TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALIDATION RESULT [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-11-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
- Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- validate a message
1, fiche 1, Anglais, validate%20a%20message
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Validate a message is as simple as instantiating the validation engine, pass the message to validate and verify the result list of validation problems. 2, fiche 1, Anglais, - validate%20a%20message
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
- Télécommunications
Fiche 1, La vedette principale, Français
- valider un message
1, fiche 1, Français, valider%20un%20message
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Internet y telemática
- Telecomunicaciones
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- validar un mensaje
1, fiche 1, Espagnol, validar%20un%20mensaje
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-04-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- IT Security
- Banking
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- validation result
1, fiche 2, Anglais, validation%20result
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A code in a message between the sender and receiver used to validate the source and all or part of the text of a message, based on a bilaterally agreed upon method of calculation. 1, fiche 2, Anglais, - validation%20result
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Depending upon the method of validation used, the code is referred to as the test, the authenticator, or the message authentication code (MAC). When utilizing the test key method of validation, only various elements in the message (e.g., sender, amount, date, and sequence) are validated. 1, fiche 2, Anglais, - validation%20result
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
validation result : term and definition standardized by the International Organization for Standardization(ISO) in 1993. 2, fiche 2, Anglais, - validation%20result
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Sécurité des TI
- Banque
Fiche 2, La vedette principale, Français
- résultat de la validation
1, fiche 2, Français, r%C3%A9sultat%20de%20la%20validation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Code dans un message entre l'expéditeur et le destinataire utilisé pour valider la source et tout ou partie du texte d'un message, basé sur une méthode de calcul agréée, suivant la méthode de calcul utilisée. 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9sultat%20de%20la%20validation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le code est appelé test, authentificateur ou code d'authentification du message (MAC); lors de l'utilisation de la méthode de calcul dite de la clé de contrôle, seuls quelques éléments du message (par ex., expéditeur, montant, date et séquence) sont validés. 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9sultat%20de%20la%20validation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
résultat de la validation : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 2, Français, - r%C3%A9sultat%20de%20la%20validation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-04-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- IT Security
- Banking
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- validation date
1, fiche 3, Anglais, validation%20date
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The date when the validation result was computed. 1, fiche 3, Anglais, - validation%20date
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
validation date: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 3, Anglais, - validation%20date
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Sécurité des TI
- Banque
Fiche 3, La vedette principale, Français
- date de validation
1, fiche 3, Français, date%20de%20validation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Date à laquelle le résultat de la validation a été calculé. 1, fiche 3, Français, - date%20de%20validation
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
date de validation : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 3, Français, - date%20de%20validation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-06-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
- Cartography
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- robust classification method
1, fiche 4, Anglais, robust%20classification%20method
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- RCM 2, fiche 4, Anglais, RCM
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The RCM... involves a repetitive sampling of a training dataset in concert with cross validation to produce a user-specified number of predictions(classified maps) of spectral units. The RCM process provides a better classification result as the final map comprises a majority classification whereby each pixel is assigned the class that occurred most frequently over the user-specified number of repetitions and the spatial uncertainty of the process is captured by a variability map(cross validation process). 2, fiche 4, Anglais, - robust%20classification%20method
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Télédétection
- Cartographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- méthode de classification robuste
1, fiche 4, Français, m%C3%A9thode%20de%20classification%20robuste
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2005-02-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Information Processing (Informatics)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- validation result reporting procedure
1, fiche 5, Anglais, validation%20result%20reporting%20procedure
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The validation plan should include... the validation procedure, including the validation result reporting procedure. 1, fiche 5, Anglais, - validation%20result%20reporting%20procedure
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Traitement de l'information (Informatique)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- procédure de compte rendu des résultats de validation
1, fiche 5, Français, proc%C3%A9dure%20de%20compte%20rendu%20des%20r%C3%A9sultats%20de%20validation
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Inclure dans le plan de validation [...] la procédure de validation, y compris la procédure de compte rendu des résultats de la validation. 1, fiche 5, Français, - proc%C3%A9dure%20de%20compte%20rendu%20des%20r%C3%A9sultats%20de%20validation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-04-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Informatics
- Astronautics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ground operational aerospace language
1, fiche 6, Anglais, ground%20operational%20aerospace%20language
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- ground operations aerospace language 2, fiche 6, Anglais, ground%20operations%20aerospace%20language
correct
- GOAL 3, fiche 6, Anglais, GOAL
correct
- GOAL 3, fiche 6, Anglais, GOAL
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
One of the constraints on previous efforts to modernize the Shuttle LPS was the requirement to retain the computer language GOAL(Ground Operations Aerospace Language). GOAL is a KSC-unique language which has driven checkout and validation requirements due to its design. A major concern about GOAL was that simple displays are created from the same programs that execute critical commands. As a result, even the simplest of changes require rigorous and exhaustive testing to insure the critical command function remains intact. The LPS Upgrades Review Team chartered by Sieck concluded that the new launch processing system needed to be free of the constraints imposed by GOAL. 2, fiche 6, Anglais, - ground%20operational%20aerospace%20language
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Informatique
- Astronautique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- langage GOAL
1, fiche 6, Français, langage%20GOAL
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le système de programme est divisé en deux parties principales, logiciels de vol et de sol. Le logiciel de sol est écrit en langage GOAL (développé pour le KSC dès 1970) mais sera au fur et à mesure transféré en C++ dans le cadre de la modernisation du matériel. Le LPS deviendra le CLCS, Checkout Launch & Control System. 1, fiche 6, Français, - langage%20GOAL
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-11-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Investment
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- reissue
1, fiche 7, Anglais, reissue
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The provisions... that validate a security or compel its issue or reissue do not apply to the extent that a validation, issue or reissue would result in over-issue,... [Bank Act]. 1, fiche 7, Anglais, - reissue
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- reissue of a security
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 7, La vedette principale, Français
- réémission
1, fiche 7, Français, r%C3%A9%C3%A9mission
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'application des dispositions [...] validant des valeurs mobilières ou en imposant l'émission ou la réémission ne saurait entraîner une émission excédentaire, [...] [Loi sur les banques]. 1, fiche 7, Français, - r%C3%A9%C3%A9mission
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- réémission de valeurs mobilières
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


