TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VARIETY SHOW [26 fiches]

Fiche 1 2026-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Television Arts
DEF

A kind of comedy-oriented talk and variety show that airs late at night.

Terme(s)-clé(s)
  • late night talk show

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
CONT

[...] une émission de fin de soirée [est] un genre très populaire aux États-Unis. Ce type d'émission commence habituellement avec un résumé humoristique et critique de l'actualité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Televisión (Artes escénicas)
OBS

programa de medianoche; programa nocturno; programa nocturno con entrevistas: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que expresiones como "programa de medianoche" o "franja de medianoche" son, en el ámbito de la televisión, alternativas al anglicismo "late night". [...] La construcción inglesa "late night", que se emplea, a menudo de forma aislada, para aludir tanto a un formato determinado de "programas nocturnos con entrevistas" como a la banda horaria en la que se emiten, puede sustituirse en español, según el contexto, por "programa de medianoche" (o "nocturno") o "franja de medianoche". En referencia al programa, a veces también se emplea innecesariamente "late show".

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
CONT

In clinical therapy of anxiety disorders and depression, mostly incidentally or empirically detected substances are applied that may show a variety of undesirable side effects. Therefore, a deeper knowledge of the neurobiological mechanisms underlying normal and pathological emotionality may result in improved therapeutic approaches.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
CONT

Avec son expérience de neuropsychiatre, il a pu observer la variabilité extrême de l'état nerveux des sujets «normaux» due non seulement à des émotions violentes, mais aussi à des petites émotions se répétant indéfiniment et sapant ainsi de façon plus insidieuse l'intégrité psychique des soldats - sans parler des commotions et des blessures. S'il ne nie pas l'importance du facteur héréditaire qui va aggraver les symptômes dans les cas d'émotivité morbide, il admet aussi des causes émotionnelles dans l'étiologie des troubles psychiques.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
  • Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Applications of Automation
OBS

In 1969 the [Southern Textile Association] joined with the New Jersey–based American Textile Machinery Association(ATMA) to sponsor the American Textile Machinery Exhibition(ATME), the largest textile machinery show ever held in the United States. By 1973 the ATME became a two-show format... Each show included a variety of exhibits and workshops featuring machinery, supplies, and services. In 2004 ATME met for the first complete exhibition in thirty years and for the final time at Greenville's Palmetto Expo Center.

OBS

American Textile Machinery Exhibition: This designation does not appear to be in use since 2004.

Français

Domaine(s)
  • Réunions
  • Salons, foires et expositions (Commerce)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Automatisation et applications
OBS

American Textile Machinery Exhibition : Cette désignation ne semble plus utilisée depuis 2004.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2021-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Aquaculture
  • Commercial Fishing
  • Hunting and Sport Fishing
CONT

Tagged fish. Some finfish are marked with a variety of tags(plastic, metal, etc.) to show that they are part of research programs that gather information on the species.

Français

Domaine(s)
  • Aquaculture
  • Pêche commerciale
  • Chasse et pêche sportive
CONT

Poisson marqué. Certains poissons à nageoires ont été marqués à l'aide de diverses étiquettes (en plastique, en métal, etc.) pour indiquer qu'ils font l'objet de programmes de recherche permettant de recueillir des renseignements sur les espèces.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Acuicultura
  • Pesca comercial
  • Caza y pesca deportiva
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
CONT

Independent Writing... Children should have access to a variety of writing materials throughout the day to facilitate independent writing in a range of meaningful contexts, for example a list of things needed for a new play area, an invitation to a show or a recount of a personal event.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
CONT

Écriture autonome – Les élèves travaillent dans leurs cahiers ou des projets de rédaction, de révision, de correction ou d'édition avec le soutien et les conseils continus de l'enseignant.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Radio Arts
  • Television Arts
  • Performing Arts (General)
CONT

A talk show host is a type of job in either television or the radio [that] involves running a "talk show" which invites guests to talk on a variety of subjects with the host and entertain the audience.

OBS

talk show hostess: term used only when referring to women.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Radio (Arts du spectacle)
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Arts du spectacle (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Breeding
CONT

The only exception is where seedlings from a self-setting non-hybrid cultivar that have been assiduously culled to retain the identity. Even with self-set seed the seedlings would show the attributes of the species or variety it was originally selected from!

OBS

non-hybrid cultivar: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Amélioration végétale
CONT

Si vous ne cultivez qu'un cultivar non hybride de chaque légume sur votre terrain, par contre, il est intéressant et même avantageux d'en récolter les semences, car à force de sélectionner, tous les ans, les graines des meilleurs plants, vous finirez par développer votre propre lignée parfaitement adaptée aux conditions très spécifiques de votre potager.

OBS

cultivar non hybride : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2015-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Arts
  • Television Arts
DEF

A type of television or radio show mainly dealing with conversations between a host and well-known personalities on a variety of topics.

Français

Domaine(s)
  • Radio (Arts du spectacle)
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

Émission de radio ou de télévision composée essentiellement d'interventions orales d'un ou de plusieurs présentateurs et d'invités [...]

OBS

Pluriel : des shows.

OBS

shows (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Radio (Artes escénicas)
  • Televisión (Artes escénicas)
CONT

La cadena Telecinco estrenará […] "La séptima silla", un nuevo programa de debates de actualidad […] Cada semana, seis conocidos tertulianos harán públicas sus teorías y opiniones sobre seis asuntos de actualidad. Junto a ellos, habrá una "séptima silla" que ocuparán los protagonistas de las noticias que propiciarán cada uno de los debates y personajes de actualidad.

OBS

programa de debates: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda, según sea el caso, sustituir el anglicismo "talk show" por "programa de debates".

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Religion (General)
OBS

Title confirmed by the organization.

OBS

Among the 65 million Catholics in the United States, the Marist Brothers are small in number, but who they are is very significant in shaping future leaders in the Church and society. In a variety of educational and non-formal settings, the Brothers dedicate their lives to transforming the lives and situation of our youth, particularly the least favoured and those at-risk. They show them that they are loved by God, care for their spiritual well being and education, and challenge them to live their fullest potential in Christ and for the common good.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Religion (Généralités)
OBS

Appellation confirmée par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2010-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
DEF

A white, lamellar, or leaflike variety of albite, having an almost pure Ab content and commonly forming fan-shaped aggregates of tabular crystals that show mosaic development and appear as though bent.

OBS

[This mineral is] formed as a late-stage mineral in pegmatites, replacing other minerals.

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
DEF

Variété lamellaire de l'albite typique des pegmatites [qui] présente une couleur blanche ou bleue.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2008-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
  • Pharmacology
CONT

Limonoids are phytochemicals, abundant in citrus fruit and other plants of the classes Rutaceae and Miliaceae. They account for the scent of fresh lemon or orange peel. Many of the plants used in traditional healing such as Neem, are rich in limonoids. Currently limonoids are under investigation for a wide variety of therapeutic effects such as antiviral, antifungal, antibacterial, antineoplastic and antimalarial. They also show effectiveness as insecticides both in traditional farming cultures and modern biochemistry labs. Chemically, the limonoids consist of variations of the furanolactone core structure. The prototypical structure consists of 4 six-membered rings and a furan ring. Limonoinds are classed as tetranortriterpenes.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
  • Pharmacologie
OBS

Plus de 300 limonoïdes issus du métabolisme d'un 4,4,8-triméthyl-17-furanyl-stéroïde sont actuellement décrits.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2007-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Diseases
  • Root and Tuber Crops
CONT

Potato virus P. [It] is now considered to be a distinct possible carlavirus, although the extent of its relationship to PVS [Potato virus S] and other carlavirus (especially PRDV [Potato rough dwarf virus]) has yet to be determined ... PVP is transmitted by Myzus persicae and possibly other aphid species.

OBS

Leaves of infected potatoes may show a mild mosaic, roughness of the surface, waviness of the leaf margin or no symptoms at all depending on the variety and on the weather. Some hypersensitive varieties develop top necrosis.

OBS

Potato is its only known natural host.

OBS

"PVA" is the approved abbreviation according to several sources.

Français

Domaine(s)
  • Maladies des plantes
  • Culture des plantes sarclées
CONT

Le PVA cause la mosaïque commune. [Il] est moins fréquent que les autres virus de la pomme de terre mais il peut causer de graves dégâts lorsqu'il se trouve associé au virus X ou au virus Y.

OBS

Ce virus est le plus souvent transmis par [...] Myzus persicae ainsi que par le contact entre les plantes.

OBS

C'est l'acronyme anglais «PVA» qui est le plus utilisé en français. L'acronyme français est rarement utilisé.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2007-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Diseases
  • Grain Growing
CONT

Bacterial leaf stripe(Pseudomonas syringae subsp. andropogonis) is widely distributed and destructive on many types of sorghums(grain, forage, and sweet or sorgo), sudangrass, and broomcorn as well as on several other related grasses. Long, narrow stripes(1/4 inch by 9 inches or more) form on the leaves. These stripes are initially water-soaked, irregular, and bounded by veins. These areas soon dry and turn brick red, dark purplish red, reddish brown, or tan-to-dark brown depending on the sorghum variety. The color is continuous throughout the lesion. Later, the stripes elongate and fuse to form irregular blotches that cover a large part of the leaf surface and extend into the leaf sheath. Stalks and floral structures may show similar but more restricted lesions.

Français

Domaine(s)
  • Maladies des plantes
  • Culture des céréales
OBS

Raies bactériennes, Pseudomonas andropogonis. Les premiers symptômes sont de petites (1 cm) taches linéaires entre les nervures. Les taches sur les feuilles et la gaine sont de couleur pourpre, rouge, jaune ou brune, en fonction de la réaction de l'hôte. Si les conditions sont favorables, les taches peuvent dépasser une longueur de 20 cm. On observe de l'exsudat bactérien sur les feuilles infectées.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2006-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
  • Microbiology and Parasitology
CONT

Textiles can be endowed with antibacterial activity in a variety of ways. Soil-repellent fluoropolymers have hydrophobic properties which reduce soiling on textiles and, secondarily, microbial growth. Small molecules such as silver, zinc, copper and quarternary ammonium compounds show antibacterial activity. Silver-coated dressings have been used in wound care... Antibacterial gaents may be added to synthetic fibers in the spinning process, but they can also be fixated to supramolecular compounds on the textile surface. Cyclodextrins are ring-like carbohydrates which form complexes with ’guest’ substances. They can be used as transdermal collector systems in toxicology monitoring, but also to diminish bacterial contamination at sweat-prone sites(so-called odor-controlling textiles) or as antibacterial textiles.

Terme(s)-clé(s)
  • anti bacterial textile

Français

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
  • Microbiologie et parasitologie
DEF

[Textile] obtenu par dépôt, apprêtage ou greffage d'un agent antibactérien dans le polymère.

CONT

Un textile antibactérien permanent. Le Bactenet [...] (France) tue les bactéries qui viennent en contact avec lui car il est fabriqué à partir d'une fibre par elle-même antibactérienne. En effet, grâce à l'incorporation, de manière indissociable, dans les fibres qui le composent d'un bactéricide inorganique de synthèse mélangé à de microscopiques particules métalliques, il se dégage sous l'effet de l'humidité de l'oxygène actif qui détruit les germes et les champignons infectieux. L'effet bactéricide autodésinfectant est permanent [...] C'est l'eau, ou l'humidité de l'air qui déclenche un effet de catalyse dégageant de l'oxygène actif.

Terme(s)-clé(s)
  • textile anti-bactérien

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2006-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Variety Shows and Circuses
  • Television Arts
  • Performing Arts (General)
DEF

A variety show featuring a single artist.

DEF

one-man: done by one man, or prepared by one man ...

Français

Domaine(s)
  • Spectacles de variétés et Cirque
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Arts du spectacle (Généralités)
DEF

Spectacle de variétés assuré par un seul artiste sur scène.

DEF

[...] spectacle donné par une seule personne [...]

OBS

Pluriel : des solos, des soli.

OBS

solos (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2006-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
CONT

The steward and show management [are] there for a variety of purposes and providing a safe environment in which to show horses is one of them.

CONT

Saddle Horse trainer Chat Nichols was home from the circuit to show horses to a prominent Kentucky trainer looking to buy.

Français

Domaine(s)
  • Traduction
CONT

S'il est question d'exposer des chevaux ou d'en monter, parlez-en aux propriétaires de 49 Acres.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2004-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Diseases
  • Plant and Crop Production
CONT

Genetic determinants of fungal pathogenicity : Sclerotinia white mould and Verticillium wilt are important diseases effecting a variety of crops. In this project, students will learn the "genomics" approach for identifying fungal genes which determine pathogenicity, and experimentally show that a protein-cleaving(protease) enzyme is an important weapon in the fungal arsenal. Investigator : Dr. Kathy Dobinson.

OBS

White rot of the collar, stem and pods.

Français

Domaine(s)
  • Maladies des plantes
  • Cultures (Agriculture)
OBS

Le champignon est reconnaissable par son mycélium blanc dense et ses sclérotes noirs.

OBS

Cultures attaquées : soja.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades de las plantas
  • Producción vegetal
OBS

Agente causal: Sclerotinia sclerotiorum.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2003-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
CONT

First a different torque loading path in the structure, which resulted in torque being directly reacted from root to wing tip. Secondly, a new SMA actuator was developed, with a measured blocking torque of 3500 $POM 100 in-lb. The second round of tunnel test not only demonstrated increased wing twist; we also were able to command a variety of twist angles and were able to show that the wing could maintain a predetermined twist for over an hour with a stability of 0. 05 degrees.

Français

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authoring tools may render the same content in a variety of ways; each rendering is called a view. Some authoring tools will have several different types of view, and some allow views of several documents at once. For instance, one view may show raw markup, a second may show a structured tree, a third may show markup with rendered objects while a final view shows an example of how the document may appear if it were to be rendered by a particular browser. A typical way to distinguish views in a graphic environment is to place each in a separate window.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les outils d'édition peuvent traiter le même contenu de plusieurs façons ; chaque traitement est appelé une vue. Certains outils d'édition auront différents types de vue, et certains permettront les vues de différents documents simultanément. Par exemple, une vue peut montrer le balisage brut, une seconde peut montrer un arbre structuré, une troisième peut montrer le balisage avec les objets traités alors qu'une vue finale montre un exemple de la manière dont le document peut apparaître si il était interprêté par un navigateur particulier. Un moyen typique de distinguer les vues dans un environnement graphique est de les placer chacune dans une fenêtre différente.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authoring tools may render the same content in a variety of ways; each rendering is called a view. Some authoring tools will have several different types of view, and some allow views of several documents at once. For instance, one view may show raw markup, a second may show a structured tree, a third may show markup with rendered objects while a final view shows an example of how the document may appear if it were to be rendered by a particular browser. A typical way to distinguish views in a graphic environment is to place each in a separate window.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les outils d'édition peuvent traiter le même contenu de plusieurs façons ; chaque traitement est appelé une vue. Certains outils d'édition auront différents types de vue, et certains permettront les vues de différents documents simultanément. Par exemple, une vue peut montrer le balisage brut, une seconde peut montrer un arbre structuré, une troisième peut montrer le balisage avec les objets traités alors qu'une vue finale montre un exemple de la manière dont le document peut apparaître si il était interprêté par un navigateur particulier. Un moyen typique de distinguer les vues dans un environnement graphique est de les placer chacune dans une fenêtre différente.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2003-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
  • Microbiology and Parasitology
CONT

Isothiazolone biocides are broad spectrum antimicrobials used in a variety of industrial applications. They biodegrade in the environment very rapidly with half-lives of less than 26 hours. Metabolism involves the cleavage of the isothiazolone ring and subsequent oxidation to alkyl compounds and CO2. The isothiazolone ring is also susceptible to nucleophilic attack. Similar to most biocides, these compounds show a significant degree of toxicity to aquatic organisms.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
  • Microbiologie et parasitologie
CONT

Les déchets broyés sont immergés dans un produit désinfectant à large activité antimicrobienne (glutaraldéhyde, formaldéhyde et isothiazolone en milieu alcoolique : produit Dialdanios) conforme aux normes AFNOR (bactéricide, virucide, fongicide).

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1998-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Environment
  • Forestry Operations
OBS

The objective of this organization, which is established in Prince Albert, Saskatchewan, is to encourage individuals, groups and businesses to show their concern for the environment by participating in a variety of tree planting activities; participation available through Recognition Programs(special certificates, pins, plaques available to individuals and groups who organize their own tree planting projects) and Sponsorship Programs(the Foundation accepts tax-deductible donations from businesses, groups, or individuals, and ensures that the funds are spent on tree planting activities; the Foundation also coordinates larger tree planting projects on behalf of specific groups or businesses).

Terme(s)-clé(s)
  • TREEmendous Saskatchewan Foundation
  • TREEmendous Saskatchewan Foundation Incorporated

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Environnement
  • Exploitation forestière
OBS

Organisme établi à Prince Albert (Saskatchewan).

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1998-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Optics
CONT

In our introductory example the coloured objects were : the green grass, the orange ribbons and the red, white and blue of the flags. We have seen that objects in our environment show hardly any variety in colour when illuminated by sodium light.

Terme(s)-clé(s)
  • colored object

Français

Domaine(s)
  • Optique
DEF

Toute reproduction d'une couleur déterminée, c'est-à-dire dont le facteur spectral de luminance lumineuse [...] ou de transmission [...] varie avec la longueur d'onde dans le domaine du spectre visible. [Définition normalisée par l'AFNOR.]

OBS

réalisation colorée; réalisation de couleur : termes normalisés par l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1997-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
  • Medication
DEF

Any of a number or closely related antiviral proteins synthesized by many types of cell in response to viral infections or to a variety of inducers(e. g. double-stranded DNA). Lymphoblastoid cells are a good source of a interferon, which has been purified from them. All a interferons show a characteristic resistance to acid pH.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
  • Médicaments
CONT

On distingue actuellement deux grands groupes d'interférons : le groupe I : interférons alpha et bêta, plutôt antiviraux [...] le groupe II : les interférons gamma (ou immuns) [...].

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1994-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Showplaces and Facilities (Performing Arts)
DEF

formerly, a motion-picture theater, variety show, etc. where admission was five cents...

Français

Domaine(s)
  • Salles et installations de spectacles
DEF

nom populaire des premières salles de cinéma aux États-Unis (parce que le prix d'entrée était de 5 cents, soit une pièce de nickel).

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1986-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • War and Peace (International Law)
CONT

The hundreds of treaties of alliance which have been concluded in the course of the centuries exhibit a great variety in their general purport and in detail. They also show an historical shift in their contents, one of the most characteristic changes consisting in the gradual omission from their title and provisions of the old overt engagement of the parties to assist one another even in wars of aggression, an engagement covered by the formula "defensive and offensive alliance".

Français

Domaine(s)
  • Guerre et paix (Droit international)
CONT

alliance. Sens donné d'ordinaire à ce terme par les juristes et dans l'expression : traité d'alliance. Situation créée par traité entre deux ou plusieurs États et comportant des obligations d'aide politique et militaire dont ils ont à assumer l'exécution par leur action propre ou concertée, sans création d'organes supérieurs de décision. - Fondée sur un traité, l'alliance est susceptible de modalités diverses; elle peut être réciproque ou inégale, défensive ou offensive et défensive, temporaire ou perpétuelle, dirigée contre un danger déterminé, viser une ou plusieurs hypothèses déterminées ou avoir un caractère général.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :