TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VAULTING POLE [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-11-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Track and Field
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- landing cushion
1, fiche 1, Anglais, landing%20cushion
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pole vault is a field event in which an athlete jumps over an obstacle with the aid of a pole. Pole vaulting for height became a competitive sport in the mid-19th century. Originally, it was just a means of clearing objects. Pole lengths vary between 3. 05 m [meters] and 5. 30 m. The standard run up distance for pole vault is 40 m with a width of 1. 22 m. A standard landing cushion is 5 m by 5 m with a 25 m2 area. 2, fiche 1, Anglais, - landing%20cushion
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Athlétisme
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tapis de réception
1, fiche 1, Français, tapis%20de%20r%C3%A9ception
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le saut à la perche. C'est l'évolution technologique des matériaux utilisés qui constitue le principal ressort des fantastiques progrès. Des tapis de réception en mousse remplacent la fosse de sable. Et dès 1962, la canne de bambou est avantageusement changée par une perche en fibre de verre, un matériau plus dynamique qui renvoie littéralement le sauteur vers le haut après qu'il l'ait pliée. 2, fiche 1, Français, - tapis%20de%20r%C3%A9ception
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- vaulting pole
1, fiche 2, Anglais, vaulting%20pole
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
vaulting pole : an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - vaulting%20pole
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- perche à sauter
1, fiche 2, Français, perche%20%C3%A0%20sauter
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
perche à sauter : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 2, Français, - perche%20%C3%A0%20sauter
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- grip
1, fiche 3, Anglais, grip
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- handhold 2, fiche 3, Anglais, handhold
correct
- grasp 3, fiche 3, Anglais, grasp
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The positioning of the hand on a throwing implement. 4, fiche 3, Anglais, - grip
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Handhold. The method adopted for grasping the discus depends to a large extent on the size of the hand, including the length of the fingers. 5, fiche 3, Anglais, - grip
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
GRIP ... [the manner in which] the implement is held throughout the duration of the process of throwing. The index finger and thumb of the throwing hand must be at the back of the grip where the grip cord and metal start on a javelin. 6, fiche 3, Anglais, - grip
Record number: 3, Textual support number: 3 CONT
The high grip used in fiberglass vaulting forces the vaulter to use a high pole carry. 7, fiche 3, Anglais, - grip
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tenue
1, fiche 3, Français, tenue
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- prise 2, fiche 3, Français, prise
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Le fait ou la manière de tenir [quelque chose]. 3, fiche 3, Français, - tenue
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le choix de l'une ou l'autre prise est affaire individuelle. Les doigts ne doivent pas être crispés; la prise est ferme mais relâchée, pour permettre un contrôle constant de la position du javelot [...] 4, fiche 3, Français, - tenue
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Chaque lanceur doit rechercher la tenue qui lui convient le mieux, qui lui permet de mieux contrôler l'engin. 4, fiche 3, Français, - tenue
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- presa
1, fiche 3, Espagnol, presa
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- crossbar
1, fiche 4, Anglais, crossbar
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- bar 2, fiche 4, Anglais, bar
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A loose, horizontal bar on uprights used in high jumping and pole vaulting. It is made of wood, metal or other suitable material, triangular or circular in section. 3, fiche 4, Anglais, - crossbar
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 4, La vedette principale, Français
- barre transversale
1, fiche 4, Français, barre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- barre 2, fiche 4, Français, barre
correct, voir observation, nom féminin
- latte 3, fiche 4, Français, latte
voir observation, nom féminin
- latte de saut 4, fiche 4, Français, latte%20de%20saut
voir observation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Obstacle à franchir au saut en hauteur ou au saut à la perche. Le sauteur projeté vers le haut franchit la barre. 5, fiche 4, Français, - barre%20transversale
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La barre transversale sera faite en bois, en métal ou en tout autre (matériau) convenable. Elle a une section triangulaire ou circulaire. 3, fiche 4, Français, - barre%20transversale
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les termes «latte» et «latte de saut» ne sont plus employés. Le terme «barre» est plus couramment employé au niveau international. (Jean-Paul Baert, Entraîneur national, Association canadienne d'athlétisme amateur). 6, fiche 4, Français, - barre%20transversale
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- listón
1, fiche 4, Espagnol, list%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- barra 1, fiche 4, Espagnol, barra
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-07-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Track and Field
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- upright
1, fiche 5, Anglais, upright
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- jumping upright 2, fiche 5, Anglais, jumping%20upright
correct, nom
- post 3, fiche 5, Anglais, post
correct, nom
- jumping standard 4, fiche 5, Anglais, jumping%20standard
correct
- standard 5, fiche 5, Anglais, standard
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The vertical uprights or standards shall be at least twelve feet and not more than thirteen feet, 2.25 inches apart. 6, fiche 5, Anglais, - upright
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Any style or kind of uprights or posts may be used, provided they are rigid. 7, fiche 5, Anglais, - upright
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
High jumping and pole vaulting. 8, fiche 5, Anglais, - upright
Record number: 5, Textual support number: 3 CONT
All jumping standards cross bars and pits must conform to NCAA [National Collegiate Athletic Association] Specifications. 4, fiche 5, Anglais, - upright
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Athlétisme
Fiche 5, La vedette principale, Français
- poteau de saut
1, fiche 5, Français, poteau%20de%20saut
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- montant 2, fiche 5, Français, montant
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La barre transversale est placée sur les supports des montants pour les sauts en hauteur et à la perche. 3, fiche 5, Français, - poteau%20de%20saut
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Le sauteur a la possibilité de déplacer les poteaux de saut en avant ou en arrière de la boîte afin que le point le plus haut qu'il atteint se trouve situé au-dessus de la barre. 4, fiche 5, Français, - poteau%20de%20saut
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Atletismo
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- poste de salto
1, fiche 5, Espagnol, poste%20de%20salto
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- saltómetro 2, fiche 5, Espagnol, salt%C3%B3metro
correct, nom masculin
- montante 1, fiche 5, Espagnol, montante
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Altura, Pértiga. 3, fiche 5, Espagnol, - poste%20de%20salto
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-07-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- pole vault
1, fiche 6, Anglais, pole%20vault
correct, voir observation, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
... an event in track and field where athletes compete to clear the highest possible crossbar by using a vaulting pole. 2, fiche 6, Anglais, - pole%20vault
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
This expression, when used as a verb, is hyphenated as in "pole-vault." 3, fiche 6, Anglais, - pole%20vault
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- pole-vault
- pole vaulting
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 6, La vedette principale, Français
- saut à la perche
1, fiche 6, Français, saut%20%C3%A0%20la%20perche
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Saut en hauteur avec l'aide d'une perche en fibre de verre. 2, fiche 6, Français, - saut%20%C3%A0%20la%20perche
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le sauteur s'efforce de passer par-dessus une barre transversale, sans la faire tomber. 2, fiche 6, Français, - saut%20%C3%A0%20la%20perche
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- salto de pértiga
1, fiche 6, Espagnol, salto%20de%20p%C3%A9rtiga
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- salto con pértiga 2, fiche 6, Espagnol, salto%20con%20p%C3%A9rtiga
correct, nom masculin
- salto de garrocha 3, fiche 6, Espagnol, salto%20de%20garrocha
correct, nom masculin
- salto con garrocha 3, fiche 6, Espagnol, salto%20con%20garrocha
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-01-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Track and Field
- Sports Facilities and Venues
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- pole vault area
1, fiche 7, Anglais, pole%20vault%20area
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Area within the oval track specifically designed for the pole vault. It consists of a runway 150 feet long and 4 feet wide, a pole plant box(stopboard) at the end of the runway, 2 vaulting standards to support the crossbar, and a landing area of approximately 16 feet in width by 12 feet in length covered by foam rubber blocks or rectangles. Source : Lynn Davies, Technical Director, Canadian Amateur Track and Field Association. 2, fiche 7, Anglais, - pole%20vault%20area
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Athlétisme
- Installations et sites (Sports)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sautoir à la perche
1, fiche 7, Français, sautoir%20%C3%A0%20la%20perche
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le sautoir est fait d'une piste d'élan d'au moins 40 m de longueur à l'extrémité de laquelle se trouve un butoir ou bac d'appel mesurant 1 mètre de longueur, 0 m 60 de largeur à sa partie avant et seulement 0 m 15 à son extrémité la plus proche de l'aire de réception où sa partie supérieure est légèrement inclinée vers l'avant. 2, fiche 7, Français, - sautoir%20%C3%A0%20la%20perche
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-05-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- clear
1, fiche 8, Anglais, clear
correct, verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
To clear the crossbar(pole vaulting). 2, fiche 8, Anglais, - clear
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 8, La vedette principale, Français
- franchir
1, fiche 8, Français, franchir
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Franchir la barre. 2, fiche 8, Français, - franchir
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- saltar
1, fiche 8, Espagnol, saltar
correct
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- scissors jump
1, fiche 9, Anglais, scissors%20jump
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Pole vaulting technique. 2, fiche 9, Anglais, - scissors%20jump
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ciseau
1, fiche 9, Français, ciseau
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- ciseau simple 2, fiche 9, Français, ciseau%20simple
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Saut à la perche. 3, fiche 9, Français, - ciseau
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- tijeras simples
1, fiche 9, Espagnol, tijeras%20simples
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La percha. 2, fiche 9, Espagnol, - tijeras%20simples
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-02-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- slideway 1, fiche 10, Anglais, slideway
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Pole vaulting. 1, fiche 10, Anglais, - slideway
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 10, La vedette principale, Français
- butoir
1, fiche 10, Français, butoir
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-11-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- implement
1, fiche 11, Anglais, implement
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
In all international competitions the implements used must comply with the specifications for official implements... vaulting pole... starting blocks... javelin... discus... shot... hammer... relay baton... 2, fiche 11, Anglais, - implement
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 11, La vedette principale, Français
- engin
1, fiche 11, Français, engin
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Spécification du matériel et des engins officiels [...] La perche [...] cales de départ [...] le javelot [...] le disque [...] le poids [...] le marteau [...] le témoin [...] 2, fiche 11, Français, - engin
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


