TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VANCOUVER BAY [22 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-11-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rail Transport
- Transport of Goods
- Grain Growing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pooling of grain
1, fiche 1, Anglais, pooling%20of%20grain
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
During the 1970-71 crop year, a procedure known as "pooling of grain" was introduced at the ports of Vancouver and Thunder Bay to reduce the amount of switching required. Under this system, all Wheat Board grain, that is export wheat, oats and barley(except selected lots), is placed at any terminal for unloading, no matter to which elevator company it is consigned. Time is saved by eliminating the switching formerly required to effect mandatory delivery to the elevator company indicated on the bill of lading. 1, fiche 1, Anglais, - pooling%20of%20grain
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transport par rail
- Transport de marchandises
- Culture des céréales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pool du grain
1, fiche 1, Français, pool%20du%20grain
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pendant la campagne agricole de 1970-1971, on a adopté aux ports de Vancouver et de Thunder Bay un procédé appelé «pool du grain», en vue de réduire les échanges. Suivant ce procédé, tout le grain de la Commission du blé, c'est-à-dire le blé, l'avoine et l'orge d'exportation (à l'exception de certains chargements) est stocké dans n'importe quel silo portuaire, quelle que soit la compagnie manutentionnaire à laquelle il a été consigné. On gagne ainsi un temps précieux en supprimant les manœuvres nécessitées jusque-là par l'obligation de livrer le grain à la compagnie de silos figurant sur la lettre de voiture. 1, fiche 1, Français, - pool%20du%20grain
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Crustaceans
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- spiny lebbeid
1, fiche 2, Anglais, spiny%20lebbeid
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Specimens captured by trawling in Naden Harbour, Burnaby Narrows, McIntyre Bay, KitKatla Inlet, Burke Channel, around southeastern Vancouver Island, and elsewhere... The Atlantic cod is a predator, as well as the bearded seal. 1, fiche 2, Anglais, - spiny%20lebbeid
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Crustacés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Lebbeus groenlandicus
1, fiche 2, Français, Lebbeus%20groenlandicus
voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Aucun équivalent français n'a été retrouvé dans la documentation, les bases de données informatiques et au Musée des sciences naturelles. 1, fiche 2, Français, - Lebbeus%20groenlandicus
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-06-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Pachena Point
1, fiche 3, Anglais, Pachena%20Point
correct, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A land mass on the south side of Pachena Bay, on the southeast side of Vancouver Island, in British Columbia. 2, fiche 3, Anglais, - Pachena%20Point
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 43’ 19" N, 125° 6’ 3" W (British Columbia). 3, fiche 3, Anglais, - Pachena%20Point
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pointe Pachena
1, fiche 3, Français, pointe%20Pachena
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre dans le sud de la baie Pachena, dans le sud-est de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 2, fiche 3, Français, - pointe%20Pachena
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 43' 19" N, 125° 6' 3" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 3, Français, - pointe%20Pachena
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-06-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Pachena River
1, fiche 4, Anglais, Pachena%20River
correct, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A watercourse that flows into Pachena Bay, south of the community of Bamfield, on the southeast side of Vancouver Island, in British Columbia. 2, fiche 4, Anglais, - Pachena%20River
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 47’ 54" N, 125° 7’ 37" W (British Columbia). 3, fiche 4, Anglais, - Pachena%20River
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rivière Pachena
1, fiche 4, Français, rivi%C3%A8re%20Pachena
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau qui se jette dans la baie Pachena, au sud de la communauté de Bamfield, dans le sud-est de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 2, fiche 4, Français, - rivi%C3%A8re%20Pachena
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 47' 54" N, 125° 7' 37" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 4, Français, - rivi%C3%A8re%20Pachena
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-06-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Mahatta Creek
1, fiche 5, Anglais, Mahatta%20Creek
correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A watercourse that flows into Koskimo Bay, near the north end of Vancouver Island, in British Columbia. 2, fiche 5, Anglais, - Mahatta%20Creek
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 27’ 28" N, 127° 51’ 54" W (British Columbia). 3, fiche 5, Anglais, - Mahatta%20Creek
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- crique Mahatta
1, fiche 5, Français, crique%20Mahatta
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau qui se jette dans la baie Koskimo, dans le nord de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 1, fiche 5, Français, - crique%20Mahatta
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 27' 28" N, 127° 51' 54" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 5, Français, - crique%20Mahatta
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-05-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Clerke Islet
1, fiche 6, Anglais, Clerke%20Islet
correct, Colombie-Britannique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A small island in Brooks Bay, on the northwest side of Vancouver Island, in British Columbia. 2, fiche 6, Anglais, - Clerke%20Islet
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 12’ 25" N, 127° 49’ 59" W (British Columbia). 3, fiche 6, Anglais, - Clerke%20Islet
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- îlot Clerke
1, fiche 6, Français, %C3%AElot%20Clerke
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Petite île dans la baie Brooks, dans le nord-ouest de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 1, fiche 6, Français, - %C3%AElot%20Clerke
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 12' 25" N, 127° 49' 59" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 6, Français, - %C3%AElot%20Clerke
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-05-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Vancouver River
1, fiche 7, Anglais, Vancouver%20River
correct, Colombie-Britannique
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A watercourse that flows into Vancouver Bay, in British Columbia. 2, fiche 7, Anglais, - Vancouver%20River
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 55’ 18" N, 123° 52’ 9" W (British Columbia). 3, fiche 7, Anglais, - Vancouver%20River
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- rivière Vancouver
1, fiche 7, Français, rivi%C3%A8re%20Vancouver
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau qui se jette dans la baie de Vancouver, en Colombie-Britannique. 1, fiche 7, Français, - rivi%C3%A8re%20Vancouver
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 55' 18" N, 123° 52' 9" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 7, Français, - rivi%C3%A8re%20Vancouver
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-05-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Quisitis Point
1, fiche 8, Anglais, Quisitis%20Point
correct, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A land mass southeast of Wickaninnish Bay, on the west side of Vancouver Island, in British Columbia. 2, fiche 8, Anglais, - Quisitis%20Point
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 59’ 43" N, 125° 40’ 1" W (British Columbia). 3, fiche 8, Anglais, - Quisitis%20Point
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- pointe Quisitis
1, fiche 8, Français, pointe%20Quisitis
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre au sud-est de la baie Wickaninnish, du côté ouest de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 1, fiche 8, Français, - pointe%20Quisitis
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 59' 43" N, 125° 40' 1" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 8, Français, - pointe%20Quisitis
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-04-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Chamiss Point
1, fiche 9, Anglais, Chamiss%20Point
correct, Colombie-Britannique
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A land mass at the north end of Chamiss Bay, on the northwest side of Vancouver Island, in British Columbia. 2, fiche 9, Anglais, - Chamiss%20Point
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 5’ 6" N, 127° 16’ 12" W (British Columbia). 3, fiche 9, Anglais, - Chamiss%20Point
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- pointe Chamiss
1, fiche 9, Français, pointe%20Chamiss
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre à l'extrémité nord de la baie Chamiss, du côté nord-ouest de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 1, fiche 9, Français, - pointe%20Chamiss
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 5' 6" N, 127° 16' 12" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 9, Français, - pointe%20Chamiss
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-04-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Chamiss Creek
1, fiche 10, Anglais, Chamiss%20Creek
correct, Colombie-Britannique
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A watercourse that flows into Chamiss Bay, on the northwest side of Vancouver Island, in British Columbia. 2, fiche 10, Anglais, - Chamiss%20Creek
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 4’ 44" N, 127° 17’ 19" W (British Columbia). 3, fiche 10, Anglais, - Chamiss%20Creek
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- crique Chamiss
1, fiche 10, Français, crique%20Chamiss
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau qui se jette dans la baie Chamiss, du côté nord-ouest de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 1, fiche 10, Français, - crique%20Chamiss
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 4' 44" N, 127° 17' 19" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 10, Français, - crique%20Chamiss
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- San Josef River
1, fiche 11, Anglais, San%20Josef%20River
correct, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A watercourse that flows into San Josef Bay, in the northwest end of Vancouver Island, in British Columbia. 2, fiche 11, Anglais, - San%20Josef%20River
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 40’ 23" N, 128° 16’ 20" W (British Columbia). 3, fiche 11, Anglais, - San%20Josef%20River
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- rivière San Josef
1, fiche 11, Français, rivi%C3%A8re%20San%20Josef
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau qui se jette dans la baie San Josef, dans le nord-ouest de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 1, fiche 11, Français, - rivi%C3%A8re%20San%20Josef
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 40' 23" N, 128° 16' 20" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 11, Français, - rivi%C3%A8re%20San%20Josef
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Hansen Lagoon
1, fiche 12, Anglais, Hansen%20Lagoon
correct, Colombie-Britannique
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A body of water at the head of Hansen Bay, northwest of San Josef Bay, on Vancouver Island, in British Columbia. 2, fiche 12, Anglais, - Hansen%20Lagoon
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 45’ 48" N, 128° 21’ 22" W (British Columbia). 3, fiche 12, Anglais, - Hansen%20Lagoon
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- lagune Hansen
1, fiche 12, Français, lagune%20Hansen
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau à l'entrée de la baie Hansen, au nord-ouest de la baie San Josef, sur l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 1, fiche 12, Français, - lagune%20Hansen
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 45' 48" N, 128° 21' 22" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 12, Français, - lagune%20Hansen
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-01-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- McNeill Bay
1, fiche 13, Anglais, McNeill%20Bay
correct, Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A body of water on the south side of the district municipality of Oak Bay, at the south end of Vancouver Island, in British Columbia. 2, fiche 13, Anglais, - McNeill%20Bay
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 24’ 43" N, 123° 18’ 48" W (British Columbia). 3, fiche 13, Anglais, - McNeill%20Bay
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- baie McNeill
1, fiche 13, Français, baie%20McNeill
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau dans le sud de la municipalité de district d'Oak Bay, à l'extrémité sud de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 1, fiche 13, Français, - baie%20McNeill
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 24' 43" N, 123° 18' 48" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 13, Français, - baie%20McNeill
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-01-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- William Head
1, fiche 14, Anglais, William%20Head
correct, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A land mass in the southeast of Parry Bay, at the south end of Vancouver Island, in British Columbia. 2, fiche 14, Anglais, - William%20Head
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 20’ 33" N, 123° 31’ 38" W (British Columbia). 3, fiche 14, Anglais, - William%20Head
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- cap William
1, fiche 14, Français, cap%20William
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre dans le sud-est de la baie Parry, à l'extrémité sud de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 1, fiche 14, Français, - cap%20William
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 20' 33" N, 123° 31' 38" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 14, Français, - cap%20William
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-12-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Qualicum River
1, fiche 15, Anglais, Qualicum%20River
correct, Colombie-Britannique
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A watercourse near the community of Qualicum Bay, on the east coast of Vancouver Island, in Newcastle Land District, in British Columbia. 2, fiche 15, Anglais, - Qualicum%20River
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 23’ 53" N, 124° 36’ 37" W (British Columbia). 3, fiche 15, Anglais, - Qualicum%20River
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- rivière Qualicum
1, fiche 15, Français, rivi%C3%A8re%20Qualicum
nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Cours d'eau près de la communauté de Qualicum Bay, sur la côte est de l'île de Vancouver, dans le district territorial de Newcastle, en Colombie-Britannique. 1, fiche 15, Français, - rivi%C3%A8re%20Qualicum
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 23' 53" N, 124° 36' 37" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 15, Français, - rivi%C3%A8re%20Qualicum
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2008-01-31
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Hydrology and Hydrography
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Canadian Tide and Current Tables
1, fiche 16, Anglais, Canadian%20Tide%20and%20Current%20Tables
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Published by the Canadian Hydrographic Service(CHS). Annual. Contains :--volume 1, Atlantic Coast and Bay of Fundy;--volume 2, Gulf of St. Lawrence;--volume 3, St. Lawrence and Saguenay Rivers;--volume 4, Arctic and Hudson Bay;--volume 5, Juan de Fuca Strait and Strait of Georgia;--volume 6, Discovery Passage and West Coast of Vancouver Island;--volume 7, Queen Charlotte Sound to Dixon Entrance. 2, fiche 16, Anglais, - Canadian%20Tide%20and%20Current%20Tables
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Atlantic Coast and Bay of Fundy Tide and Current Tables
- Gulf of St. Lawrence Tide and Current Tables
- St. Lawrence and Saguenay Rivers Tide and Current Tables
- Arctic and Hudson Bay Tide and Current Tables
- Juan de Fuca Strait and Strait of Georgia Tide and Current Tables
- Discovery Passage and West Coast of Vancouver Island Tide and Current Tables
- Queen Charlotte Sound to Dixon Entrance Tide and Current Tables
- Tide and Current Tables of Canada
- Canadian Tide Tables
- Canadian Current tables
- Canadian Tide and Current Table
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Tables des marées et courants du Canada
1, fiche 16, Français, Tables%20des%20mar%C3%A9es%20et%20courants%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Service hydrographique du Canada (SHC). Contient : -- volume 1, Côte de l'Atlantique et baie de Fundy; --volume 2, Golfe du Saint-Laurent; --volume 3, Fleuve Saint-Laurent et rivière Saguenay; --volume 4, L'Arctique et la baie d'Hudson; -- volume 5, Détroits de Juan de Fuca et de Georgia; -- volume 6, Discovery Passage et côte Ouest de l'île de Vancouver; -- volume 7, Queen Charlotte Sound à Dixon Entrance. 2, fiche 16, Français, - Tables%20des%20mar%C3%A9es%20et%20courants%20du%20Canada
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Table des courants et marées du Canada
- Tables des marées du Canada
- Tables des courants du Canada
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-04-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Exercises
- Torpedoes
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Nanoose torpedo range
1, fiche 17, Anglais, Nanoose%20torpedo%20range
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Nanoose is a bay near Vancouver Island where specialists are testing torpedoes. 2, fiche 17, Anglais, - Nanoose%20torpedo%20range
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Exercices militaires
- Torpilles
Fiche 17, La vedette principale, Français
- zone d'essai de torpilles de Nanoose
1, fiche 17, Français, zone%20d%27essai%20de%20torpilles%20de%20Nanoose
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Nanoose est une baie en bordure de l'Île de Vancouver, où les spécialistes effectuent des essais sur des torpilles. Consultation avec un réviseur-terminologue à la Section militaire et technique. 2, fiche 17, Français, - zone%20d%27essai%20de%20torpilles%20de%20Nanoose
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-09-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Mammals
- Animal Pests (Crops)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- deer mouse
1, fiche 18, Anglais, deer%20mouse
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Peromyscus maniculatus 2, fiche 18, Anglais, Peromyscus%20maniculatus
latin
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The deer mouse derives its name from its bi-coloured coat, rufus above and white below, which resembles the coat of a deer. This is the ubiquitous native mouse. Away from city centres it may be found practically everywhere in Canada from Nova Scotia to Vancouver Island and from the international boundary north to Yukon Territory and Hudson Bay.... The form of the deer mouse is typically murine, with a slender body, well-developed hind legs and a moderately long tail. 3, fiche 18, Anglais, - deer%20mouse
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A mammal of the family Muridae. 4, fiche 18, Anglais, - deer%20mouse
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Mammifères
- Animaux nuisibles aux cultures
Fiche 18, La vedette principale, Français
- souris sylvestre
1, fiche 18, Français, souris%20sylvestre
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Peromyscus maniculatus 2, fiche 18, Français, Peromyscus%20maniculatus
latin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le groupe des souris sylvestres, répandu sur tout le continent nord-américain, comprend au moins quarante sous-espèces dont six se rencontrent au Québec. La forme type [...] habite vers le nord jusqu'à la limite de la forêt septentrionale. Facile à identifier par ses quatre pattes blanches, ses parties supérieures grisâtres et sa queue bicolore, elle a la taille d'une souris ordinaire, de grandes oreilles et des yeux dont l'immensité trahit des habitudes nocturnes. 3, fiche 18, Français, - souris%20sylvestre
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Mammifère de la famille des Muridae. 4, fiche 18, Français, - souris%20sylvestre
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-03-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Agricultural Economics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- basis in store 1, fiche 19, Anglais, basis%20in%20store
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- basis in-store 1, fiche 19, Anglais, basis%20in%2Dstore
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Initial prices are set for the reference grades of wheat [...] basis in-store Vancouver and the St. Lawrence(formerly in-store Thunder Bay). 2, fiche 19, Anglais, - basis%20in%20store
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Term(s) used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology. 3, fiche 19, Anglais, - basis%20in%20store
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Économie agricole
Fiche 19, La vedette principale, Français
- rendu en silo 1, fiche 19, Français, rendu%20en%20silo
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier. 2, fiche 19, Français, - rendu%20en%20silo
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Molinería y cereales
- Economía agrícola
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- producto en almacén
1, fiche 19, Espagnol, producto%20en%20almac%C3%A9n
correct
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La fluctuación de precio presentada en la comercialización de menestras que impide a los agricultores honrar su compromiso con el agente financiero oportunamente, obligándose a tener el producto en almacén esperando mejores precios que permita cubrir los costos de producción y lograr la rentabilidad esperada. 1, fiche 19, Espagnol, - producto%20en%20almac%C3%A9n
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-05-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Grain Growing
- Transport of Goods
- Rail Transport
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- shipping block
1, fiche 20, Anglais, shipping%20block
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The 49 shipping blocks are grouped into two large shipping areas. The western shipping area, including those blocks that supply most of the grain shipped through the lakehead port of Thunder Bay to Eastern Canada, St. Lawrence and Atlantic export ports, covers the province of Manitoba and the eastern half of Saskatchewan. The western shipping area, which supplies most of the grain shipped through Canada's west coast ports of Vancouver and Prince Rupert, covers Alberta and the western half of Saskatchewan. 1, fiche 20, Anglais, - shipping%20block
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Transport de marchandises
- Transport par rail
Fiche 20, La vedette principale, Français
- subdivision de transport
1, fiche 20, Français, subdivision%20de%20transport
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- zone d'expédition 2, fiche 20, Français, zone%20d%27exp%C3%A9dition
proposition, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
On a groupé les 49 subdivisions de transport en deux vastes zones de transport. Celle de l'Est, comprenant les subdivisions qui fournissent la plus grande partie du grain expédié à partir du port de Thunder Bay situé à la tête des Grands Lacs vers les ports d'exportation de l'Est canadien, du Saint-Laurent et de l'Atlantique, couvre la province du Manitoba et la partie est de la Saskatchewan. Celle de l'Ouest, fournissant la plus grande partie du grain expédié à partir des ports de Vancouver et de Prince Rupert sur la côte du Pacifique, couvre l'Alberta et la partie ouest de la Saskatchewan. 1, fiche 20, Français, - subdivision%20de%20transport
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-10-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Ports
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Port Authorities Operations Regulations
1, fiche 21, Anglais, Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Fraser River Harbour Commission By-laws 1, fiche 21, Anglais, Fraser%20River%20Harbour%20Commission%20By%2Dlaws
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Nanaimo Harbour Commission Floats By-law 1, fiche 21, Anglais, Nanaimo%20Harbour%20Commission%20Floats%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Nanaimo Harbour Commission General By-law 1, fiche 21, Anglais, Nanaimo%20Harbour%20Commission%20General%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Port Alberni Assembly Wharves By-law 1, fiche 21, Anglais, Port%20Alberni%20Assembly%20Wharves%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Port Authorities Works Interim Regulations 1, fiche 21, Anglais, Port%20Authorities%20Works%20Interim%20Regulations
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Vancouvert Port Corporation Navigation Restriction By-law, 1992 2, fiche 21, Anglais, Vancouvert%20Port%20Corporation%20Navigation%20Restriction%20By%2Dlaw%2C%201992
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- By-law Prohibiting the Operation of Vessels in Designated Waters 3, fiche 21, Anglais, By%2Dlaw%20Prohibiting%20the%20Operation%20of%20Vessels%20in%20Designated%20Waters
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Toronto Harbour Works By-law 1, fiche 21, Anglais, Toronto%20Harbour%20Works%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Toronto Harbour Licensing By-law 4, fiche 21, Anglais, Toronto%20Harbour%20Licensing%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Toronto Harbour Accident Report By-law 1, fiche 21, Anglais, Toronto%20Harbour%20Accident%20Report%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Thunder Bay Harbour Commission Operations By-law 5, fiche 21, Anglais, Thunder%20Bay%20Harbour%20Commission%20Operations%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Windsor Harbour Commission General By-laws 1, fiche 21, Anglais, Windsor%20Harbour%20Commission%20General%20By%2Dlaws
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- North Fraser Harbour Commission By-laws 1, fiche 21, Anglais, North%20Fraser%20Harbour%20Commission%20By%2Dlaws
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Windsor Harbour Commission Wharf By-law 1, fiche 21, Anglais, Windsor%20Harbour%20Commission%20Wharf%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Canada Marine Act. The Port Authorities Operations Regulations, coming into force on March 1, 2000, repeals the Fraser River Harbour Commission By-laws, the Nanaimo Harbour Commission Floats By-law, the Nanaimo Harbour Commission General By-law, the North Fraser Harbour Commission By-laws, the Port Alberni Assembly Wharves By-law, the Port Alberni Harbour Commission By-laws, the Windsor Harbour Commission General By-laws, the Windsor Harbour Commission Wharf By-law, the Toronto Harbour Accident Report By-law, the Toronto Harbour Licensing By-law, the Toronto Harbour Works By-law, the By-law Prohibiting the Operation of Vessels in Designated Waters, the Vancouver Port Corporation Navigation Restriction By-law, 1992, the Thunder Bay Harbour Commission Operations By-law and the Port Authorities Works Interim Regulations. 1, fiche 21, Anglais, - Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Pursuant to the Canada Ports Corporation Act. 6, fiche 21, Anglais, - Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Pursuant to the Toronto Harbour Commissioners’ Act, 1911. 7, fiche 21, Anglais, - Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Pursuant to the Toronto Harbour Commissioners’ Act, 1911. 8, fiche 21, Anglais, - Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
Record number: 21, Textual support number: 5 OBS
Pursuant to the Harbour Commissions Act. 9, fiche 21, Anglais, - Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Ports
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'exploitation des administrations portuaires
1, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Règlement administratif de la Commission portuaire du fleuve Fraser 1, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20du%20fleuve%20Fraser
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif de la Commission portuaire de Nanaïmo relatif aux pontons 1, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Nana%C3%AFmo%20relatif%20aux%20pontons
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif général de la Commission portuaire de Nanaïmo 1, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Nana%C3%AFmo
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif de la Commission portuaire de Port-Alberni relatif aux quais de groupage 1, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Port%2DAlberni%20relatif%20aux%20quais%20de%20groupage
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement provisoire sur les ouvrages des administrations portuaires 1, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20provisoire%20sur%20les%20ouvrages%20des%20administrations%20portuaires
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Règlement de 1992 sur les restrictions à la navigation dans le port de Vancouver 2, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20de%201992%20sur%20les%20restrictions%20%C3%A0%20la%20navigation%20dans%20le%20port%20de%20Vancouver
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement interdisant la circulation de navires dans certaines eaux désignées 3, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20interdisant%20la%20circulation%20de%20navires%20dans%20certaines%20eaux%20d%C3%A9sign%C3%A9es
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement sur les ouvrages du port de Toronto 1, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20ouvrages%20du%20port%20de%20Toronto
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement sur les permis dans le havre de Toronto 4, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20permis%20dans%20le%20havre%20de%20Toronto
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement sur les rapports d'accident dans le port de Toronto 1, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20rapports%20d%27accident%20dans%20le%20port%20de%20Toronto
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif de la Commission portuaire de Thunder Bay relatif à l'exploitation du port 5, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Thunder%20Bay%20relatif%20%C3%A0%20l%27exploitation%20du%20port
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif général de la Commission portuaire de Windsor 1, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Windsor
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif de la Commission portuaire du North-Fraser 1, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20du%20North%2DFraser
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif de la Commission portuaire de Windsor relatif au quai 1, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Windsor%20relatif%20au%20quai
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi maritime du Canada. Le Règlement sur l'exploitation des administrations portuaires entre en vigueur le 1er mars 2000 et abroge le Règlement administratif de la Commission portuaire du fleuve Fraser, le Règlement administratif de la Commission portuaire de Nanaïmo relatif aux pontons, le Règlement administratif général de la Commission portuaire de Nanaïmo, le Règlement administratif de la Commission portuaire de Port-Alberni relatif aux quais de groupage, le Règlement administratif sur la Commission portuaire de Port-Alberni, le Règlement administratif général de la Commission portuaire de Windsor, le Règlement administratif de la Commission portuaire de Windsor relatif au quai, le Règlement sur les rapports d'accident dans le port de Toronto, le Règlement sur les permis dans le havre de Toronto, le Règlement sur les ouvrages du port de Toronto, le Règlement interdisant la circulation de navires dans certaines eaux désignées, le Règlement de 1992 sur les restrictions à la navigation dans le port de Vancouver, le Règlement administratif de la Commission portuaire de Thunder Bay relatif à l'exploitation du port et le Règlement provisoire sur les ouvrages des administrations portuaires. 1, fiche 21, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
En vertu de la Loi sur la Société canadienne des ports. 6, fiche 21, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En vertu de la Loi de 1911 concernant les commissaires du havre de Toronto. 7, fiche 21, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
En vertu de la Loi de 1911 concernant les commissaires du havre de Toronto. 8, fiche 21, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
Record number: 21, Textual support number: 5 OBS
En vertu de la Loi sur les commissions portuaires. 9, fiche 21, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-09-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Marble Bay Formation
1, fiche 22, Anglais, Marble%20Bay%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 22, Anglais, - Marble%20Bay%20Formation
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
The plant on Lulu Island near Vancouver obtains limestone from the Triassic Marble Bay Formation on Texada Island. 3, fiche 22, Anglais, - Marble%20Bay%20Formation
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Located in Western Canada. 4, fiche 22, Anglais, - Marble%20Bay%20Formation
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- formation de Marble Bay
1, fiche 22, Français, formation%20de%20Marble%20Bay
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 22, Français, - formation%20de%20Marble%20Bay
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 22, Français, - formation%20de%20Marble%20Bay
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
La cimenterie de l'île Lulu, près de Vancouver, emploie le calcaire de la formation de Marble Bay du Trias, de l'île Texada. 3, fiche 22, Français, - formation%20de%20Marble%20Bay
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


