TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VARIATION SPIN [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- chip
1, fiche 1, Anglais, chip
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- chip shot 2, fiche 1, Anglais, chip%20shot
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Type of return-of-serve groundstroke shot made with a short backswing and in which the lower back side of the ball is blocked back with a slightly open racquet face, thereby imparting both underspin and sidespin to the ball, forcing it to dip and fall into the midcourt. The opponent is thereby forced to generate his own pace to return the ball safely over the net. The ideal shot to used against a serve-and-volleyer; also the motion required to execute such a shot. 3, fiche 1, Anglais, - chip
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A variation of the "chop", a "chip shot" is usually shallow, forcing an opponent to move quickly forward to hit up on a low ball right into the waiting hands of the attacker. Some tennis players consider the terms "dink" and "chip" to be synonymous. However, semantically speaking, "dink" is more generic in that it may refer to any shallow shot hit with or without much spin. Moreover, "dink" usually implies a certain degree of ruse and deception in conjunction with the use of appropriate body language, whereas "chip" implies no deception. 3, fiche 1, Anglais, - chip
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
If you wish, the chip can be lobbed - as a surprise tactic - but remember that without topspin it will be easier to chase and reach. 4, fiche 1, Anglais, - chip
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Crosscourt, short, soft chip. 3, fiche 1, Anglais, - chip
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 1, La vedette principale, Français
- coup chopé
1, fiche 1, Français, coup%20chop%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- retour coupé 2, fiche 1, Français, retour%20coup%C3%A9
correct, nom masculin
- chip 3, fiche 1, Français, chip
correct, nom masculin
- coup sec 4, fiche 1, Français, coup%20sec
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Coup retenu, coupé et sec à peine accompagné. Il donne plus de vitesse encore à l'effet coupé et s'utilise surtout pour les amorties et pour relancer la balle en double. 2, fiche 1, Français, - coup%20chop%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le coup sec est coupé, court et retenu dans le but de tomber aux pieds de l'adversaire ou hors de sa portée 4, fiche 1, Français, - coup%20chop%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme polysémique «coup sec» est générique dans le monde du tennis. Tantôt il désigne ce que l'on appelle en anglais «chop», tantôt «block» tout simplement, tantôt «blocked return», selon la situation du jeu. L'anglais utilise des termes spécifiques dans chacune de ses situations. Les termes français «coup chopé» et «chip» ne sont que des types de «coups secs». 2, fiche 1, Français, - coup%20chop%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Le chip nécessite un swing court ce qui oblige le relanceur à avancer beaucoup pour renvoyer la balle. 3, fiche 1, Français, - coup%20chop%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- rechazo
1, fiche 1, Espagnol, rechazo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- bloqueo 2, fiche 1, Espagnol, bloqueo
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Golpe cortado y poco profundo, dirigido a los pies del adversario o lejos de su alcance. 2, fiche 1, Espagnol, - rechazo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-01-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- River and Sea Navigation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- magnetic variation
1, fiche 2, Anglais, magnetic%20variation
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- VAR 2, fiche 2, Anglais, VAR
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- magnetic declination 3, fiche 2, Anglais, magnetic%20declination
correct
- variation 3, fiche 2, Anglais, variation
correct, voir observation
- declination 4, fiche 2, Anglais, declination
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Inertial Navigation System. To operate a typical system, power is applied and the INS is activated. As the gyro's spin up and the platform is aligned with the aircraft's attitude, a keyboard is used to advise the system of the aircraft's present position, normally in terms of latitude and longitude, and magnetic variation. 5, fiche 2, Anglais, - magnetic%20variation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
variation ... Called magnetic variation when a specificity is needed to prevent possible ambiguity. 6, fiche 2, Anglais, - magnetic%20variation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
magnetic variation; VAR: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 7, fiche 2, Anglais, - magnetic%20variation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 2, La vedette principale, Français
- déclinaison magnétique
1, fiche 2, Français, d%C3%A9clinaison%20magn%C3%A9tique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- VAR 2, fiche 2, Français, VAR
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Système de navigation à inertie. Pour faire fonctionner un système typique, il faut le mettre sous tension et activer l'INS [Inertial Navigation System]. À mesure que le gyro tourne et que la plate-forme s'aligne avec l'assiette de l'aéronef, on utilise un clavier pour indiquer au système la position actuelle de l'aéronef normalement en termes de latitude et de longitude et avec la déclinaison magnétique. 3, fiche 2, Français, - d%C3%A9clinaison%20magn%C3%A9tique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
déclinaison magnétique; VAR : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 2, Français, - d%C3%A9clinaison%20magn%C3%A9tique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
- Navegación fluvial y marítima
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- declinación magnética
1, fiche 2, Espagnol, declinaci%C3%B3n%20magn%C3%A9tica
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- VAR 1, fiche 2, Espagnol, VAR
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Diferencia angular entre el norte geográfico y el norte magnético. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 2, Espagnol, - declinaci%C3%B3n%20magn%C3%A9tica
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
El valor dado indica si la diferencia angular está al este o al oeste del norte geográfico. 1, fiche 2, Espagnol, - declinaci%C3%B3n%20magn%C3%A9tica
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
declinación magnética; VAR: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 2, Espagnol, - declinaci%C3%B3n%20magn%C3%A9tica
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- floater service
1, fiche 3, Anglais, floater%20service
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- floating serve 2, fiche 3, Anglais, floating%20serve
correct
- float serve 3, fiche 3, Anglais, float%20serve
correct
- floater 4, fiche 3, Anglais, floater
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A variation of the overhead service and differs from it in that there is no spin and its flight weaves because of the motion of the air valve. 1, fiche 3, Anglais, - floater%20service
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- floating service
- float service
- floater serve
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- service flottant
1, fiche 3, Français, service%20flottant
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- service feuille morte 2, fiche 3, Français, service%20feuille%20morte
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les services «flottants», très en faveur, se caractérisent par une trajectoire de balle hésitante, en «feuille morte», qui rend leur réception très difficile. 3, fiche 3, Français, - service%20flottant
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le souci majeur est de ne pas imprimer à la balle aucun mouvement de rotation, condition indispensable pour la faire «flotter». 4, fiche 3, Français, - service%20flottant
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
La balle ne doit pas effectuer de rotation sur elle-même. Le ballon arrive dans le camp adverse en perte de vitesse, sans consistance [without pace]. Sa direction est prévisible. Elle «flotte», un peu à la manière d'une feuille morte tombant en automne. 2, fiche 3, Français, - service%20flottant
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- saque flotante
1, fiche 3, Espagnol, saque%20flotante
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


