), Man. 2, fiche 46, Anglais, - mound
Record number: 46, Textual support number: 2 CONT
East Mound (rock), Ont. 2, fiche 46, Anglais, - mound
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Applied to hills, rocks, and islands. Used in N.B., Ont., Man., and B.C. 2, fiche 46, Anglais, - mound
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
mound :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 46, Anglais, - mound
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 46, La vedette principale, Français
- butte
1, fiche 46, Français, butte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Élévation abrupte et isolée de terrain; petite colline isolée. 1, fiche 46, Français, - butte
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Butte à Cailla, Québec. 1, fiche 46, Français, - butte
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Terme autrefois employé par les explorateurs, les voyageurs et les pionniers d'expression française. Attesté au Québec, au N.-B. et en C.-B. 1, fiche 46, Français, - butte
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
butte : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 46, Français, - butte
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- montículo
1, fiche 46, Espagnol, mont%C3%ADculo
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2003-01-29
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Toponymy
- Ecosystems
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- bog
1, fiche 47, Anglais, bog
correct, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Wet spongy land area, containing abundant organic matter. 1, fiche 47, Anglais, - bog
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Alfred Bog, Ont. 1, fiche 47, Anglais, - bog
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Widely used. 1, fiche 47, Anglais, - bog
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
bog :Term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 47, Anglais, - bog
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Toponymie
- Écosystèmes
Fiche 47, La vedette principale, Français
- savane
1, fiche 47, Français, savane
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- mocauque 2, fiche 47, Français, mocauque
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Terrain bas, parfois marécageux, caractérisé par l'abondance des mousses et la rareté des arbres. 2, fiche 47, Français, - savane
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Savane du Lac aux Rats, Québec. 2, fiche 47, Français, - savane
Record number: 47, Textual support number: 2 CONT
Mocauque d'Escuminac, N.-B. 2, fiche 47, Français, - savane
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
savane : Ce terme d'origine espagnole (sabana) est lui-même emprunté à l'arawak (Haïti). La définition ci-dessus est le sens qu'on lui donne au Canada français. Dans le jargon des géographes, toutefois, il s'entend d'une association végétale sèche. Très répandu au Québec et attesté aussi dans les Maritimes. 3, fiche 47, Français, - savane
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
mocauque : Attesté au N.-B. 2, fiche 47, Français, - savane
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
savane; mocauque : termes et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 4, fiche 47, Français, - savane
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2002-06-18
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- slough
1, fiche 48, Anglais, slough
correct, nom, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Shallow water-filled or marshy depression with no external drainage. 1, fiche 48, Anglais, - slough
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Slough of Despond, Ontario. 1, fiche 48, Anglais, - slough
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Widely used. In the Prairies, sloughs may dry out completely during the summer. 1, fiche 48, Anglais, - slough
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
slough :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 48, Anglais, - slough
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- marécage
1, fiche 48, Français, mar%C3%A9cage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Étendue de terrain imprégnée ou recouverte d'eau, occupée par une végétation surtout arbustive. 1, fiche 48, Français, - mar%C3%A9cage
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Marécage Scotstown, Québec. 1, fiche 48, Français, - mar%C3%A9cage
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 1, fiche 48, Français, - mar%C3%A9cage
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
marécage : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 48, Français, - mar%C3%A9cage
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2002-06-18
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- forks
1, fiche 49, Anglais, forks
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- gates 2, fiche 49, Anglais, gates
correct, voir observation, pluriel, uniformisé
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Junction of two streams; a confluence. 1, fiche 49, Anglais, - forks
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Red Deer Forks, Sask. 1, fiche 49, Anglais, - forks
Record number: 49, Textual support number: 2 CONT
Sulphur Gates, Alta. 2, fiche 49, Anglais, - forks
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
fork: widely used generic. Also used in its plural form (forks). 1, fiche 49, Anglais, - forks
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
gates: rare, generic used in Alta. 2, fiche 49, Anglais, - forks
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
fork; forks: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 49, Anglais, - forks
Record number: 49, Textual support number: 4 OBS
gates :term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 3, 2-Supplement, 1999. 3, fiche 49, Anglais, - forks
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- confluent
1, fiche 49, Français, confluent
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Point de jonction de deux cours d'eau. 1, fiche 49, Français, - confluent
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Confluent Kannilirqiq, Québec. 1, fiche 49, Français, - confluent
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
confluent : générique attesté au Québec. 1, fiche 49, Français, - confluent
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
confluent : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 49, Français, - confluent
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- confluencia
1, fiche 49, Espagnol, confluencia
nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2002-04-05
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- hole
1, fiche 50, Anglais, hole
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Area of low-lying land, often flooded and usually characterized by growth of grass and reeds. 1, fiche 50, Anglais, - hole
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Whelans Hole, N.S. 1, fiche 50, Anglais, - hole
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
hole: rare. Generic used in Nova Scotia. 1, fiche 50, Anglais, - hole
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
hole :term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, fiche 50, Anglais, - hole
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 50, La vedette principale, Français
- baissière
1, fiche 50, Français, baissi%C3%A8re
voir observation, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
baissière : il n'y a pas de générique attesté au Canada pour décrire ce terrain bas, souvent inondé, où croissent habituellement de l'herbe et des roseaux. L'équivalent se rapprochant le plus de «hole» que l'on puisse utiliser est «baissière». 1, fiche 50, Français, - baissi%C3%A8re
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2002-04-04
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Toponymy
- Geology
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- rudha
1, fiche 51, Anglais, rudha
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Gaelic term for "cape". 1, fiche 51, Anglais, - rudha
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
rudha: uncommon. Generic used in Nova Scotia. 1, fiche 51, Anglais, - rudha
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
rudha :term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, fiche 51, Anglais, - rudha
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- rhu
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Toponymie
- Géologie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- cap
1, fiche 51, Français, cap
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Saillie de terre habituellement élevée et massive qui s'avance dans une étendue d'eau. 1, fiche 51, Français, - cap
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Cap Tourmente, Qué. 1, fiche 51, Français, - cap
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
cap : générique attesté au Québec. 1, fiche 51, Français, - cap
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
cap : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 51, Français, - cap
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2002-04-04
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- escarpment
1, fiche 52, Anglais, escarpment
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
An elongated and comparatively steep slope floor separating flat or gently sloping areas. 1, fiche 52, Anglais, - escarpment
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Six Fathom Scarp, Ont. 1, fiche 52, Anglais, - escarpment
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
escarpment: rare. Generic used in Ontario. 1, fiche 52, Anglais, - escarpment
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
escarpment :term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, fiche 52, Anglais, - escarpment
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- talus
1, fiche 52, Français, talus
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
talus : générique non attesté au Canada lorsqu'il signifie une déclivité de forme allongée et relativement abrupte séparant des zones horizontales ou à faible pente. La Commission de toponymie du Canada (CTC) recommande toutefois de traduire «escarpment» par «talus». 2, fiche 52, Français, - talus
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2002-04-04
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Toponymy
- Geology
- Hydrology and Hydrography
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- spring
1, fiche 53, Anglais, spring
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Site of natural flow of water issuing from the ground. 1, fiche 53, Anglais, - spring
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Bratton Spring, Alberta. 1, fiche 53, Anglais, - spring
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
spring: widely used generic. 1, fiche 53, Anglais, - spring
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
spring :term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 53, Anglais, - spring
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Toponymie
- Géologie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- source
1, fiche 53, Français, source
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Point d'émergence d'une nappe d'eau souterraine. 1, fiche 53, Français, - source
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Source de la Plaine, Qué. 1, fiche 53, Français, - source
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
source : générique attesté au Québec. 1, fiche 53, Français, - source
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
source : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, fiche 53, Français, - source
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2002-04-04
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- millstream
1, fiche 54, Anglais, millstream
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- mill stream 1, fiche 54, Anglais, mill%20stream
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Small watercourse with a mill site. 1, fiche 54, Anglais, - millstream
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Hattie Millstream, N.S. Lynch Mill Stream, N.S. 1, fiche 54, Anglais, - millstream
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
millstream; mill stream: rare; generics used in Nova Scotia. 1, fiche 54, Anglais, - millstream
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
millstream; mill stream : terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, fiche 54, Anglais, - millstream
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 54, La vedette principale, Français
- bief
1, fiche 54, Français, bief
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
bief : générique non attesté au Canada lorsqu'il signifie un petit cours sur le parcours duquel se situe un moulin. La Commission de toponymie du Canada (CTC) recommande toutefois de traduire "millstream/mill stream" par "bief". 2, fiche 54, Français, - bief
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2002-04-04
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Toponymy
- Geology
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- rhu
1, fiche 55, Anglais, rhu
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Gaelic term for "cape". 1, fiche 55, Anglais, - rhu
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Rhu Pillinn, N.S. 1, fiche 55, Anglais, - rhu
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
rhu: uncommon. Generic used in Nova Scotia. 1, fiche 55, Anglais, - rhu
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
rhu :term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, fiche 55, Anglais, - rhu
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- rudha
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Toponymie
- Géologie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 55, La vedette principale, Français
- cap
1, fiche 55, Français, cap
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Saillie de terre habituellement élevée et massive qui s'avance dans une étendue d'eau. 1, fiche 55, Français, - cap
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Cap Tourmente, Qué. 1, fiche 55, Français, - cap
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
cap : générique attesté au Québec. 1, fiche 55, Français, - cap
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
cap : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 55, Français, - cap
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- buhn
1, fiche 56, Anglais, buhn
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Carrier word for "lake". 1, fiche 56, Anglais, - buhn
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Gesul Buhn, B.C. 1, fiche 56, Anglais, - buhn
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
buhn: rare. Generic used in British Columbia. 1, fiche 56, Anglais, - buhn
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
buhn :term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, fiche 56, Anglais, - buhn
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
buhn: word in the language of the Carriers, an aboriginal nation. 1, fiche 56, Anglais, - buhn
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- bung'hun
- sakahikun
- van
- vàn
- -vàn
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- buhn
1, fiche 56, Français, buhn
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Terme carrier signifiant «lac». 1, fiche 56, Français, - buhn
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Gesul Buhn, C.-B. 1, fiche 56, Français, - buhn
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
buhn : rare. Générique attesté en Colombie-Britannique. 1, fiche 56, Français, - buhn
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
buhn : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire. 2, fiche 56, Français, - buhn
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
buhn : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, fiche 56, Français, - buhn
Record number: 56, Textual support number: 4 OBS
buhn : terme de la nation autochtone des Carrier (dits aussi «Porteurs»). 1, fiche 56, Français, - buhn
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- bung'hun
- sakahikun
- van
- vàn
- -vàn
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- sakahikun
1, fiche 57, Anglais, sakahikun
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Cree term for "lake". 1, fiche 57, Anglais, - sakahikun
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Atihk Sakahikun, Alta. 1, fiche 57, Anglais, - sakahikun
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
sakahikun : rare. Generic used in Alberta. 1, fiche 57, Anglais, - sakahikun
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
sakahikun :term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, fiche 57, Anglais, - sakahikun
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- buhn
- bung'hun
- van
- vàn
- -vàn
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 57, La vedette principale, Français
- sakahikun
1, fiche 57, Français, sakahikun
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Terme cri signifiant «lac». 1, fiche 57, Français, - sakahikun
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Atihk Sakahikun, Alb. 1, fiche 57, Français, - sakahikun
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
sakahikun : rare. Générique attesté en Alberta. 1, fiche 57, Français, - sakahikun
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
sakahikun : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire. 2, fiche 57, Français, - sakahikun
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
sakahikun : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, fiche 57, Français, - sakahikun
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- buhn
- bung'hun
- van
- vàn
- -vàn
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- bung'hun
1, fiche 58, Anglais, bung%27hun
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Carrier word for "lake". 1, fiche 58, Anglais, - bung%27hun
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Suzanne Bung’hun, B.C. 1, fiche 58, Anglais, - bung%27hun
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
bung’hun: rare. Generic used in British Columbia. 1, fiche 58, Anglais, - bung%27hun
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
bung’hun :term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, fiche 58, Anglais, - bung%27hun
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
bung’hun: word in the language of the Carriers, an aboriginal nation. 1, fiche 58, Anglais, - bung%27hun
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- buhn
- sakahikun
- van
- vàn
- -vàn
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 58, La vedette principale, Français
- bung'hun
1, fiche 58, Français, bung%27hun
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Terme carrier signifiant «lac». 1, fiche 58, Français, - bung%27hun
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Suzanne Bung'hun, C.-B. 1, fiche 58, Français, - bung%27hun
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
bung'hun : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire. 2, fiche 58, Français, - bung%27hun
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
bung'hun : rare. Générique attesté en Colombie-Britannique. 1, fiche 58, Français, - bung%27hun
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
bung'hun : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, fiche 58, Français, - bung%27hun
Record number: 58, Textual support number: 4 OBS
bung'hun : terme de la nation autochtone des Carrier (dits aussi «Porteurs»). 1, fiche 58, Français, - bung%27hun
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- buhn
- sakahikun
- van
- vàn
- -vàn
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- dzel
1, fiche 59, Anglais, dzel
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Kaska term for "mountain". 1, fiche 59, Anglais, - dzel
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Dzel Jedé, Y.T. 1, fiche 59, Anglais, - dzel
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
dzel: rare. Generic used in the Yukon Territory. 1, fiche 59, Anglais, - dzel
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
dzel :term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, fiche 59, Anglais, - dzel
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 59, La vedette principale, Français
- dzel
1, fiche 59, Français, dzel
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Terme kaska signifiant «montagne». 1, fiche 59, Français, - dzel
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Dzel Jedé, Yn. 1, fiche 59, Français, - dzel
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
dzel : rare. Générique attesté au Yukon. 1, fiche 59, Français, - dzel
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
dzel : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire. 2, fiche 59, Français, - dzel
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
dzel : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, fiche 59, Français, - dzel
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- van
1, fiche 60, Anglais, van
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- vàn 1, fiche 60, Anglais, v%C3%A0n
correct, voir observation, uniformisé
- -vàn 1, fiche 60, Anglais, %2Dv%C3%A0n
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Gwich’in word for "lake". 1, fiche 60, Anglais, - van
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Van Tanh, Y.T.; K’o Gwatsal Vàn, Y.T.; Nètrùh Vavàn, Y.T. 1, fiche 60, Anglais, - van
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
In certain grammatical environments, the sound of the word changes, resulting in forms such as "vàn" and "-vàn"; "-vàn" requires a possessive form (e.g., "va-", "sha-", "dii-" meaning "his/hers/its". Generic used in the Yukon Territory. 1, fiche 60, Anglais, - van
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
van; vàn;-vàn : terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, fiche 60, Anglais, - van
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- buhn
- bung'hun
- sakahikun
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 60, La vedette principale, Français
- van
1, fiche 60, Français, van
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- vàn 1, fiche 60, Français, v%C3%A0n
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
- -vàn 1, fiche 60, Français, %2Dv%C3%A0n
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Terme kutchin signifiant «lac». 1, fiche 60, Français, - van
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Van Tanh, Yn.; K'o Gwatsal Vàn, Yn.; Nètrùh Vavàn, Yn. 1, fiche 60, Français, - van
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Dans certains environnements, la prononciation du mot change, donnant les formes telles que «vàn» et «-van». La forme «-van» demande le possessif (p. ex. «va-», «sha-», «dii-» signifiant le sien. Génériques relevés au Yukon. 1, fiche 60, Français, - van
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
van; vàn; -vàn : termes qui ne se traduisent pas mais auxquels on attribue le genre du terme qui sert à les décrire. 2, fiche 60, Français, - van
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
van; vàn; -vàn : termes approuvés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, fiche 60, Français, - van
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- buhn
- bung'hun
- sakahikun
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 61, Anglais, cut
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
A narrow channel between islands in a river or between an island and the mainland shore of a river. 1, fiche 61, Anglais, - cut
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Cabin Cut, Man. 1, fiche 61, Anglais, - cut
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
cut: rare. Generic used in Manitoba. 1, fiche 61, Anglais, - cut
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
cut :term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, fiche 61, Anglais, - cut
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- passe
1, fiche 61, Français, passe
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Voie naturelle, courte et étroite, entre des terres ou des hauts fonds. 1, fiche 61, Français, - passe
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Grande passe aux Outardes, T.-N. 1, fiche 61, Français, - passe
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
passe : générique attesté au Québec et dans les provinces de l'Atlantique. 1, fiche 61, Français, - passe
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
passe : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 61, Français, - passe
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- chain
1, fiche 62, Anglais, chain
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Series of lakes, somewhat linear in appearance. 1, fiche 62, Anglais, - chain
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Chain of Lakes, Ont. 1, fiche 62, Anglais, - chain
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
chain: rare. Generic used in Ontario. 1, fiche 62, Anglais, - chain
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
chain :term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, fiche 62, Anglais, - chain
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 62, La vedette principale, Français
- chapelet
1, fiche 62, Français, chapelet
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
chapelet : générique non attesté au Canada lorsqu'il représente un groupe de lacs plus ou moins alignés. La Commission de toponymie du Canada (CTC) recommande toutefois de traduire «chain» par «chapelet». 1, fiche 62, Français, - chapelet
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- ziibi
1, fiche 63, Anglais, ziibi
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Ojibwe term for "river". 1, fiche 63, Anglais, - ziibi
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Miskwaa Ziibi, Ont. 1, fiche 63, Anglais, - ziibi
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Rare. Used in Ontario. 1, fiche 63, Anglais, - ziibi
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
ziibi :term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, fiche 63, Anglais, - ziibi
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 63, La vedette principale, Français
- ziibi
1, fiche 63, Français, ziibi
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Terme ojibwe signifiant «rivière». 1, fiche 63, Français, - ziibi
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Miskwaa Ziibi, Ont. 1, fiche 63, Français, - ziibi
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Rare. Attesté en Ontario. 1, fiche 63, Français, - ziibi
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire. 2, fiche 63, Français, - ziibi
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
ziibi : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, fiche 63, Français, - ziibi
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- ministik
1, fiche 64, Anglais, ministik
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Cree term for "island". 1, fiche 64, Anglais, - ministik
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Pakwatew Ministik, Alta. 1, fiche 64, Anglais, - ministik
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
ministik: rare. Generic used in Alberta. 1, fiche 64, Anglais, - ministik
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
ministik :term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, fiche 64, Anglais, - ministik
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- ministik
1, fiche 64, Français, ministik
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Terme cri signifiant «île». 1, fiche 64, Français, - ministik
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Pakwatew Ministik, Alb. 1, fiche 64, Français, - ministik
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
ministik : rare. Générique attesté en Alberta. 1, fiche 64, Français, - ministik
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
ministick : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire. 2, fiche 64, Français, - ministik
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
ministik : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, fiche 64, Français, - ministik
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- shùh
1, fiche 65, Anglais, sh%C3%B9h
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Gwich’in word for "knoll". 1, fiche 65, Anglais, - sh%C3%B9h
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Ts’ìvi Shùh, Y.T. 1, fiche 65, Anglais, - sh%C3%B9h
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
shùh: rare. Generic used in the Yukon Territory. 1, fiche 65, Anglais, - sh%C3%B9h
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
shùh :term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, fiche 65, Anglais, - sh%C3%B9h
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 65, La vedette principale, Français
- shùh
1, fiche 65, Français, sh%C3%B9h
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Terme kutchin signifiant «buttereau». 1, fiche 65, Français, - sh%C3%B9h
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Ts'ìvi Shùh, Yn. 1, fiche 65, Français, - sh%C3%B9h
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
shùh : rare. Générique attesté au Yukon. 1, fiche 65, Français, - sh%C3%B9h
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
shùh : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire. 2, fiche 65, Français, - sh%C3%B9h
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
shùh : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, fiche 65, Français, - sh%C3%B9h
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2001-10-22
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- break
1, fiche 66, Anglais, break
correct, nom, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Opening or clearing in a woodland. 1, fiche 66, Anglais, - break
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Little Juniper Break, Nfld. 1, fiche 66, Anglais, - break
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Used in Nfld. 1, fiche 66, Anglais, - break
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
break :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 66, Anglais, - break
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- clairière
1, fiche 66, Français, clairi%C3%A8re
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, fiche 66, Français, - clairi%C3%A8re
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
clairière : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 66, Français, - clairi%C3%A8re
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2001-09-27
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- deeps
1, fiche 67, Anglais, deeps
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Area of deep water between banks, ledges, and grounds. 1, fiche 67, Anglais, - deeps
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Cordelia Deeps. 1, fiche 67, Anglais, - deeps
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Used off Nfld. 1, fiche 67, Anglais, - deeps
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
deeps :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 67, Anglais, - deeps
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 67, La vedette principale, Français
- bas-fond
1, fiche 67, Français, bas%2Dfond
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, fiche 67, Français, - bas%2Dfond
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
bas-fond: terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 67, Français, - bas%2Dfond
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2001-06-06
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- nose
1, fiche 68, Anglais, nose
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Feature having the appearance of a nose. 1, fiche 68, Anglais, - nose
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Anthonys Nose (point), N.S. 1, fiche 68, Anglais, - nose
Record number: 68, Textual support number: 2 CONT
Butchers Nose (hill), Nfld. 1, fiche 68, Anglais, - nose
Record number: 68, Textual support number: 3 CONT
Fawnie Nose (mountain), B.C. 1, fiche 68, Anglais, - nose
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Applied to points, hills, and mountains. Widely used. 1, fiche 68, Anglais, - nose
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
nose :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 68, Anglais, - nose
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 68, La vedette principale, Français
- nez
1, fiche 68, Français, nez
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Avancée de terre nettement en saillie par rapport au rivage avoisinant ou surplombant le paysage. 1, fiche 68, Français, - nez
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Nez Pointu, N.-B. 1, fiche 68, Français, - nez
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Le nez prend diverses formes selon la nature du phénomène géographique. Descriptif attesté au Québec, au N.-B. et en N.-E. 1, fiche 68, Français, - nez
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
nez : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 68, Français, - nez
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2000-09-07
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- woods
1, fiche 69, Anglais, woods
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Tract of treed land. 1, fiche 69, Anglais, - woods
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Black Rock Woods, N.S. 1, fiche 69, Anglais, - woods
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Few officially named examples; used in Nfld, N.S., and Man. 1, fiche 69, Anglais, - woods
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
woods :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 69, Anglais, - woods
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 69, La vedette principale, Français
- bois
1, fiche 69, Français, bois
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Étendue de terrain peuplée d'arbres. 1, fiche 69, Français, - bois
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Bois de Verchères, Québec. 1, fiche 69, Français, - bois
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 1, fiche 69, Français, - bois
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
bois : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 69, Français, - bois
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- bosque
1, fiche 69, Espagnol, bosque
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Formación agrupada de árboles. 1, fiche 69, Espagnol, - bosque
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
bosque: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 69, Espagnol, - bosque
Fiche 70 - données d’organisme interne 1999-02-21
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- inlet
1, fiche 70, Anglais, inlet
correct, uniformisé
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Elongated body of water extending from a sea or lake. 1, fiche 70, Anglais, - inlet
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Admiralty Inlet, N.W.T. 1, fiche 70, Anglais, - inlet
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Widely used. 1, fiche 70, Anglais, - inlet
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
inlet :Term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 70, Anglais, - inlet
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 70, La vedette principale, Français
- bras
1, fiche 70, Français, bras
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, fiche 70, Français, - bras
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
bras : Terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 70, Français, - bras
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1999-02-17
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 71, Anglais, head
correct, nom, uniformisé
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Prominent hill or crag-like feature. 1, fiche 71, Anglais, - head
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Diamond Head, B.C. 1, fiche 71, Anglais, - head
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Used in Alta. and B.C. 1, fiche 71, Anglais, - head
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
head :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 71, Anglais, - head
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 71, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 71, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Colline bien démarquée ou relief en forme de pic. 1, fiche 71, Français, - t%C3%AAte
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
tête : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 71, Français, - t%C3%AAte
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1995-11-09
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- bar
1, fiche 72, Anglais, bar
correct, uniformisé
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Ridge or succession of ridges which may obstruct water navigation. 1, fiche 72, Anglais, - bar
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Irvings Bar, P.E.I. 1, fiche 72, Anglais, - bar
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Composed of sand, gravel, or other unconsolidated material. May be offshore, across a river mouth, or in a river. Widely used. 1, fiche 72, Anglais, - bar
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
bar :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 72, Anglais, - bar
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 72, La vedette principale, Français
- barre
1, fiche 72, Français, barre
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Rides ou succession de rides qui peuvent constituer un obstacle à la navigation. 1, fiche 72, Français, - barre
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Barre au Chat, N.-É. 1, fiche 72, Français, - barre
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Cette masse est composée de sable, de boue, de gravier ou de galets et se forme à l'embouchure d'un cours d'eau, à l'entrée d'un port ou encore parallèlement au littoral. Entité sous-marine attestée au Québec et en N.-É. 1, fiche 72, Français, - barre
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
barre : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 72, Français, - barre
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1995-01-05
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- eddy
1, fiche 73, Anglais, eddy
correct, uniformisé
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Small whirlpool in a watercourse or in the sea, running contrary to the direction of current or tide. 1, fiche 73, Anglais, - eddy
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Three Islands Eddy, N.B. 1, fiche 73, Anglais, - eddy
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Widely used, but uncommon. 1, fiche 73, Anglais, - eddy
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
eddy :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 73, Anglais, - eddy
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 73, La vedette principale, Français
- remous
1, fiche 73, Français, remous
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Endroit dans un cours d'eau où l'eau s'agite dans un sens contraire au courant. 2, fiche 73, Français, - remous
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Le Grand Remous, Québec. 3, fiche 73, Français, - remous
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 3, fiche 73, Français, - remous
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
remous : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 4, fiche 73, Français, - remous
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
remous : terme et définition normalisés par l'OLF [Office de la langue française du Québec]. 5, fiche 73, Français, - remous
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1992-11-03
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- brow
1, fiche 74, Anglais, brow
correct, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Top a steep slope. 1, fiche 74, Anglais, - brow
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Mast Brow, N.B. 1, fiche 74, Anglais, - brow
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Used in N.B. 1, fiche 74, Anglais, - brow
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
brow :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 74, Anglais, - brow
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 74, La vedette principale, Français
- sommet
1, fiche 74, Français, sommet
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Partie la plus élevée d'une montagne ou d'une colline. 1, fiche 74, Français, - sommet
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Sommet Albert Sud, Québec. 1, fiche 74, Français, - sommet
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Terme général qui sert à définir partiellement des phénomènes géographiques tels que «pic», «piton», «pointu» et «table». Attesté au Québec. 1, fiche 74, Français, - sommet
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
sommet : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 74, Français, - sommet
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1992-02-14
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Public Service
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- pay action
1, fiche 75, Anglais, pay%20action
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Any input into the personnel pay system of an organization for administration purposes. 2, fiche 75, Anglais, - pay%20action
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Pay action :Term and definition validated by the Treasury Board Secretariat. 3, fiche 75, Anglais, - pay%20action
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Fonction publique
Fiche 75, La vedette principale, Français
- intervention de paye
1, fiche 75, Français, intervention%20de%20paye
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Toute donnée versée au système personnel-paye aux fins d'administration. 2, fiche 75, Français, - intervention%20de%20paye
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Intervention de paye: Terme et définition uniformisés par le Secrétariat du Conseil du Trésor (8gv). 3, fiche 75, Français, - intervention%20de%20paye
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 76, Anglais, ground
correct, uniformisé
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Relatively flat terrain, covered with vegetation and subject to periodic flooding. 1, fiche 76, Anglais, - ground
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Alder Ground, N.B. 1, fiche 76, Anglais, - ground
Record number: 76, Textual support number: 2 CONT
Alder Grounds, N.B. 1, fiche 76, Anglais, - ground
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Used in the Atlantic Provinces. 1, fiche 76, Anglais, - ground
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
ground :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 76, Anglais, - ground
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 76, La vedette principale, Français
- baissière
1, fiche 76, Français, baissi%C3%A8re
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Terrain bas et marécageux. 1, fiche 76, Français, - baissi%C3%A8re
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Baissière Patry, Qué. 1, fiche 76, Français, - baissi%C3%A8re
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Dans son sens premier, une baissière, aussi appelée «baisseur», est un enfoncement ou une dépression de terrain labouré dans lequel s'amasse l'eau des pluies. Attesté au Québec. 1, fiche 76, Français, - baissi%C3%A8re
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
baissière : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 76, Français, - baissi%C3%A8re
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- cascade
1, fiche 77, Anglais, cascade
correct, uniformisé
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Series of stepped waterfalls. 1, fiche 77, Anglais, - cascade
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Cascade of the Thirteen Steps, N.W.T. 1, fiche 77, Anglais, - cascade
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Varying in steepness. Widely used, but uncommon. 1, fiche 77, Anglais, - cascade
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
cascade :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 77, Anglais, - cascade
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 77, La vedette principale, Français
- cascades
1, fiche 77, Français, cascades
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Partie d'un cours d'eau de faible débit comportant ordinairement plusieurs paliers. 1, fiche 77, Français, - cascades
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Cascades du Batardeau, Québec. 1, fiche 77, Français, - cascades
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
La cascade se distingue de la chute par son débit d'eau plus faible et par ses paliers, et du rapide par sa rupture de pente. Utilisé au pluriel et attesté au Québec. 1, fiche 77, Français, - cascades
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
cascades : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 77, Français, - cascades
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- coulee
1, fiche 78, Anglais, coulee
correct, uniformisé
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Usually steep-sided valley or ravine. 1, fiche 78, Anglais, - coulee
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Thornhill Coulee, Man. 1, fiche 78, Anglais, - coulee
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Widely used in the prairies of Man., Sask., Alta., and B.C. Some have flat bottoms, and contain streams and lakes. 1, fiche 78, Anglais, - coulee
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
coulee :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 78, Anglais, - coulee
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 78, La vedette principale, Français
- coulée
1, fiche 78, Français, coul%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Dépression plus ou moins considérable du terrain, au fond de laquelle coule souvent un cours d'eau. 1, fiche 78, Français, - coul%C3%A9e
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Coulée à Albert, Québec. 1, fiche 78, Français, - coul%C3%A9e
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Les termes semblables retenus désignent tous une dépression allongée permettant le passage d'un cours d'eau. Attesté au Québec et au N.-B. 1, fiche 78, Français, - coul%C3%A9e
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
coulée : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 78, Français, - coul%C3%A9e
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- drain
1, fiche 79, Anglais, drain
correct, nom
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Small watercourse, tributary to a river or creek, and usually modified by ditching through relatively flat terrain. 1, fiche 79, Anglais, - drain
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Community Pasture Drain, Man. 1, fiche 79, Anglais, - drain
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Common in Ont. and Man. 1, fiche 79, Anglais, - drain
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 79, Anglais, - drain
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 79, La vedette principale, Français
- rigolet
1, fiche 79, Français, rigolet
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Petit courant naturel ou artificiel; petite rigole d'écoulement. 1, fiche 79, Français, - rigolet
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Rigolet de la Baie du Moine, Québec. 1, fiche 79, Français, - rigolet
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Dérivé de «rigole» et attesté au Québec. 1, fiche 79, Français, - rigolet
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 79, Français, - rigolet
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- dome
1, fiche 80, Anglais, dome
correct, uniformisé
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Mass of rock or ice with rounded top, elevated above the surrounding terrain. 1, fiche 80, Anglais, - dome
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Snow Dome, Alta. 1, fiche 80, Anglais, - dome
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Used in Nfld., Alta., B.C., N.W.T., and Y.T. 1, fiche 80, Anglais, - dome
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
dome :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 80, Anglais, - dome
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 80, La vedette principale, Français
- dôme
1, fiche 80, Français, d%C3%B4me
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Relief peu élevé et de forme plutôt arrondie. 1, fiche 80, Français, - d%C3%B4me
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Dôme Pluton, Québec. 1, fiche 80, Français, - d%C3%B4me
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 1, fiche 80, Français, - d%C3%B4me
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
dôme : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 80, Français, - d%C3%B4me
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- draw
1, fiche 81, Anglais, draw
correct, nom, uniformisé
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
The upper part of a stream valley or coulee, providing access to higher ground. 1, fiche 81, Anglais, - draw
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Scandia Draw, Alta. 1, fiche 81, Anglais, - draw
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Rare; used in Alta. 1, fiche 81, Anglais, - draw
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
draw :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 81, Anglais, - draw
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 81, La vedette principale, Français
- ravine
1, fiche 81, Français, ravine
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Petit ravin. 1, fiche 81, Français, - ravine
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
La Grande Ravine, Qué. 1, fiche 81, Français, - ravine
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
La ravine est plus petite que le ravin et la vallée. Attesté au Qué. 1, fiche 81, Français, - ravine
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
ravine : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 81, Français, - ravine
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- flowage
1, fiche 82, Anglais, flowage
correct, uniformisé
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Shallow area of water, usually formed by the damming of a watercourse. 1, fiche 82, Anglais, - flowage
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Anti Dam Flowage, N.S. 1, fiche 82, Anglais, - flowage
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Rare; used N.S. and N.B. 1, fiche 82, Anglais, - flowage
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
flowage :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 82, Anglais, - flowage
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 82, La vedette principale, Français
- réservoir
1, fiche 82, Français, r%C3%A9servoir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Nappe d'eau à niveau contrôlé. 1, fiche 82, Français, - r%C3%A9servoir
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Réservoir Manicouagan, Québec. 1, fiche 82, Français, - r%C3%A9servoir
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 1, fiche 82, Français, - r%C3%A9servoir
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
réservoir : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 82, Français, - r%C3%A9servoir
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- couch
1, fiche 83, Anglais, couch
correct, uniformisé
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Mountain, fancifully shaped like a sofa. 1, fiche 83, Anglais, - couch
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Devils Couch. 1, fiche 83, Anglais, - couch
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Rare; used in B.C. 1, fiche 83, Anglais, - couch
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
couch :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 83, Anglais, - couch
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 83, La vedette principale, Français
- mont
1, fiche 83, Français, mont
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Importante élévation se détachant du relief environnant. 1, fiche 83, Français, - mont
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Mont des Poilus, C.-B. 1, fiche 83, Français, - mont
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Le générique «mont», a très vite disparu du vocabulaire autrement qu'associé à un nom propre pour des raisons d'euphonie. Attesté à travers le pays. 1, fiche 83, Français, - mont
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
mont : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 83, Français, - mont
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- canal
1, fiche 84, Anglais, canal
correct, uniformisé
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Artificial waterway. 1, fiche 84, Anglais, - canal
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Rideau Canal, Ont. 1, fiche 84, Anglais, - canal
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Widely used. 1, fiche 84, Anglais, - canal
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
canal :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 84, Anglais, - canal
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 84, La vedette principale, Français
- canal
1, fiche 84, Français, canal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Voie d'eau artificielle. 1, fiche 84, Français, - canal
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Canal de Lachine, Québec. 1, fiche 84, Français, - canal
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 1, fiche 84, Français, - canal
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
canal : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 84, Français, - canal
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- glen
1, fiche 85, Anglais, glen
correct, uniformisé
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Steep narrow valley in hills or mountains. 1, fiche 85, Anglais, - glen
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Devils Glen. 1, fiche 85, Anglais, - glen
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Rare; used in Ont. 1, fiche 85, Anglais, - glen
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
glen :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 85, Anglais, - glen
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 85, La vedette principale, Français
- vallée
1, fiche 85, Français, vall%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Dépression allongée délimitée par deux versants et généralement occupée par un cours d'eau ou une nappe d'eau. 1, fiche 85, Français, - vall%C3%A9e
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Vallée des Castors, Québec. 1, fiche 85, Français, - vall%C3%A9e
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
La vallée est beaucoup plus grande que le ravin et n'est pas forcément en forme de V. Attesté au Québec. 1, fiche 85, Français, - vall%C3%A9e
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
vallée : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 85, Français, - vall%C3%A9e
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- flume
1, fiche 86, Anglais, flume
correct, uniformisé
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Narrow fast-flowing section of a watercourse. 1, fiche 86, Anglais, - flume
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Third Lake Flumes, N.S. 1, fiche 86, Anglais, - flume
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Rare; used in N.S. 1, fiche 86, Anglais, - flume
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
flume :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 86, Anglais, - flume
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 86, La vedette principale, Français
- rapide
1, fiche 86, Français, rapide
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Partie d'un cours d'eau, souvent hérissée de roches, où le courant devient rapide et agité par suite d'une augmentation de la pente. 1, fiche 86, Français, - rapide
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Rapide Blanc, N.-B. 1, fiche 86, Français, - rapide
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Ce terme est souvent utilisé au pluriel. Le rapide se différencie de la chute, de la cascade et du sault par son absence de rupture de pente. Attesté à travers le pays. 1, fiche 86, Français, - rapide
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
rapide : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 86, Français, - rapide
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- beach
1, fiche 87, Anglais, beach
correct, nom, uniformisé
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Gently sloping shore of unconsolidated material along the margins of a sea, lake, or river. 1, fiche 87, Anglais, - beach
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Cavendish Beach, P.E.I. 1, fiche 87, Anglais, - beach
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Widely used. 1, fiche 87, Anglais, - beach
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
beach :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 87, Anglais, - beach
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 87, La vedette principale, Français
- grève
1, fiche 87, Français, gr%C3%A8ve
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Portion dégagée d'un rivage, de faible pente, constituée de galets ou de matériaux grossiers. 1, fiche 87, Français, - gr%C3%A8ve
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Grève de la Baleine, Québec. 1, fiche 87, Français, - gr%C3%A8ve
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
La grève est habituellement constituée de matériaux plus grossiers que ceux de la plage. Les pêcheurs de T.-N. emploient, en français, «grave» pour désigner le rivage de la mer, couvert de gros cailloux sur lesquels ils font sécher la morue. En Gaspésie comme au N.-B., le terme «grave» appartient aussi au langage des pêcheurs. Attesté au Québec. 1, fiche 87, Français, - gr%C3%A8ve
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
grève : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 87, Français, - gr%C3%A8ve
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1991-04-26
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- hill
1, fiche 88, Anglais, hill
correct, uniformisé
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Elevation of terrain rising prominently above the surrounding land. 1, fiche 88, Anglais, - hill
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Cameron Hills, N.W.T. 1, fiche 88, Anglais, - hill
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Generally smaller and with a more rounded profile than a mountain. Widely used. 1, fiche 88, Anglais, - hill
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
hill :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 88, Anglais, - hill
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 88, La vedette principale, Français
- côte
1, fiche 88, Français, c%C3%B4te
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Pente qui forme l'un des versants d'une colline. 1, fiche 88, Français, - c%C3%B4te
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Côte Bédard, Québec. 1, fiche 88, Français, - c%C3%B4te
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec et au Man. 1, fiche 88, Français, - c%C3%B4te
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
côte : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 88, Français, - c%C3%B4te
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1991-04-26
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- hook
1, fiche 89, Anglais, hook
correct, nom, uniformisé
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Feature having the appearance of a hook. 1, fiche 89, Anglais, - hook
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Walker Hook (spit), B.C. 1, fiche 89, Anglais, - hook
Record number: 89, Textual support number: 2 CONT
Devils Hook (bend), N.S. 1, fiche 89, Anglais, - hook
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Applied to curved spits, islands, and river bends. Uncommon; N.S., N.B., Ont., and B.C. 1, fiche 89, Anglais, - hook
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
hook :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 89, Anglais, - hook
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 89, La vedette principale, Français
- poulier
1, fiche 89, Français, poulier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Extrémité recourbée d'une flèche littorale allongée en travers d'un estuaire ou d'une baie, qu'elle tend à barrer. 1, fiche 89, Français, - poulier
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Poulier de Varennes, Québec. 1, fiche 89, Français, - poulier
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 1, fiche 89, Français, - poulier
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
poulier : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 89, Français, - poulier
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1991-04-26
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- ledge
1, fiche 90, Anglais, ledge
correct, uniformisé
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Flat rock area, either projecting from a land mass into the water or rising from the sea floor. 1, fiche 90, Anglais, - ledge
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Boulder Ledge, B.C. 1, fiche 90, Anglais, - ledge
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Common coastal use; may be partly exposed at low water. Sawtooth Ledge (N.W.T.) is a series of small undersea peaks running off islands. 1, fiche 90, Anglais, - ledge
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
ledge :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 90, Anglais, - ledge
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 90, La vedette principale, Français
- échouerie
1, fiche 90, Français, %C3%A9chouerie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Blocs de pierres plates qui s'étendent jusqu'à la mer. 1, fiche 90, Français, - %C3%A9chouerie
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
En français d'ici, le terme «échouerie» a le sens d'un lieu pour l'échouement de troupeaux de phoques et de morses, tandis qu'en français international, il correspond à un endroit propre à l'échouement des navires. Descriptif attesté au Québec. 1, fiche 90, Français, - %C3%A9chouerie
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
échouerie : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 90, Français, - %C3%A9chouerie
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1991-04-26
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- paw
1, fiche 91, Anglais, paw
correct, uniformisé
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Mountain, fancifully shaped like a paw. 1, fiche 91, Anglais, - paw
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Devils Paw, B.C. 1, fiche 91, Anglais, - paw
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Rare; used in B.C. 1, fiche 91, Anglais, - paw
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
paw :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 91, Anglais, - paw
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 91, La vedette principale, Français
- mont
1, fiche 91, Français, mont
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Importante élévation se détachant du relief environnant. 1, fiche 91, Français, - mont
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Mont Farlagne, N.-B. 1, fiche 91, Français, - mont
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Le générique «mont» a très vite disparu du vocabulaire autrement qu'associé à un nom propre pour des raisons d'euphonie. Attesté à travers le pays. 1, fiche 91, Français, - mont
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
mont : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 91, Français, - mont
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1991-04-26
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- gulch
1, fiche 92, Anglais, gulch
correct, uniformisé
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Saltwater channel. 1, fiche 92, Anglais, - gulch
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Camp Island Gulch, N.S. 1, fiche 92, Anglais, - gulch
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Used in N.S. 1, fiche 92, Anglais, - gulch
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
gulch :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 92, Anglais, - gulch
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 92, La vedette principale, Français
- goulet
1, fiche 92, Français, goulet
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Passage resserré reliant une étendue d'eau littorale et la mer. 1, fiche 92, Français, - goulet
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Grand Goulet, N.-E. 1, fiche 92, Français, - goulet
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec, au N.-B. et en N.-E. 1, fiche 92, Français, - goulet
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
goulet : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 92, Français, - goulet
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1991-04-26
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- narrows
1, fiche 93, Anglais, narrows
correct, nom, pluriel, uniformisé
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Constricted section of water body. 1, fiche 93, Anglais, - narrows
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Peterson Narrows, Man. 1, fiche 93, Anglais, - narrows
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Usually having strong tidal currents. Widely used. 1, fiche 93, Anglais, - narrows
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
narrows :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 93, Anglais, - narrows
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 93, La vedette principale, Français
- défilé
1, fiche 93, Français, d%C3%A9fil%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Passage naturel étroit dans un cours d'eau. 1, fiche 93, Français, - d%C3%A9fil%C3%A9
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Défilé Woolsey, Québec. 1, fiche 93, Français, - d%C3%A9fil%C3%A9
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 1, fiche 93, Français, - d%C3%A9fil%C3%A9
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
défilé : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 93, Français, - d%C3%A9fil%C3%A9
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1991-04-26
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- pinnacle
1, fiche 94, Anglais, pinnacle
correct, uniformisé
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Small pointed peak, or a hill. 1, fiche 94, Anglais, - pinnacle
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Refuse Pinnacle (peak), B.C. 1, fiche 94, Anglais, - pinnacle
Record number: 94, Textual support number: 2 CONT
Hayward Pinnacle (hill), N.B. 1, fiche 94, Anglais, - pinnacle
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Used in Nfld, N.S., N.B., Ont., and B.C. 1, fiche 94, Anglais, - pinnacle
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
pinnacle :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 94, Anglais, - pinnacle
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 94, La vedette principale, Français
- pinacle
1, fiche 94, Français, pinacle
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Élévation de roche massive aux parois irrégulières. 1, fiche 94, Français, - pinacle
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Le Petit Pinacle, Québec. 1, fiche 94, Français, - pinacle
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Descriptif attesté au Québec. 1, fiche 94, Français, - pinacle
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
pinacle : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 94, Français, - pinacle
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1991-04-26
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- labyrinth
1, fiche 95, Anglais, labyrinth
correct, uniformisé
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Cluster of islands having a maze of tortuous passages. 1, fiche 95, Anglais, - labyrinth
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Murray Labyrinth, B.C. 1, fiche 95, Anglais, - labyrinth
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Rare; used in B.C. 1, fiche 95, Anglais, - labyrinth
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
labyrinth :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 95, Anglais, - labyrinth
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 95, La vedette principale, Français
- archipel
1, fiche 95, Français, archipel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Groupe ou chaîne d'îles. 1, fiche 95, Français, - archipel
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Archipel de Blanc-Sablon, Québec. 1, fiche 95, Français, - archipel
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
À l'origine, le terme désignait une mer semée d'îles. Attesté au Québec. 1, fiche 95, Français, - archipel
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
archipel : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 95, Français, - archipel
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1991-04-26
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- highland
1, fiche 96, Anglais, highland
correct, uniformisé
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Area of elevated relief, not as high or rugged as a range of mountains or as level as a plateau. 1, fiche 96, Anglais, - highland
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Madawaska Highlands, Ont. 1, fiche 96, Anglais, - highland
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Widely used. 1, fiche 96, Anglais, - highland
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
highland :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 96, Anglais, - highland
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 96, La vedette principale, Français
- massif
1, fiche 96, Français, massif
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de reliefs élevés non orientés. 1, fiche 96, Français, - massif
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Massif Kuryniak, Québec. 1, fiche 96, Français, - massif
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 1, fiche 96, Français, - massif
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
massif : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 96, Français, - massif
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1991-04-26
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- hill
1, fiche 97, Anglais, hill
correct, uniformisé
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Elevation of terrain rising prominently above the surrounding land. 1, fiche 97, Anglais, - hill
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Cameron Hills, N.W.T. 1, fiche 97, Anglais, - hill
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Generally smaller and with a more rounded profile than a mountain. Widely used. 1, fiche 97, Anglais, - hill
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
hill :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 97, Anglais, - hill
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 97, La vedette principale, Français
- morne
1, fiche 97, Français, morne
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Petite élévation de terrain aux versants en pente douce. 1, fiche 97, Français, - morne
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Gros Morne, T.-N. 1, fiche 97, Français, - morne
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Terme d'origine créole qui signifie dans les Antilles «petite montagne» et qui serait une modification de «morro» en espagnol. Attesté au Québec et à T.-N. 1, fiche 97, Français, - morne
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
morne : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 97, Français, - morne
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1991-03-08
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 98, Anglais, branch
correct, uniformisé
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Tributary or distributary of a watercourse. 1, fiche 98, Anglais, - branch
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Farlinger Branch, Ont. 1, fiche 98, Anglais, - branch
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Widely used. 1, fiche 98, Anglais, - branch
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
branch :term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 98, Anglais, - branch
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 98, La vedette principale, Français
- bras
1, fiche 98, Français, bras
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- branche 1, fiche 98, Français, branche
correct, nom féminin, uniformisé
- embranchement 1, fiche 98, Français, embranchement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Chacune des ramifications d'un cours d'eau principal. 1, fiche 98, Français, - bras
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Bras des Angers, Québec. 1, fiche 98, Français, - bras
Record number: 98, Textual support number: 2 CONT
Branche à Charles, N.-B. 1, fiche 98, Français, - bras
Record number: 98, Textual support number: 3 CONT
Embranchement chez Bergeron, Québec. 1, fiche 98, Français, - bras
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
bras : Lorsque le bras ne sert plus de chenal pour laisser les eaux s'écouler, celles-ci deviennent dormantes ou stagnantes; on parle alors d'un «bras mort». Attesté au Québec. 1, fiche 98, Français, - bras
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
branche : Encore présent aujourd'hui au Québec, ce terme était très usité au XIXe siècle. Au N.-B., entre autres, ce générique désigne aussi la rivière ou le ruisseau, aussi bien que la ramification. Attesté au Québec et au N.-B. 1, fiche 98, Français, - bras
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
embranchement : Descriptif attesté au Québec. 1, fiche 98, Français, - bras
Record number: 98, Textual support number: 4 OBS
bras; branche; embranchement : termes uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 98, Français, - bras
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1991-03-08
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- outlet
1, fiche 99, Anglais, outlet
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Watercourse draining from a lake. 1, fiche 99, Anglais, - outlet
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Barren Hill Lake Outlet, N.S. 1, fiche 99, Anglais, - outlet
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Rare; used in N.S. and N.B. 1, fiche 99, Anglais, - outlet
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
outlet :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 99, Anglais, - outlet
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 99, La vedette principale, Français
- décharge
1, fiche 99, Français, d%C3%A9charge
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- débouche 1, fiche 99, Français, d%C3%A9bouche
correct, nom féminin, régional
- déversant 1, fiche 99, Français, d%C3%A9versant
correct, nom masculin, régional
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Exutoire ou petit cours d'eau qui donne issue aux eaux d'un lac, d'un étang ou d'un bassin. 1, fiche 99, Français, - d%C3%A9charge
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Décharge des Acadiens, Québec. 1, fiche 99, Français, - d%C3%A9charge
Record number: 99, Textual support number: 2 CONT
Débouche Lente, Québec. 1, fiche 99, Français, - d%C3%A9charge
Record number: 99, Textual support number: 3 CONT
Déversant du Lac, Québec. 1, fiche 99, Français, - d%C3%A9charge
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
décharge : Attesté au Québec. 1, fiche 99, Français, - d%C3%A9charge
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
débouche: Au féminin, terme d'usage rare et local attesté au Québec. 1, fiche 99, Français, - d%C3%A9charge
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
déversant : Terme d'usage rare et local, attesté au Québec. 1, fiche 99, Français, - d%C3%A9charge
Record number: 99, Textual support number: 4 OBS
décharge; débouche; déversant : termes et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 99, Français, - d%C3%A9charge
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1991-03-08
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- mount
1, fiche 100, Anglais, mount
correct, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Mass of land prominently elevated above the surrounding terrain, bounded by steep slopes and rising to a summit and/or peaks. 1, fiche 100, Anglais, - mount
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Mount Waddington. 1, fiche 100, Anglais, - mount
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Widely used. "Mount" usually precedes the specific, especially when the specific is a personal name. Never used in the plural. 1, fiche 100, Anglais, - mount
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
mount :term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 100, Anglais, - mount
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 100, La vedette principale, Français
- mont
1, fiche 100, Français, mont
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- bonnet 1, fiche 100, Français, bonnet
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Importante élévation se détachant du relief environnant. 1, fiche 100, Français, - mont
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Mont Farlagne, N.-B. 1, fiche 100, Français, - mont
Record number: 100, Textual support number: 2 CONT
Monts Notre-Dame, Québec. 1, fiche 100, Français, - mont
Record number: 100, Textual support number: 3 CONT
Bonnet à Amédée, Québec. 1, fiche 100, Français, - mont
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
mont: Le générique «mont» a très vite disparu du vocabulaire autrement qu'associé à un nom propre pour des raisons d'euphonie. Attesté à travers le pays. 1, fiche 100, Français, - mont
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
bonnet : Descriptif attesté au Québec. 1, fiche 100, Français, - mont
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
mont; bonnet : termes et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 100, Français, - mont
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


