TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VANILLA ICE CREAM [19 fiches]

Fiche 1 2022-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
  • Restaurant Menus
CONT

Peach Melba is a dessert traditionally composed of fresh peaches, vanilla ice cream, and a sweetened raspberry puree. Its origin is credited to the legendary chef Auguste Escoffier.

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
  • Menus (Restauration)
CONT

La pêche Melba est un dessert créé en 1894 par Auguste Escoffier. [...] À l'origine, la pêche Melba est composée d'une glace vanille sur laquelle sont déposées des pêches blanches pochées dans un sirop délicatement vanillé puis nappées de purée de framboise. Depuis, de nombreuses versions ont vu le jour, la plus courante d'entre elles étant celle à la crème Chantilly et aux amandes effilées caramélisées.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
CONT

An affogato(Italian for "drowned") is an Italian coffee-based dessert. It usually takes the form of a scoop of vanilla gelato or ice cream topped or "drowned" with a shot of hot espresso. Some variations also include a shot of amaretto... or other liqueur.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
CONT

L'affogato est un dessert italien à base de glace et de café bien serré. Son nom exact est «affogato al caffè» ou «gelato affogato al caffè», littéralement «glace noyée dans du café».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C6H6O3
formule, voir observation
118-71-8
numéro du CAS
OBS

A white, crystalline powder with a butterscotch odor... It imparts a "freshly baked" odor and flavor to bread and cakes. Used as a synthetic chocolate, coffee, fruit, maple, nut, and vanilla flavoring agent for beverages, ice cream, ices...

OBS

3-hydroxy-2-methyl-4H-pyran-4-one: the capital letter "H" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Also known under the following commercial designations: Corps Praline; Palatone; Vetol; Talmon.

OBS

The word "gamma" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C6H6O3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C6H6O3
formule, voir observation
118-71-8
numéro du CAS
OBS

Poudre cristalline blanche, d'origine naturelle (aiguilles de pin, écorce de jeunes mélèzes, chicorée) ou artificielle, employée comme arôme de fruit, de café, de vanille ou de chocolat pour les boissons, la crème glacée, les bonbons, etc.

CONT

Il semble logique a priori de considérer en premier lieu comme responsable de la flaveur du pain [...] toute substance aromatique que l'on pourra y déceler. C'est ainsi qu'en 1910 on avait isolé le maltol [...]

OBS

3-hydroxy-2-méthyl-4H-pyran-4-one : la lettre majuscule «H» s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Le mot «gamma» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C6H6O3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
C6H6O3
formule, voir observation
118-71-8
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C6H6O3

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

Breyers’ entry in the lactose-free ice cream market is 99-percent lactose free. To date, the only flavor is vanilla. Breyers says it uses real vanilla bean specks in its lactose-free ice cream.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Crème glacée à laquelle on ajoute l’enzyme lactase et ne contenant donc aucun lactose détectable, ce qui la rend plus facile à digérer pour les personnes intolérantes au lactose.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Food Additives
DEF

Steam-distilled oil from dried kernels of ripe seeds of nutmeg (Myristica fragrans Houtt., Myristicaceae). Constit. 60-80% d-Camphene, about 8% d-pinene; dipentene, d-borneol, l-terpineol, about 6% geraniol, safrol, about 4% myristicin.

CONT

Nutmeg oil [is a] pale-yellow or colorless essential oil with spicy taste and nutmeg aroma; ... soluble in alcohol, carbon disulfide, and glacial acetic acid ...

CONT

Nutmeg oil is used in loganberry, chocolate, lemon, cola, apple, grape, muscatel, rum, sausage,... and vanilla flavorings for beverages, ice cream, ices, candy, baked goods...

Terme(s)-clé(s)
  • mace oil

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Additifs alimentaires
DEF

Liquide aromatique incolore ou jaune pâle, épicé, miscible à l'alcool et obtenu par distillation des graines du muscadier (Myristica fragrans). Arômes variés pour boissons, crème glacée, bonbons et pâtisseries.

OBS

L'essence de muscade est composé de limonène, de p-cymène, de pinène, de myristicine et d'acide myristique. Elle est aussi utilisée pour confectionner des parfums et des arômes, dans le traitement des dyspepsies et comme antiseptique.

Terme(s)-clé(s)
  • essence de macis

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Aditivos alimentarios
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C10H10O2
formule, voir observation
C6H5CH:CHCOOCH3
formule, voir observation
103-26-4
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of white crystals with a strawberry-like odour, is soluble in alcohol and ether, in glycerol, in most fixed oils and in mineral oil, is insoluble in water, is derived by heating methyl alcohol, cinnamic acid and sulfuric acid, with subsequent distillation, and is used in perfumes and as a flavouring agent.

OBS

Methyl cinnamate [is a] synthetic strawberry, butter, cream, cherry, grape, peach, plum, and vanilla flavoring agent for beverages, ice cream, ices, candy, baked goods, gelatin desserts, chewing gum, and condiments.

OBS

methyl 3-phenylprop-2-enoate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

Chemical formula: C10H10O2 or C6H5CH:CHCOOCH3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C10H10O2
formule, voir observation
C6H5CH:CHCOOCH3
formule, voir observation
103-26-4
numéro du CAS
OBS

Cristaux incolores ou blancs, à odeur de fraise, solubles dans l'alcool et l'éther, insolubles dans l'eau. Industrie des parfums, des plastiques. Arôme synthétique de fraise, de cerise, de prune, de vanille et de beurre.

OBS

3-phénylprop-2-énoate de méthyle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

bêta : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

Formule chimique : C10H10O2 ou C6H5CH:CHCOOCH3

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Perfume and Cosmetics Industry
  • Pharmacology
Universal entry(ies)
C8H10O2
formule, voir observation
DEF

A colorless liquid having a floral odor [that is] miscible with alcohol and ether [and that is used as an] artificial flavoring [agent](chocolate, fruit, liquorice, vanilla) for beverages, ice cream, pastries and confectionery.

OBS

(4-methoxyphenyl)methanol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formula: C8H10O2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Parfumerie
  • Pharmacologie
Entrée(s) universelle(s)
C8H10O2
formule, voir observation
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d'un liquide incolore, à odeur d'aubépine, soluble dans l'alcool, l'éther et le chloroforme, obtenu par réduction de l'acide anisique et de l'aldéhyde anisique, utilisé en parfumerie (essence de lilas) et comme arôme artificiel (chocolat, fruits, réglisse, vanille) pour boissons, glaces, pâtisseries et confiseries.

OBS

(4-méthoxyphényl)méthanol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C8H10O2

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Food Additives
Universal entry(ies)
(CH3O)(OH)C6H3CHO
formule, voir observation
CONT

An aldehyde that occurs naturally in vanilla and potatoes, and is made synthetically from eugenol. Used in butter, chocolate, fruit, root beer, and vanilla flavorings for beverages, ice cream, ices, candy, baked goods, gelatin desserts, puddings, syrups..., toppings, margarine, chocolate products, and liqueurs.

OBS

Chemical formula: (CH3O)(OH)C6H3CHO

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
(CH3O)(OH)C6H3CHO
formule, voir observation
DEF

Composé aromatique présent dans les gousses de vanille mais également fabriqué à partir de l'eugénol, essence extraite du giroflier. Autorisé comme arôme artificiel en pâtisserie, confiserie, chocolaterie.

OBS

Formule chimique : (CH3O)(OH)C6H3CHO

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
(CH3O)(OH)C6H3CHO
formule, voir observation
OBS

Fórmula química : (CH3O)(OH)C6H3CHO

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Perfume and Cosmetics Industry
  • Cosmetology
Universal entry(ies)
C12H16N2O5
formule, voir observation
83-66-9
numéro du CAS
OBS

A synthetic musk that is the methyl ether of trinitro-butyl-cresol, available in the form of white to yellowish powder or crystals. Insoluble in water, soluble in alcohol. Widely used for perfumes and cosmetics. Many flavors(fruit, mint, vanilla, etc.) for beverages, ice cream, candy, baked goods, chewing gum.

OBS

1-tert-butyl-2-methoxy-4-methyl-3,5-dinitrobenzene: The abbreviation "tert" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

tert-; t-: These abbreviations must be italicized.

OBS

Chemical formula: C12H16N2O5

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Parfumerie
  • Cosmétologie
Entrée(s) universelle(s)
C12H16N2O5
formule, voir observation
83-66-9
numéro du CAS
OBS

Musc synthétique, soit l'éther méthylique du trinitrobutyl-crésol, se présentant sous forme de poudre ou de cristaux blancs tirant plus ou moins sur le jaune. Insoluble dans l'eau, soluble dans l'alcool. Très employé dans l'industrie des parfums et des cosmétiques. Arômes variés (fruit, menthe, vanille, etc.) pour boissons, crème glacée, bonbons, pâtisseries, gommes à mâcher.

OBS

1-tert-butyl-2-méthoxy-4-méthyl-3,5-dinitrobenzène : L'abréviation «tert» s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

tert : Cette abréviation s'écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C12H16N2O5

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C6H5COOCH3
formule, voir observation
DEF

Methyl benzoate. [A] synthetic flavoring agent [used] in fruit, liquor, rum, nut, spice and vanilla flavorings for beverages, ice cream, ices, candy, and baked goods.

OBS

Chemical formula: C6H5COOCH3

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C6H5COOCH3
formule, voir observation
DEF

Liquide incolore, huileux, d'odeur agréable, miscible à l'alcool, non miscible à l'eau, naturellement présent dans certaines huiles essentielles (girofle, ylang ylang). Aromatisant et conservateur.

OBS

Utilisé aussi en parfumerie (fixateur, savons).

OBS

Formule chimique : C6H5COOCH3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
C6H5COOCH3
formule, voir observation
DEF

Líquido incoloro, fragante, insoluble en agua, soluble en alcohol y éter. Combustible. Tóxico e irritante.

OBS

Fórmula química: C6H5COOCH3

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2010-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Biochemistry
  • Food Additives
Universal entry(ies)
CH3COCHOHCH3
formule, voir observation
C4H8O2
formule, voir observation
CH3-CO-CHOH-CH3
formule, voir observation
513-86-0
numéro du CAS
DEF

A colorless liquid; a condensation product of two molecules of acetic acid.

CONT

Acetoin... A flavoring agent that occurs naturally in broccoli, grapes, pears, cultured dairy products, cooked beef, and cooked chicken. As a product of fermentation and of cream ripened for churning, it is a colorless or pale yellow liquid or a white powder, it has a characteristic buttery odor and must be stored in a light-resistant container. It is used in raspberry, strawberry, butter, butterscotch, caramel, coconut, coffee, fruit, liquor, rum, nut, walnut, vanilla, cream soda, and cheese flavorings for beverages, ice cream, ices, candy, baked goods, margarine, gelatin desserts, cottage cheese, and shortenings.

OBS

3-hydroxybutan-2-one: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

acetyl methyl carbinol: incorrect form.

OBS

Chemical formulas: CH3COCHOHCH3 or C4H8O2 or CH3-CO-CHOH-CH3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Biochimie
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
CH3COCHOHCH3
formule, voir observation
C4H8O2
formule, voir observation
CH3-CO-CHOH-CH3
formule, voir observation
513-86-0
numéro du CAS
DEF

Produit formé au cours de nombreuses fermentations et en particulier de la fermentation alcoolique. Se trouve dans les vins et dans les eaux-de-vie.

CONT

Au cours de la maturation des crèmes, il se forme de l'acétoïne, précurseur du diacétyle, qui donne son odeur caractéristique au beurre.

OBS

3-hydroxybutan-2-one : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formules chimiques : CH3COCHOHCH3 ou C4H8O2 ou CH3-CO-CHOH-CH3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Bioquímica
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
CH3COCHOHCH3
formule, voir observation
C4H8O2
formule, voir observation
CH3-CO-CHOH-CH3
formule, voir observation
513-86-0
numéro du CAS
OBS

Líquido algo amarillento, o bien sólido cristalino. Soluble en alcohol. Miscible con agua. Ligeramente soluble en éter. Combustible.

OBS

Fórmulas químicas : CH3COCHOHCH3 o C4H8O2 o CH3-CO-CHOH-CH3

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2008-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
DEF

A subtropical fruit of Andean origin (sometimes known as lucmo in English), native to the dry subtropical Andean coastal valleys of Peru; introduced later in other South American countries.

CONT

Lucuma is a Peruvian fruit that is very nutritious, having high levels of carotene and vitamin B3. The lúcuma is exported all around the world. In some countries it is one of the most popular ice-cream flavors. Lúcuma is a popular flavoring for ice cream in its native range, and in Peru even exceeds the demand for more globally popular flavors such as strawberry, chocolate, and vanilla.

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
CONT

La lucuma appartient à la famille des sapotacées et est originaire des vallées andines du Pérou. Ce fruit a été retrouvé sur différentes céramiques et textiles pré-incas et est considéré comme étant un des fruits favoris des Incas. Il a une saveur unique, est plutôt sec, est d'une couleur jaune-orangé et possède un arôme unique et agréable. C'est un fruit très nutritif qui contient une quantité considérable de fibres, de vitamines et de minéraux.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2005-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries (Cooking)
CONT

Apple pie a la mode-In the United States, pie a la mode refers to pie(usually apple pie) served with a scoop of ice cream(usually vanilla) on top.

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie (Art culinaire)
OBS

Tarte aux pommes servie avec une boule de glace à la vanille.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2005-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

Ice cream with added syrup giving a coloured rippled effect.

CONT

Rippled... ice cream is a combination of plain vanilla ice cream and a syrup flavored with caramel, butterscotch, marshmallow, chocolate, or fruit. The syrup is mixed into the ice cream in such a manner as to produce a marbled effect in the hardened ice cream.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Equivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2004-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
DEF

[A dessert] which contains a Kirsch-flavored chesnut purée spooned into a mold lined with vanilla ice cream.

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2001-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
  • Botany
  • Chemistry
DEF

Dried ripe fruit of Pimpinella anisum L., Umbelliferae ... Constit. 1.5 - 3.5% volatile oil, starch, protein, fixed oil. Use: Manuf oil of anise; as condiment and flavor in foods or beverages.

OBS

Anise [is used] in licorice, anise, pepperoni, sausage, spice and vanilla flavorings for beverages, ice cream, ices, candy, baked goods...

Terme(s)-clé(s)
  • Pimpinella anisum

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
  • Botanique
  • Chimie
DEF

Graine d'anis, au parfum tiré de l'anis (plante), utilisée comme aromate, condiment.

OBS

Utilisé pour parfumer les confiseries, les pâtisseries, les boissons et les plats cuisinés.

Terme(s)-clé(s)
  • Pimpinella anisum

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aditivos alimentarios
  • Botánica
  • Química
Conserver la fiche 16

Fiche 17 1987-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
DEF

ice cream consisting of several flavors in layers, usually chocolate, strawberry, and vanilla.

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
DEF

glace aux fruits confits, enrobée de plusieurs couches parfumées diversement, et servie en tranches.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1985-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

A plain vanilla ice cream combined with a syrup such as chocolate, butterscotch etc., so as to produce a marbled effect in the hardened ice cream.

OBS

Variegated or rippled ice cream. ... This product is produced by injecting approximately 10% of a prepared base into the ice cream. Most popular flavors of variegated ice cream are chocolate, butterscotch, marshmallow, fudge, strawberry, pineapple, raspberry, and caramel.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Crème glacée à la vanille à laquelle on incorpore du sirop au caramel écossais en lui donnant un effet marbré.

CONT

Crème glacée marbrée en blocs de 21.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1984-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

The dairy product exylone is an ice cream base containing 76. 6% butterfat, 15. 2% moisture, 8. 2% sugar and a trace of vanilla.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie

Espagnol

Conserver la fiche 19

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :