TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALIDATION STUDY [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-02-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Erosion and Weathering (Geol.)
- Soil Conservation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Environmental Policy Integrated Climate
1, fiche 1, Anglais, Environmental%20Policy%20Integrated%20Climate
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- EPIC 1, fiche 1, Anglais, EPIC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Wind erosion models have been used to assess policy impacts on soil erosion, but validation of models has been difficult until recently. We evaluated the Environmental Policy Integrated Climate(EPIC) wind erosion submodel by comparing simulation results to field measured wind erosion sediment losses. Using standard model inputs and actual wind velocities, wind erosion was simulated for a field near Lethbridge, Alberta where field measurements of wind erosion were made in April 1992 on a Dark Brown Chernozemic soil. The EPIC submodel predicted erosion losses for each day that erosion was measured, and approximated the magnitude of erosion on 6 of the 7 erosion events. EPIC significantly overestimated erosion for one event and also simulated erosion on 3 days when no erosion was recorded. Field length had a larger effect on simulation results during large erosion events than for smaller events. The effect of surface soil water content on wind erosion appeared to be captured by the model, but only limited data were available to evaluate this aspect. Other portions of the model such as the effects of surface roughness and vegetative cover could not be evaluated in this study. 2, fiche 1, Anglais, - Environmental%20Policy%20Integrated%20Climate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Érosion et corrosion (Géologie)
- Conservation des sols
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Modèle climatique intégré aux décisions à portée environnementale
1, fiche 1, Français, Mod%C3%A8le%20climatique%20int%C3%A9gr%C3%A9%20aux%20d%C3%A9cisions%20%C3%A0%20port%C3%A9e%20environnementale
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-06-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- interpenetrating samples
1, fiche 2, Anglais, interpenetrating%20samples
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- network of samples 2, fiche 2, Anglais, network%20of%20samples
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Validation studies and interpenetrating samples are common methods used to study nonsampling errors. 3, fiche 2, Anglais, - interpenetrating%20samples
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- réseau d'échantillons
1, fiche 2, Français, r%C3%A9seau%20d%27%C3%A9chantillons
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- réseau de sondage 1, fiche 2, Français, r%C3%A9seau%20de%20sondage
correct, nom masculin
- échantillons superposés 2, fiche 2, Français, %C3%A9chantillons%20superpos%C3%A9s
correct
- échantillons enchevêtrés 1, fiche 2, Français, %C3%A9chantillons%20enchev%C3%AAtr%C3%A9s
correct, pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- échantillon superposé
- échantillon enchevêtré
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


