TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VDN [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-07-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sweet aperitif wine
1, fiche 1, Anglais, sweet%20aperitif%20wine
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A liqueur wine which must correspond to certain criteria. 2, fiche 1, Anglais, - sweet%20aperitif%20wine
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Currently, the community [rules] regard the sweet aperitif wines as pertaining to the family of the liqueur wines. The elaborate sweet aperitif wines apart from the zones of appellation are taxed in France like the VDL [vin de liqueur] and not like the VDN [vin doux naturel]. 2, fiche 1, Anglais, - sweet%20aperitif%20wine
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vin doux d'apéritif
1, fiche 1, Français, vin%20doux%20d%27ap%C3%A9ritif
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Industria vinícola
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- vino dulce aperitivo
1, fiche 1, Espagnol, vino%20dulce%20aperitivo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-01-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Spacecraft
- Remote Sensing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- voice and data network
1, fiche 2, Anglais, voice%20and%20data%20network
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- VDN 2, fiche 2, Anglais, VDN
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The VDN [Voice and Data Network] provides the interfaces for secure information exchange between the various elements of the MCS [Multipoint Communication Service] and other ground elements... 2, fiche 2, Anglais, - voice%20and%20data%20network
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
voice and data network; VDN : term and abbreviation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group(RTAG). 3, fiche 2, Anglais, - voice%20and%20data%20network
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Engins spatiaux
- Télédétection
Fiche 2, La vedette principale, Français
- réseau de transmission voix-données.
1, fiche 2, Français, r%C3%A9seau%20de%20transmission%20voix%2Ddonn%C3%A9es%2E
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- VDN 2, fiche 2, Français, VDN
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Réseau qui sert d'interface pour l'échange de renseignements non seulement au sein du Service de communication multipoints, mais également entre ce service et le réseau terrien. 2, fiche 2, Français, - r%C3%A9seau%20de%20transmission%20voix%2Ddonn%C3%A9es%2E
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
réseau de transmission voix-données; VDN : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 2, fiche 2, Français, - r%C3%A9seau%20de%20transmission%20voix%2Ddonn%C3%A9es%2E
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1980-05-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- non-adjoining cities 1, fiche 3, Anglais, non%2Dadjoining%20cities
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(tarif.) ;Fpv1; VDN, ml1, 5/77. 1, fiche 3, Anglais, - non%2Dadjoining%20cities
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- villes non reliées 1, fiche 3, Français, villes%20non%20reli%C3%A9es
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1980-05-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- non-stop sector mileage 1, fiche 4, Anglais, non%2Dstop%20sector%20mileage
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(tarif.) ;AIRF, C. 09-4; A service will be deemed to be operated if a non-stop sector mileage for the sector concerned is published on the "Routing"(...) Fpv1; VDN, ml1, 5/77. 1, fiche 4, Anglais, - non%2Dstop%20sector%20mileage
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- millage de tronçons sans escale 1, fiche 4, Français, millage%20de%20tron%C3%A7ons%20sans%20escale
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1980-05-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
(tarif.) ;Fpv1; VDN, ml1, 5/77. 1, fiche 5, Anglais, - end%2Don
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- aux extrémités 1, fiche 5, Français, aux%20extr%C3%A9mit%C3%A9s
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


