TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VALVE FACE [4 fiches]

Fiche 1 2016-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Engines (Motor Vehicles)
  • Closing Devices and Nozzles (Mechanical Components)
OBS

valve face : term officially approved by the Lexicon Project Committee(New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Moteur (Véhicules automobiles)
  • Obturateurs et buses (Composants mécaniques)
OBS

collet de soupape; portée de soupape : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Underground Mining
CONT

Longwall support selection is a major criteria for proper running and control of longwall face.... To tackle such selection problems in the planning stage itself, a computer programme CLAPS was developed.... The programme calculates caving distances for different beds along with periodic fall intervals.... Support loads at the time of caving and periodic falls are displayed with suitable warning if setting load, yield valve capacity, support capacity are not sufficient.

OBS

load density of support: EMR Strata Control Conference paper 1, fig.4.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation minière souterraine
CONT

Pression de soutènement pour empêcher le flambage.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp Preparation (papermaking)
  • Papermaking Machines
CONT

For simple thickening of very dilute stocks up to 12% consistency, multidisc thickeners... can be used. A fiber mat forms on the face of each sector as it submerges in the vat of stock. After complete submergence, vacuum is applied and more pulp is deposited while filtrate is drawn through the mat. The initial filtrate is relatively cloudy and can be segregated(by the action of the end valve) for dilution uses. The later(clear) filtrate is sufficiently free of fiber to be used for shower water. Following emergence from the vat, the pulp mat is further dewatered and finally removed from the filter media by a knockoff shower. Multidisc thickeners are most commonly used as save all devices, i. e., to recover fine fibers from white water and reuse the water.

Français

Domaine(s)
  • Préparation de la pâte à papier
  • Machines à papier
CONT

Pour obtenir un épaississage à une concentration ne dépassant pas 12 %, on peut faire appel à des épaississeurs à disques [...] Un matelas fibreux se forme à la surface de chacun des segments à mesure que ceux-ci plongent dans la cuve de pâte. Après immersion complète, un vide est appliqué qui entraîne un dépôt supplémentaire de pâte, tandis que le filtrat est aspiré à travers le matelas. Le premier filtrat est relativement trouble et peut être isolé (par l'appareil de robinetterie d'extrémité) aux fins de dilution. Le filtrat subséquent (plus clair) possède une teneur en fibres suffisamment faible pour servir d'eau de rinçage. À sa sortie de la cuve, la couche de pâte continue d'être épaissie, puis est enfin détachée du disque filtrant au moyen d'un rinceur de choc.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1981-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
DEF

A valve incorporated in an oxygen system whereby the user may inhale ambient air should the oxygen supply fail or be disconnected. In some systems such a valve is essential to avoid suffocation if the wearer is unable to remove the mask from his face.

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
DEF

Soupape incorporée dans un système d'oxygène, grâce à laquelle l'utilisateur peut inhaler de l'air ambiant si la source d'oxygène fait défaut ou est déconnectée. Dans certains systèmes, une soupape de ce genre est essentielle pour éviter la suffocation si le porteur du masque ne peut retirer celui-ci.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :