TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALIDATION DATE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-02-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- edit routine
1, fiche 1, Anglais, edit%20routine
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
An edit routine is invoked after any date routine, time routine, or field procedure. If there is also a validation routine, the edit routine is invoked after the validation routine. Any changes made to the row by the edit routine do not change entries made in an index. 2, fiche 1, Anglais, - edit%20routine
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- routine de validation
1, fiche 1, Français, routine%20de%20validation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- rutina de validación
1, fiche 1, Espagnol, rutina%20de%20validaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-04-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- IT Security
- Banking
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- validation result
1, fiche 2, Anglais, validation%20result
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A code in a message between the sender and receiver used to validate the source and all or part of the text of a message, based on a bilaterally agreed upon method of calculation. 1, fiche 2, Anglais, - validation%20result
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Depending upon the method of validation used, the code is referred to as the test, the authenticator, or the message authentication code(MAC). When utilizing the test key method of validation, only various elements in the message(e. g., sender, amount, date, and sequence) are validated. 1, fiche 2, Anglais, - validation%20result
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
validation result: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 2, Anglais, - validation%20result
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Sécurité des TI
- Banque
Fiche 2, La vedette principale, Français
- résultat de la validation
1, fiche 2, Français, r%C3%A9sultat%20de%20la%20validation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Code dans un message entre l'expéditeur et le destinataire utilisé pour valider la source et tout ou partie du texte d'un message, basé sur une méthode de calcul agréée, suivant la méthode de calcul utilisée. 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9sultat%20de%20la%20validation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le code est appelé test, authentificateur ou code d'authentification du message (MAC); lors de l'utilisation de la méthode de calcul dite de la clé de contrôle, seuls quelques éléments du message (par ex., expéditeur, montant, date et séquence) sont validés. 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9sultat%20de%20la%20validation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
résultat de la validation : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 2, Français, - r%C3%A9sultat%20de%20la%20validation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-04-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- IT Security
- Banking
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- validation date
1, fiche 3, Anglais, validation%20date
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The date when the validation result was computed. 1, fiche 3, Anglais, - validation%20date
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
validation date : term and definition standardized by the International Organization for Standardization(ISO) in 1993. 2, fiche 3, Anglais, - validation%20date
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Sécurité des TI
- Banque
Fiche 3, La vedette principale, Français
- date de validation
1, fiche 3, Français, date%20de%20validation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Date à laquelle le résultat de la validation a été calculé. 1, fiche 3, Français, - date%20de%20validation
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
date de validation : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 3, Français, - date%20de%20validation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- real-time validation
1, fiche 4, Anglais, real%2Dtime%20validation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A Forms Filler allows a user to view the form on screen and enter information into the fields of the form. By reading the form definition and style sheet provided by the Forms Designer application, the Forms Filler is able to not only display the form and accept information, but also perform real-time validation and calculations on the information that is entered by the user. For example, if the field is specified as a date field, the e-forms filler will only allow a proper date to be entered. 1, fiche 4, Anglais, - real%2Dtime%20validation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- validation en temps réel
1, fiche 4, Français, validation%20en%20temps%20r%C3%A9el
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 1, fiche 4, Français, - validation%20en%20temps%20r%C3%A9el
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- date field
1, fiche 5, Anglais, date%20field
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- form date field 2, fiche 5, Anglais, form%20date%20field
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A Forms Filler allows a user to view the form on screen and enter information into the fields of the form. By reading the form definition and style sheet provided by the Forms Designer application, the Forms Filler is able to not only display the form and accept information, but also perform real-time validation and calculations on the information that is entered by the user. For example, if the field is specified as a date field, the e-forms filler will only allow a proper date to be entered. 1, fiche 5, Anglais, - date%20field
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- champ date
1, fiche 5, Français, champ%20date
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- champ date du formulaire 1, fiche 5, Français, champ%20date%20du%20formulaire
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La lecture de la définition du formulaire et de la feuille de style fournie par la fonction de conception, la fonction de préparation peut non seulement permettre d'afficher le formulaire et d'en accepter les données, mais aussi de valider ces dernières en temps réel et d'effectuer des calculs à partir des données saisies par l'utilisateur. Par exemple, dans le cas d'un champ «date», la fonction de préparation ne permet que la saisie de la date pertinente. 1, fiche 5, Français, - champ%20date
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés» publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 5, Français, - champ%20date
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- enter information into the fields of the form
1, fiche 6, Anglais, enter%20information%20into%20the%20fields%20of%20the%20form
correct, verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A Forms Filler allows a user to view the form on screen and enter information into the fields of the form. By reading the form definition and style sheet provided by the Forms Designer application, the Forms Filler is able to not only display the form and accept information, but also perform real-time validation and calculations on the information that is entered by the user. For example, if the field is specified as a date field, the e-forms filler will only allow a proper date to be entered. 1, fiche 6, Anglais, - enter%20information%20into%20the%20fields%20of%20the%20form
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- saisir des données dans les champs
1, fiche 6, Français, saisir%20des%20donn%C3%A9es%20dans%20les%20champs
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 6, Français, - saisir%20des%20donn%C3%A9es%20dans%20les%20champs
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


