TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VALIDATION LETTER [2 fiches]

Fiche 1 2005-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

Under the pilot project, the job-specific validation was replaced by a national validation letter which states, among other things, that certain software positions cannot be filled by Canadians or permanent residents.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Dans le cadre du projet pilote, la validation d'un emploi spécifique a été remplacée par une lettre de validation nationale, qui indique entre autres qu'un certain nombre de postes dans l'industrie du logiciel n'ont pu être ciblés par des Canadiens ou des résidents permanents.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Publication Titles (Armed Forces)
CONT

3000-15(DCDS) Land Force Y2000 Validation Proposal : dated 29 June 1998. This letter was sent to the CLS and summarizes the DCDS vision and expectations for the mission validation process.

Français

Domaine(s)
  • Titres de publications (Forces armées)
CONT

3000-15 (DCDS) Proposition de validation An 2000 de la Force terrestre, 29 juin 1998, cette lettre a été envoyée au Chef d'état-major de l'Armée de terre et elle résume le point de vue et les attentes du Sous chef d'état-major en matière de validation de missions.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :