TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VAULTING RIB [2 fiches]

Fiche 1 1999-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Design
  • Construction Methods
DEF

In a groined vault, any rib which does not spring from the shaft or wall.

DEF

In Gothic vaulting, any small subordinate rib which is inserted between the main ribs, more often as an ornament than for reasons of construction.

CONT

The lierne rib [is the] rib spring between the apex or clef of the vault and the junction of two tiercerons.

Français

Domaine(s)
  • Conception architecturale
  • Procédés de construction
DEF

Nervure en saillie qui joint la clef d'une voûte d'ogives au point de rencontre de deux tiercerons; la lierne divise en deux voûtains chacune des quatre parties de la croisée.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1983-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Archaeology
OBS

the first period of that style originating in France in the XII century and characterized by the pointed arch, rib vaulting, flying buttress and the great height

Français

Domaine(s)
  • Archéologie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :