TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALIDITY START [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-03-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- validity date
1, fiche 1, Anglais, validity%20date
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The lifetime of an object or an infotype which the validity period has a start date and an end date. 2, fiche 1, Anglais, - validity%20date
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Users should verify the use of the validity dates in each infotype as they may be defined to mean something specific to that infotype. When referring to quotas, this defines the period when any corrections can be made to the particular quota 2, fiche 1, Anglais, - validity%20date
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- date de validité
1, fiche 1, Français, date%20de%20validit%C3%A9
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-10-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organization Planning
- Execution of Work (Construction)
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- time frame
1, fiche 2, Anglais, time%20frame
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- timeframe 2, fiche 2, Anglais, timeframe
correct
- time limit 3, fiche 2, Anglais, time%20limit
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A period of time during which something has taken or will take place. 4, fiche 2, Anglais, - time%20frame
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Because time frames available for implementation of the new system do not permit a complete validity check of all data prior to entry into the database and start of operations, the concept of self validation has been accepted. 5, fiche 2, Anglais, - time%20frame
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The above example was found in the following document: Description of the Public Works Canada System for Retaining Architectural and Engineering Consultants, December 1988, page 7. 5, fiche 2, Anglais, - time%20frame
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Exécution des travaux de construction
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- délai
1, fiche 2, Français, d%C3%A9lai
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- délai d'exécution 2, fiche 2, Français, d%C3%A9lai%20d%27ex%C3%A9cution
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Laps de temps prévu pour accomplir une opération quelconque. 3, fiche 2, Français, - d%C3%A9lai
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Planificación de organización
- Ejecución de los trabajos de construcción
- Administración federal
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- plazo
1, fiche 2, Espagnol, plazo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


