TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VEGETABLE MATTER [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Soil Improvement and Fertilizer Management
- Plant and Crop Production
- Farming Techniques
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- organic fertilizer
1, fiche 1, Anglais, organic%20fertilizer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any substance or material of value as a plant food(or containing plant food), derived or manufactured from matter of live organisms as distinguished from matter of mineral, or inorganic origin; the source of organic fertilizers are animal and vegetable remains and include manure, humus, leafmold, bone meal, cottonseed-meal, fish scrap, tankage, dried blood, slaughter house refuse, etc. 2, fiche 1, Anglais, - organic%20fertilizer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fumure et amélioration du sol
- Cultures (Agriculture)
- Techniques agricoles
Fiche 1, La vedette principale, Français
- engrais organique
1, fiche 1, Français, engrais%20organique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fumure organique 2, fiche 1, Français, fumure%20organique
correct, nom féminin
- engrais biologique 3, fiche 1, Français, engrais%20biologique
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Produit carboné généralement d'origine végétale et/ou animale apporté essentiellement pour la nutrition des plantes, et contenant généralement de l'azote d'origine végétale et/ou animale. 4, fiche 1, Français, - engrais%20organique
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les engrais organiques sont puisés dans la nature à partir de gisements (guano) ou de déchets (sang séché), soit obtenus par synthèse industrielle [...] 5, fiche 1, Français, - engrais%20organique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Abono y mejoramiento del suelo
- Producción vegetal
- Técnicas agrícolas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- abono orgánico
1, fiche 1, Espagnol, abono%20org%C3%A1nico
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de nutrientes de origen más o menos orgánico. Los más importantes son el estiércol, el lisier, las materias fecales, parte de los residuos sólidos urbanos, las aguas residuales urbanas y los abonos verdes. 1, fiche 1, Espagnol, - abono%20org%C3%A1nico
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-05-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Soils (Agriculture)
- Plant and Crop Production
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- garden soil
1, fiche 2, Anglais, garden%20soil
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The ideal vegetable garden soil is deep, well-drained, and has a high organic matter content. Proper soil preparation provides the basis for good seed germination and subsequent growth of garden crops. Careful use of various soil amendments can improve garden soil and provide the best possible start for your crops. 2, fiche 2, Anglais, - garden%20soil
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Lime, ground limestone, marl, or ground oyster-shells on garden soils serves a threefold purpose: (1) To supply calcium and other plant nutrients; (2) to reduce soil acidity; (3) to improve the physical character of certain heavy soils. 3, fiche 2, Anglais, - garden%20soil
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sols (Agriculture)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- terre de jardin
1, fiche 2, Français, terre%20de%20jardin
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Il est souhaitable d'avoir une bonne terre de jardin, de préférence neutre ou légèrement alcaline. 2, fiche 2, Français, - terre%20de%20jardin
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
terre de jardin : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 2, Français, - terre%20de%20jardin
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Suelos (Agricultura)
- Producción vegetal
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tierra de jardín
1, fiche 2, Espagnol, tierra%20de%20jard%C3%ADn
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
En la mayoría de los casos, la tierra de jardín constará de estos tres elementos (arena, limo, arcilla) en cantidades variables. 1, fiche 2, Espagnol, - tierra%20de%20jard%C3%ADn
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-08-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Wind Instruments
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- free reed
1, fiche 3, Anglais, free%20reed
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A reed in a musical instrument ... that vibrates in an air opening just large enough to allow the reed to move freely. 2, fiche 3, Anglais, - free%20reed
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... a free reed is a small strip of material(most commonly of metal, but in some cases made of plastic or vegetable matter such as bamboo)... fixed at one end, but which is set in or over a slot that is fractionally wider than the reed itself. As a result, when pressure(or suction) is applied, the reed swings freely though the slot to set up a vibrating column of air which gives voice to the instrument. 3, fiche 3, Anglais, - free%20reed
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Instruments de musique à vent
Fiche 3, La vedette principale, Français
- anche libre
1, fiche 3, Français, anche%20libre
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'anche libre est une languette de roseau ou de métal, fixée par l'une de ses extrémités, dont la partie libre peut se mouvoir d'un côté ou de l'autre de son axe de repos. Elle est soit découpée dans une plaque, sur trois côtés, soit fixée sur un support à l'aide d'un moyen mécanique. 2, fiche 3, Français, - anche%20libre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-07-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Wool Industry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- carbonized wool
1, fiche 4, Anglais, carbonized%20wool
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[A] wool that has been immersed in a bath, usually of mineral acids or acid salts, that destroys vegetable matter in the wool, but does not affect the wool fibres. 2, fiche 4, Anglais, - carbonized%20wool
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- carbonised wool
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Industrie lainière
Fiche 4, La vedette principale, Français
- laine carbonisée
1, fiche 4, Français, laine%20carbonis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Laine qui a été immergée dans un bain acide afin de la débarrasser des chardons et autres matières végétales. 2, fiche 4, Français, - laine%20carbonis%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Industria lanera
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- lana carbonizada
1, fiche 4, Espagnol, lana%20carbonizada
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Lana que ha sido sometida a un proceso de carbonizado, para liberarla de las impurezas vegetales. 1, fiche 4, Espagnol, - lana%20carbonizada
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-02-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Wool Industry
- Thread Spinning (Textiles)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bur-cleaning breast 1, fiche 5, Anglais, bur%2Dcleaning%20breast
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The primary object of bur-picking is to remove by mechanical means all the vegetable matter possible before the stock is passed onto the cards... the first card... is normally equipped with a bur-cleaning breast. 1, fiche 5, Anglais, - bur%2Dcleaning%20breast
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Industrie lainière
- Filature (Textiles)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tambour précardeur
1, fiche 5, Français, tambour%20pr%C3%A9cardeur
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- avant-train 1, fiche 5, Français, avant%2Dtrain
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Un peigneur reprend la laine échardonnée et la distribue à un tambour précardeur, dit «avant-train». [...] L'avant-train comprend un tambour [...] Sur ce tambour sont situés deux points «travailleurs». 1, fiche 5, Français, - tambour%20pr%C3%A9cardeur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-08-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Brush, Prairie and Forest Fires
- Ecosystems
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- peat fire
1, fiche 6, Anglais, peat%20fire
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
peat : a firm brown deposit resembling soil, formed by the partial decomposition of vegetable matter in the wet acidic conditions of bogs and fens, and often cut out and dried for use as fuel and in gardening. 1, fiche 6, Anglais, - peat%20fire
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Incendies de végétation
- Écosystèmes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- feu de tourbe
1, fiche 6, Français, feu%20de%20tourbe
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
tourbe : matière spongieuse issue de la décomposition de végétaux dans certains marécages et utilisée comme combustible. 2, fiche 6, Français, - feu%20de%20tourbe
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-07-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Slaughterhouses
- Meats and Meat Industries
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- baste
1, fiche 7, Anglais, baste
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[In the Livestock and Poultry Carcass Grading Regulations, ] baste means to inject a poultry carcass, up to a maximum of 3 per cent of the weight of the carcass, with one or more of the following, namely,(a) meat broth containing at least 15 per cent solid matter,(b) butter, or(c) edible fats or oils of vegetable origin... 1, fiche 7, Anglais, - baste
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Abattoirs
- Salaison, boucherie et charcuterie
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- imprégner
1, fiche 7, Français, impr%C3%A9gner
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[Dans le Règlement sur la classification des carcasses de bétail et de volaille, imprégner signifie] injecter dans une carcasse de volaille un ou plusieurs des ingrédients suivants, jusqu'à un maximum de 3 pour cent du poids de la carcasse : a) du bouillon de viande contenant au moins 15 pour cent de matières solides; b) du beurre; c) des graisses ou des huiles d'origine végétale alimentaires. 1, fiche 7, Français, - impr%C3%A9gner
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-11-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- burling
1, fiche 8, Anglais, burling
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A process linked with specking, mending, and sewing in the dry-finishing department of the woolen or worsted mill. It is the removal of as much objectionable matter as possible from the goods. The burler, with the aid of a burling iron or tweezer, removes loops, nubs, faulty knots, vegetable matter, etc. 1, fiche 8, Anglais, - burling
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Industries du textile
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- nopage
1, fiche 8, Français, nopage
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Action de noper les draps. 1, fiche 8, Français, - nopage
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
noper : Dans la fabrication des draps, séparer les fils qui sont doubles, en rapprocher les fils dans les endroits clairs, en extraire les nœuds, ou nopes. 1, fiche 8, Français, - nopage
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-11-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- burling
1, fiche 9, Anglais, burling
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A process linked with specking, mending, and sewing in the dry-finishing department of the woolen or worsted mill, It is the removal of as much objectionable matter as possible from the goods. The burler, with the aid of a burling iron or tweezer, removes loops, nubs, faulty knots, vegetable matter, etc. 1, fiche 9, Anglais, - burling
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Industries du textile
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- épincetage
1, fiche 9, Français, %C3%A9pincetage
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- énouage 1, fiche 9, Français, %C3%A9nouage
correct, nom masculin
- épointillage 1, fiche 9, Français, %C3%A9pointillage
correct, nom masculin
- époutissage 1, fiche 9, Français, %C3%A9poutissage
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste à débarrasser les tissus, particulièrement ceux de laine, de tous les défauts restés visibles après toutes les manipulations de finition, notamment les fragments de chardon, les grosseurs et les nœuds des fils de chaîne et de trame. 1, fiche 9, Français, - %C3%A9pincetage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-11-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Solid Fossil Fuels
- Lignite, Graphite and Coal Mining
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- coal
1, fiche 10, Anglais, coal
correct, nom, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- black diamond 2, fiche 10, Anglais, black%20diamond
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A black, combustible, mineral solid resulting from the partial decomposition of vegetable matter... over a period of millions of years... 3, fiche 10, Anglais, - coal
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
coal: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory and the Air Pollutant Emission Inventory Report. 4, fiche 10, Anglais, - coal
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Combustibles fossiles solides
- Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe
Fiche 10, La vedette principale, Français
- charbon
1, fiche 10, Français, charbon
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- houille 2, fiche 10, Français, houille
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Combustible minéral fossile solide, provenant de végétaux ayant subi, au cours des temps géologiques, une transformation lui conférant un grand pouvoir calorifique. 3, fiche 10, Français, - charbon
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Houille s'emploie surtout dans le langage didactique; dans le langage courant, on lui préfère charbon employé absolument, la houille étant le meilleur des charbons naturels qu'on utilise de préférence à tout autre. 4, fiche 10, Français, - charbon
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
charbon : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'inventaire de carbone noir et de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 5, fiche 10, Français, - charbon
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Combustibles fósiles sólidos
- Explotación de lignito, grafito y carbón
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- hulla
1, fiche 10, Espagnol, hulla
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- carbón 2, fiche 10, Espagnol, carb%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Combustible fósil formado por carbono amorfo elemental con cantidades variables de hidrocarburos, compuestos complejos orgánicos y sustancias inorgánicas. El polvo es muy tóxico por inhalación. Inflamable. 2, fiche 10, Espagnol, - hulla
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Algunos califican de hulla a todo carbón mineral, otros excluyen a la antracita de esa denominación genérica. Más racional parece la clasificación que tiene en cuenta el estado de fosilización de la materia vegetal de que constan esos combustibles fósiles y que califica de antracita al más viejo (y que más carbono contiene), de lignito al más reciente (cuya hullificación no es aún completa), de turba a un carbón que todavía se está elaborando y de hulla todos los que, intermediarios entre la antracita y el lignito, constituyen las variedades comunes. 3, fiche 10, Espagnol, - hulla
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-10-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- histosol
1, fiche 11, Anglais, histosol
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Histosols are an order of soils which include the organic soils(bog soils) as well as some of the half-bog soils. These soils have developed in a water-saturated environment and contain at a minimum 20% organic matter if the clay content is low, and 30% if the clay content is more than 50%. These soils are among the most productive, especially for vegetable crops. 2, fiche 11, Anglais, - histosol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Histosols are formed because the production of organic debris exceeds its decay; the accumulated dead plant material is only slightly decomposed due to varying combinations of waterlogging (and resulting anaerobic conditions), low temperatures and severe acidity. 3, fiche 11, Anglais, - histosol
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 11, La vedette principale, Français
- histosol
1, fiche 11, Français, histosol
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Histosol. Peu différencié; faible aptitude au drainage; plus haute teneur en carbone organique de tous les types de sols. 2, fiche 11, Français, - histosol
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
Quels sont les processus qui gouvernent les transformations de la matière organique lors de la formation d'un histosol? 3, fiche 11, Français, - histosol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
histosol : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 4, fiche 11, Français, - histosol
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-07-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Wool Industry
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- belly wool
1, fiche 12, Anglais, belly%20wool
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- belly 2, fiche 12, Anglais, belly
correct, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The short wool found on the belly ... 3, fiche 12, Anglais, - belly%20wool
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
... usually contaminated with vegetable matter, dirt; may also contain colored fibers if mixed colored flocks have been run together or used the same pastures. 3, fiche 12, Anglais, - belly%20wool
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Industrie lainière
Fiche 12, La vedette principale, Français
- laine du ventre
1, fiche 12, Français, laine%20du%20ventre
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La laine du ventre doit être séparée de la toison. La personne qui fait la tonte doit séparer la laine du ventre dès qu'elle est retirée de l'animal. Cette laine doit être emballée séparément. 1, fiche 12, Français, - laine%20du%20ventre
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Industria lanera
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- lana de barriga
1, fiche 12, Espagnol, lana%20de%20barriga
correct, nom féminin, Uruguay
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Lana esquilada de la región ventral del ovino. 1, fiche 12, Espagnol, - lana%20de%20barriga
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-07-03
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Surgical Instruments
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- alligator forceps
1, fiche 13, Anglais, alligator%20forceps
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Serrated alligator forceps grasp the foreign body with significant tension, and the serrations increase the friction, allowing the foreign body to be extracted. Alligator forceps work well in the removal of some vegetable matter, irregular hard objects, and disks. They are also useful for the sharp point of a pin or needle. Round and highly-polished foreign bodies can slip easily with these forceps. 2, fiche 13, Anglais, - alligator%20forceps
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Instruments chirurgicaux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- pince alligator
1, fiche 13, Français, pince%20alligator
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Wool Industry
- Thread Spinning (Textiles)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- comb cylinder 1, fiche 14, Anglais, comb%20cylinder
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The rows of pins... of the comb cylinder, then pass through the exposed fiber fringe, combing out short fibers, neps, and vegetable matter. 1, fiche 14, Anglais, - comb%20cylinder
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Industrie lainière
- Filature (Textiles)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- cylindre peigneur
1, fiche 14, Français, cylindre%20peigneur
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- peigne circulaire 1, fiche 14, Français, peigne%20circulaire
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Cette frange [de fibres] est présentée à l'action du cylindre peigneur ou peigne circulaire [...] qui est garni [...] de rangées d'aiguilles [...] La frange est peignée [...] avec élimination des blousses et impuretés. 1, fiche 14, Français, - cylindre%20peigneur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Petrography
- Solid Fossil Fuels
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- fusainization
1, fiche 15, Anglais, fusainization
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- fusainisation 2, fiche 15, Anglais, fusainisation
correct
- fusinization 2, fiche 15, Anglais, fusinization
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
... a biochemical process of transformation of vegetable matter during the period of peat accumulation under "dry" swamp conditions with a low level of ground water. 3, fiche 15, Anglais, - fusainization
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Pétrographie
- Combustibles fossiles solides
Fiche 15, La vedette principale, Français
- fusinisation
1, fiche 15, Français, fusinisation
proposition, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Processus biochimique de transformation de la matière végétale lors du dépôt de la tourbe dans les marais «secs» à bas niveau phréatique. 1, fiche 15, Français, - fusinisation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-02-16
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- curry leaf
1, fiche 16, Anglais, curry%20leaf
correct, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 16, Anglais, - curry%20leaf
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
The term "curry leaf" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 16, Anglais, - curry%20leaf
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Murraya koenigii: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 16, Anglais, - curry%20leaf
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
curry leaf: term standardized by ISO. 2, fiche 16, Anglais, - curry%20leaf
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 16, La vedette principale, Français
- feuille de cari
1, fiche 16, Français, feuille%20de%20cari
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- feuille de curry 2, fiche 16, Français, feuille%20de%20curry
correct, nom féminin
- feuille de Murraya 3, fiche 16, Français, feuille%20de%20Murraya
correct, nom féminin, normalisé
- feuille de caloupilé 1, fiche 16, Français, feuille%20de%20caloupil%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 3, fiche 16, Français, - feuille%20de%20cari
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
feuille de cari; feuille de curry; feuille de Murraya; feuille de caloupilé : ces termes sont applicables à la fois au produit entier et au produit en poudre. 3, fiche 16, Français, - feuille%20de%20cari
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
feuille de Murraya : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 16, Français, - feuille%20de%20cari
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
Murraya koenigii : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 4, fiche 16, Français, - feuille%20de%20cari
Record number: 16, Textual support number: 5 OBS
feuille de caloupilé : terme est utilisé à la Réunion. 4, fiche 16, Français, - feuille%20de%20cari
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-02-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- bay leaf
1, fiche 17, Anglais, bay%20leaf
correct, voir observation, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- laurel leaf 1, fiche 17, Anglais, laurel%20leaf
correct, voir observation, normalisé
- sweet bay leaf 2, fiche 17, Anglais, sweet%20bay%20leaf
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The terms "bay leaf," "laurel leaf" [and "sweet bay leaf"] apply equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 17, Anglais, - bay%20leaf
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 17, Anglais, - bay%20leaf
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Laurus nobilis: scientific name of the plant from which the spice is produced. 3, fiche 17, Anglais, - bay%20leaf
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
bay leave; laurel leave: The plural forms of these terms (bay leaves; laurel leaves) have been standardized by ISO. 4, fiche 17, Anglais, - bay%20leaf
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 17, La vedette principale, Français
- feuille de laurier
1, fiche 17, Français, feuille%20de%20laurier
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- laurier sauce 2, fiche 17, Français, laurier%20sauce
correct, nom masculin, normalisé
- laurier noble 2, fiche 17, Français, laurier%20noble
correct, nom masculin, normalisé
- laurier d'Apollon 2, fiche 17, Français, laurier%20d%27Apollon
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Les termes «laurier sauce», «laurier noble» et «laurier d'Apollon» [et «feuille de leurier»] sont applicables à la fois au produit entier et au produit en poudre. 2, fiche 17, Français, - feuille%20de%20laurier
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 2, fiche 17, Français, - feuille%20de%20laurier
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Laurus nobilis : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 3, fiche 17, Français, - feuille%20de%20laurier
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
laurier sauce; laurier noble; laurier d'Apollon : termes normalisés par l'ISO. 3, fiche 17, Français, - feuille%20de%20laurier
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Especias y condimentos
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- laurel común
1, fiche 17, Espagnol, laurel%20com%C3%BAn
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Laurus nobilis (Latin). 1, fiche 17, Espagnol, - laurel%20com%C3%BAn
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-02-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- asafoetida
1, fiche 18, Anglais, asafoetida
correct, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 18, Anglais, - asafoetida
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
The term "asafoetida" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 18, Anglais, - asafoetida
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
asafoetida: term standardized by ISO. 2, fiche 18, Anglais, - asafoetida
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
Ferula assafoetida: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 18, Anglais, - asafoetida
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 18, La vedette principale, Français
- ase fétide
1, fiche 18, Français, ase%20f%C3%A9tide
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- férule 1, fiche 18, Français, f%C3%A9rule
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 18, Français, - ase%20f%C3%A9tide
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Les termes «ase fétide» et «férule» sont applicables à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 18, Français, - ase%20f%C3%A9tide
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
ase fétide; férule : termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 18, Français, - ase%20f%C3%A9tide
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
Ferula assafoetida : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 18, Français, - ase%20f%C3%A9tide
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- clove
1, fiche 19, Anglais, clove
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 2, fiche 19, Anglais, - clove
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
The term "clove" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 2, fiche 19, Anglais, - clove
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
clove: term standardized by ISO. 3, fiche 19, Anglais, - clove
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Eugenia caryophyllus: scientific name of the plant from which the spice is produced. 3, fiche 19, Anglais, - clove
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 19, La vedette principale, Français
- clou de girofle
1, fiche 19, Français, clou%20de%20girofle
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 2, fiche 19, Français, - clou%20de%20girofle
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Le terme «clou de girofle» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 2, fiche 19, Français, - clou%20de%20girofle
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
clou de girofle : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 19, Français, - clou%20de%20girofle
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Eugenia caryophyllus : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 3, fiche 19, Français, - clou%20de%20girofle
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Especias y condimentos
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- clavo
1, fiche 19, Espagnol, clavo
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- clavo de especia 1, fiche 19, Espagnol, clavo%20de%20especia
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Eugenia caryophyllus (Latin). 1, fiche 19, Espagnol, - clavo
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Bengal cardamom
1, fiche 20, Anglais, Bengal%20cardamom
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 20, Anglais, - Bengal%20cardamom
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
The term "Bengal cardamom" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 20, Anglais, - Bengal%20cardamom
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Bengal cardamom: term standardized by ISO. 2, fiche 20, Anglais, - Bengal%20cardamom
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Amomum aromaticum: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 20, Anglais, - Bengal%20cardamom
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Bengal cardamon
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 20, La vedette principale, Français
- cardamome du Bengale
1, fiche 20, Français, cardamome%20du%20Bengale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 20, Français, - cardamome%20du%20Bengale
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Le terme «cardamome du Bengale» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 20, Français, - cardamome%20du%20Bengale
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
cardamome du Bengale : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 20, Français, - cardamome%20du%20Bengale
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Amomum aromaticum : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 20, Français, - cardamome%20du%20Bengale
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- batavia cassia
1, fiche 21, Anglais, batavia%20cassia
correct, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- java cassia 1, fiche 21, Anglais, java%20cassia
correct, normalisé
- padang cassia 1, fiche 21, Anglais, padang%20cassia
correct, normalisé
- korintje cassia 1, fiche 21, Anglais, korintje%20cassia
correct, normalisé
- cassia vera 1, fiche 21, Anglais, cassia%20vera
correct, normalisé
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 21, Anglais, - batavia%20cassia
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
The terms "batavia cassia," "java cassia," "padang cassia," "korintje cassia" and "cassia vera" apply equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 21, Anglais, - batavia%20cassia
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
batavia cassia; java cassia; padang cassia; korintje cassia; cassia vera: terms standardized by ISO. 2, fiche 21, Anglais, - batavia%20cassia
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Cinnamomum burmannii: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 21, Anglais, - batavia%20cassia
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 21, La vedette principale, Français
- batavia cassia
1, fiche 21, Français, batavia%20cassia
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- java cassia 1, fiche 21, Français, java%20cassia
correct, nom masculin, normalisé
- padang cassia 1, fiche 21, Français, padang%20cassia
correct, nom masculin, normalisé
- korintje cassia 1, fiche 21, Français, korintje%20cassia
correct, nom masculin, normalisé
- cassia vera 1, fiche 21, Français, cassia%20vera
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 21, Français, - batavia%20cassia
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Les termes «batavia cassia», «java cassia», «padang cassia», «korintje cassia» et «cassia vera» sont applicables à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 21, Français, - batavia%20cassia
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
batavia cassia; java cassia; padang cassia; korintje cassia; cassia vera : termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 21, Français, - batavia%20cassia
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Cinnamomum burmannii : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 21, Français, - batavia%20cassia
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Cameroons cardamom
1, fiche 22, Anglais, Cameroons%20cardamom
correct, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 22, Anglais, - Cameroons%20cardamom
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
The term "Cameroons cardamom" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 22, Anglais, - Cameroons%20cardamom
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Cameroons cardamom: term standardized by ISO. 2, fiche 22, Anglais, - Cameroons%20cardamom
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
Aframomum hanburyi: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 22, Anglais, - Cameroons%20cardamom
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Cameroons cardamon
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 22, La vedette principale, Français
- cardamome du Cameroun
1, fiche 22, Français, cardamome%20du%20Cameroun
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 22, Français, - cardamome%20du%20Cameroun
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Le terme «cardamome du Cameroun» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 22, Français, - cardamome%20du%20Cameroun
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
cardamome du Cameroun : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 22, Français, - cardamome%20du%20Cameroun
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
Aframomum hanburyi : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 22, Français, - cardamome%20du%20Cameroun
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- horseradish
1, fiche 23, Anglais, horseradish
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- horse-radish 2, fiche 23, Anglais, horse%2Dradish
correct, normalisé
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 2, fiche 23, Anglais, - horseradish
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
The [terms] "horse-radish" [and "horseradish" apply] equally to the product in the whole form or in the ground form. 2, fiche 23, Anglais, - horseradish
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
horse-radish: term standardized by ISO. 3, fiche 23, Anglais, - horseradish
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
Armoracia rusticana: scientific name of the plant from which the spice is produced. 3, fiche 23, Anglais, - horseradish
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 23, La vedette principale, Français
- raifort
1, fiche 23, Français, raifort
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 23, Français, - raifort
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Le terme «raifort» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 23, Français, - raifort
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
raifort : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 23, Français, - raifort
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
Armoracia rusticana : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 23, Français, - raifort
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- turmeric
1, fiche 24, Anglais, turmeric
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- curcuma 2, fiche 24, Anglais, curcuma
correct
- yellow ginger 3, fiche 24, Anglais, yellow%20ginger
correct
- Indian saffron 4, fiche 24, Anglais, Indian%20saffron
correct
- Indian ginger 2, fiche 24, Anglais, Indian%20ginger
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 5, fiche 24, Anglais, - turmeric
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
[The] terms ["turmeric," "curcuma," "yellow ginger," "Indian saffron" and "Indian ginger"] apply equally to the product in the whole form or in the ground form. 5, fiche 24, Anglais, - turmeric
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
turmeric: term standardized by ISO. 6, fiche 24, Anglais, - turmeric
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
Curcuma longa: scientific name of the plant from which the spice is produced. 6, fiche 24, Anglais, - turmeric
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 24, La vedette principale, Français
- curcuma
1, fiche 24, Français, curcuma
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- safran des Indes 2, fiche 24, Français, safran%20des%20Indes
correct, nom masculin
- safran cooli 3, fiche 24, Français, safran%20cooli
correct, nom masculin
- safran des îles 4, fiche 24, Français, safran%20des%20%C3%AEles
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 5, fiche 24, Français, - curcuma
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
[Les termes «safran des Indes», «safran cooli», «safran des îles» et] «curcuma» [sont applicables] à la fois au produit entier et au produit en poudre. 5, fiche 24, Français, - curcuma
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
curcuma : terme normalisé par l'ISO. 6, fiche 24, Français, - curcuma
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
Curcuma longa : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 6, fiche 24, Français, - curcuma
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Especias y condimentos
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- cúrcuma
1, fiche 24, Espagnol, c%C3%BArcuma
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
- camotillo 2, fiche 24, Espagnol, camotillo
nom masculin
- yuquilla 2, fiche 24, Espagnol, yuquilla
nom féminin
- azafrán de Indias 2, fiche 24, Espagnol, azafr%C3%A1n%20de%20Indias
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Curcuma longa: latin. 2, fiche 24, Espagnol, - c%C3%BArcuma
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- saffron
1, fiche 25, Anglais, saffron
correct, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 2, fiche 25, Anglais, - saffron
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
The term "saffron" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 2, fiche 25, Anglais, - saffron
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
saffron: term standardized by ISO. 3, fiche 25, Anglais, - saffron
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Crocus sativus: scientific name of the plant from which the spice is produced. 3, fiche 25, Anglais, - saffron
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 25, La vedette principale, Français
- safran
1, fiche 25, Français, safran
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 2, fiche 25, Français, - safran
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Le terme «safran» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 2, fiche 25, Français, - safran
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
safran : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 25, Français, - safran
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Crocus sativus : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 3, fiche 25, Français, - safran
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Especias y condimentos
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- azafrán
1, fiche 25, Espagnol, azafr%C3%A1n
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- round cardamom
1, fiche 26, Anglais, round%20cardamom
correct, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- chester cardamom 1, fiche 26, Anglais, chester%20cardamom
correct, normalisé
- Siam cardamom 1, fiche 26, Anglais, Siam%20cardamom
correct, normalisé
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 26, Anglais, - round%20cardamom
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
[The] terms ["round cardamom," "chester cardamom" and "Siam cardamom"] apply equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 26, Anglais, - round%20cardamom
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
round cardamom; chester cardamom; Siam cardamom: terms standardized by ISO. 2, fiche 26, Anglais, - round%20cardamom
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Amomum kepulaga: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 26, Anglais, - round%20cardamom
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- round cardamon
- chester cardamon
- Siam cardamon
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 26, La vedette principale, Français
- cardamome ronde
1, fiche 26, Français, cardamome%20ronde
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 26, Français, - cardamome%20ronde
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Le terme «cardamome ronde» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 26, Français, - cardamome%20ronde
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
cardamome ronde : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 26, Français, - cardamome%20ronde
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Amomum kepulaga : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 26, Français, - cardamome%20ronde
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- languas galanga
1, fiche 27, Anglais, languas%20galanga
correct, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- galanga 1, fiche 27, Anglais, galanga
correct, normalisé
- greater galangal 2, fiche 27, Anglais, greater%20galangal
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 27, Anglais, - languas%20galanga
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
[The] terms ["languas galanga," "galanga" and "greater galangal"] apply equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 27, Anglais, - languas%20galanga
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
languas galanga; galanga: terms standardized by ISO. 3, fiche 27, Anglais, - languas%20galanga
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
Alpinia galanga: scientific name of the plant from which the spice is produced. 3, fiche 27, Anglais, - languas%20galanga
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- galangal
- galangale
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 27, La vedette principale, Français
- galanga
1, fiche 27, Français, galanga
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 2, fiche 27, Français, - galanga
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Le terme «galanga» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 2, fiche 27, Français, - galanga
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
galanga : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 27, Français, - galanga
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
Alpinia galanga : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 3, fiche 27, Français, - galanga
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- galangal
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Especias y condimentos
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- galanga mayor
1, fiche 27, Espagnol, galanga%20mayor
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- type Viet Nam cassia
1, fiche 28, Anglais, type%20Viet%20Nam%20cassia
correct, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Vietnamese cinnamon 2, fiche 28, Anglais, Vietnamese%20cinnamon
correct
- Saigon cinnamon 2, fiche 28, Anglais, Saigon%20cinnamon
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 28, Anglais, - type%20Viet%20Nam%20cassia
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
The [terms] "type Viet Nam cassia," ["Vietnamese cinnamon" and "Saigon cinnamon" apply] equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 28, Anglais, - type%20Viet%20Nam%20cassia
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
type Viet Nam cassia: term standardized by ISO. 3, fiche 28, Anglais, - type%20Viet%20Nam%20cassia
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
Cinnamomum loureirii: scientific name of the plant from which the spice is produced. 3, fiche 28, Anglais, - type%20Viet%20Nam%20cassia
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- type Vietnam cassia
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 28, La vedette principale, Français
- cannelle type Viet Nam
1, fiche 28, Français, cannelle%20type%20Viet%20Nam
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- cannelle de Saigon 2, fiche 28, Français, cannelle%20de%20Saigon
correct, nom féminin
- cannelle de Cochin chine 2, fiche 28, Français, cannelle%20de%20Cochin%20chine
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 28, Français, - cannelle%20type%20Viet%20Nam
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
[Les termes] «cannelle type Viet Nam», [«cannelle de Saigon» et «cannelle de Cochin chine» sont applicables] à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 28, Français, - cannelle%20type%20Viet%20Nam
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
cannelle type Viet Nam : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 28, Français, - cannelle%20type%20Viet%20Nam
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
Cinnamomum loureirii : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 3, fiche 28, Français, - cannelle%20type%20Viet%20Nam
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- cannelle type Vietnam
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Cambodian cardamom
1, fiche 29, Anglais, Cambodian%20cardamom
correct, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 29, Anglais, - Cambodian%20cardamom
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
The term "Cambodian cardamom" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 29, Anglais, - Cambodian%20cardamom
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Cambodian cardamom: term standardized by ISO. 2, fiche 29, Anglais, - Cambodian%20cardamom
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
Amomum krervanh: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 29, Anglais, - Cambodian%20cardamom
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Cambodian cardamon
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 29, La vedette principale, Français
- cardamome Kravanh
1, fiche 29, Français, cardamome%20Kravanh
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Krervanh 1, fiche 29, Français, Krervanh
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 29, Français, - cardamome%20Kravanh
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Les termes «cardamome Kravanh» et «Krervanh» sont applicables à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 29, Français, - cardamome%20Kravanh
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
cardamome Kravanh; Krervanh : termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 29, Français, - cardamome%20Kravanh
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
Amomum krervanh : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 29, Français, - cardamome%20Kravanh
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- dill weed
1, fiche 30, Anglais, dill%20weed
correct, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- dillweed 2, fiche 30, Anglais, dillweed
correct
- dill leaf 3, fiche 30, Anglais, dill%20leaf
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 4, fiche 30, Anglais, - dill%20weed
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
The [terms "dillweed," "dill leaf" and] "dill weed" [apply] equally to the product in the whole form or in the ground form. 4, fiche 30, Anglais, - dill%20weed
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
dill weed: term standardized by ISO. 5, fiche 30, Anglais, - dill%20weed
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
Anethum graveolens: scientific name of the plant from which the spice is produced. 5, fiche 30, Anglais, - dill%20weed
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 30, La vedette principale, Français
- aneth
1, fiche 30, Français, aneth
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 30, Français, - aneth
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Le terme «aneth» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 30, Français, - aneth
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
aneth : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 30, Français, - aneth
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
Anethum graveolens : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 30, Français, - aneth
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- fennel
1, fiche 31, Anglais, fennel
correct, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 2, fiche 31, Anglais, - fennel
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
The term "fennel" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 2, fiche 31, Anglais, - fennel
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
fennel: term standardized by ISO. 3, fiche 31, Anglais, - fennel
Record number: 31, Textual support number: 4 OBS
Foeniculum vulgare: scientific name of the plant from which the spice is produced. 3, fiche 31, Anglais, - fennel
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 31, La vedette principale, Français
- fenouil
1, fiche 31, Français, fenouil
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 2, fiche 31, Français, - fenouil
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Le terme «fenouil» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 2, fiche 31, Français, - fenouil
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
fenouil : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 31, Français, - fenouil
Record number: 31, Textual support number: 4 OBS
Foeniculum vulgare : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 3, fiche 31, Français, - fenouil
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Especias y condimentos
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- hinojo
1, fiche 31, Espagnol, hinojo
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- sweet flag
1, fiche 32, Anglais, sweet%20flag
correct, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 32, Anglais, - sweet%20flag
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
The term "sweet flag" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 32, Anglais, - sweet%20flag
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
sweet flag: term standardized by ISO. 2, fiche 32, Anglais, - sweet%20flag
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
Acorus calamus: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 32, Anglais, - sweet%20flag
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 32, La vedette principale, Français
- acore
1, fiche 32, Français, acore
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 32, Français, - acore
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Le terme «acore» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 32, Français, - acore
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
acore : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 32, Français, - acore
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
Acorus calamus : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 32, Français, - acore
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- dehydrated onion
1, fiche 33, Anglais, dehydrated%20onion
correct, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 33, Anglais, - dehydrated%20onion
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
The term "dehydrated onion" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 33, Anglais, - dehydrated%20onion
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
dehydrated onion: term standardized by ISO. 2, fiche 33, Anglais, - dehydrated%20onion
Record number: 33, Textual support number: 4 OBS
Allium cepa: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 33, Anglais, - dehydrated%20onion
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 33, La vedette principale, Français
- oignon déshydraté
1, fiche 33, Français, oignon%20d%C3%A9shydrat%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 33, Français, - oignon%20d%C3%A9shydrat%C3%A9
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Le terme «oignon déshydraté» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 33, Français, - oignon%20d%C3%A9shydrat%C3%A9
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
oignon déshydraté : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 33, Français, - oignon%20d%C3%A9shydrat%C3%A9
Record number: 33, Textual support number: 4 OBS
Allium cepa : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 33, Français, - oignon%20d%C3%A9shydrat%C3%A9
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- black mustard
1, fiche 34, Anglais, black%20mustard
correct, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 34, Anglais, - black%20mustard
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
The term "black mustard" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 34, Anglais, - black%20mustard
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
black mustard: term standardized by ISO. 2, fiche 34, Anglais, - black%20mustard
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
Brassica nigra: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 34, Anglais, - black%20mustard
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 34, La vedette principale, Français
- moutarde noire
1, fiche 34, Français, moutarde%20noire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 34, Français, - moutarde%20noire
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Le terme «moutarde noire» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 34, Français, - moutarde%20noire
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
moutarde noire : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 34, Français, - moutarde%20noire
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
Brassica nigra : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 34, Français, - moutarde%20noire
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Especias y condimentos
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- mostaza negra
1, fiche 34, Espagnol, mostaza%20negra
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Brassica nigra (Latin). 1, fiche 34, Espagnol, - mostaza%20negra
Fiche 35 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- greater Indian cardamom
1, fiche 35, Anglais, greater%20Indian%20cardamom
correct, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Nepal cardamom 1, fiche 35, Anglais, Nepal%20cardamom
correct, normalisé
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 35, Anglais, - greater%20Indian%20cardamom
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
The terms "greater Indian cardamom" and "Nepal cardamom" apply equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 35, Anglais, - greater%20Indian%20cardamom
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
greater Indian cardamom; Nepal cardamom: terms standardized by ISO. 2, fiche 35, Anglais, - greater%20Indian%20cardamom
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
Amomum subulatum: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 35, Anglais, - greater%20Indian%20cardamom
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- greater Indian cardamon
- Nepal cardamon
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 35, La vedette principale, Français
- cardamome du Népal
1, fiche 35, Français, cardamome%20du%20N%C3%A9pal
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 35, Français, - cardamome%20du%20N%C3%A9pal
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Le terme «cardamome du Népal» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 35, Français, - cardamome%20du%20N%C3%A9pal
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
cardamome du Népal : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 35, Français, - cardamome%20du%20N%C3%A9pal
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
Amomum subulatum : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 35, Français, - cardamome%20du%20N%C3%A9pal
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- belimbing
1, fiche 36, Anglais, belimbing
correct, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- bilimbi 2, fiche 36, Anglais, bilimbi
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 36, Anglais, - belimbing
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
The [terms "belimbing" and "bilimbi" apply] equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 36, Anglais, - belimbing
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
belimbing: term standardized by ISO. 3, fiche 36, Anglais, - belimbing
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
Averrhoa bilimbi: scientific name of the plant from which the spice is produced. 3, fiche 36, Anglais, - belimbing
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 36, La vedette principale, Français
- belimbing
1, fiche 36, Français, belimbing
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 36, Français, - belimbing
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Le terme «belimbing» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 36, Français, - belimbing
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
belimbing : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 36, Français, - belimbing
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
Averrhoa bilimbi : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 36, Français, - belimbing
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Especias y condimentos
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- bilimbi
1, fiche 36, Espagnol, bilimbi
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
- calamias 1, fiche 36, Espagnol, calamias
nom féminin, pluriel
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Averrhoa bilimbi (Latin). 1, fiche 36, Espagnol, - bilimbi
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- hyssop
1, fiche 37, Anglais, hyssop
correct, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 2, fiche 37, Anglais, - hyssop
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
The term "hyssop" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 2, fiche 37, Anglais, - hyssop
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
hyssop: term standardized by ISO. 3, fiche 37, Anglais, - hyssop
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
Hyssopus officinalis: scientific name of the plant from which the spice is produced. 3, fiche 37, Anglais, - hyssop
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 37, La vedette principale, Français
- hysope
1, fiche 37, Français, hysope
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 2, fiche 37, Français, - hysope
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Le terme «hysope» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 2, fiche 37, Français, - hysope
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
hysope : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 37, Français, - hysope
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
Hyssopus officinalis : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 3, fiche 37, Français, - hysope
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Especias y condimentos
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- hisopo
1, fiche 37, Espagnol, hisopo
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- dehydrated garlic
1, fiche 38, Anglais, dehydrated%20garlic
correct, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 38, Anglais, - dehydrated%20garlic
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
The term "dehydrated garlic" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 38, Anglais, - dehydrated%20garlic
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
dehydrated garlic: term standardized by ISO. 2, fiche 38, Anglais, - dehydrated%20garlic
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
Allium sativum: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 38, Anglais, - dehydrated%20garlic
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 38, La vedette principale, Français
- ail déshydraté
1, fiche 38, Français, ail%20d%C3%A9shydrat%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 38, Français, - ail%20d%C3%A9shydrat%C3%A9
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Le terme «ail déshydraté» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 38, Français, - ail%20d%C3%A9shydrat%C3%A9
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
ail déshydraté : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 38, Français, - ail%20d%C3%A9shydrat%C3%A9
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
Allium sativum : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 38, Français, - ail%20d%C3%A9shydrat%C3%A9
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Japanese peppermint
1, fiche 39, Anglais, Japanese%20peppermint
correct, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 39, Anglais, - Japanese%20peppermint
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
The term "Japanese peppermint" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 39, Anglais, - Japanese%20peppermint
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Japanese peppermint: term standardized by ISO. 2, fiche 39, Anglais, - Japanese%20peppermint
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
Mentha arvensis: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 39, Anglais, - Japanese%20peppermint
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 39, La vedette principale, Français
- menthe type Japon
1, fiche 39, Français, menthe%20type%20Japon
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 39, Français, - menthe%20type%20Japon
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Le terme «menthe type Japon» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 39, Français, - menthe%20type%20Japon
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
menthe type Japon : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 39, Français, - menthe%20type%20Japon
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
Mentha arvensis : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 39, Français, - menthe%20type%20Japon
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- caraway seed
1, fiche 40, Anglais, caraway%20seed
correct, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 2, fiche 40, Anglais, - caraway%20seed
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
The term "caraway seed" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 2, fiche 40, Anglais, - caraway%20seed
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
caraway seed: term standardized by ISO. 3, fiche 40, Anglais, - caraway%20seed
Record number: 40, Textual support number: 4 OBS
Carum carvi: scientific name of the plant from which the spice is produced. 3, fiche 40, Anglais, - caraway%20seed
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 40, La vedette principale, Français
- carvi
1, fiche 40, Français, carvi
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- graine de carvi 2, fiche 40, Français, graine%20de%20carvi
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 40, Français, - carvi
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Les termes «carvi» et «graine de carvi» sont applicables à la fois au produit entier et au produit en poudre. 3, fiche 40, Français, - carvi
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
carvi : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 40, Français, - carvi
Record number: 40, Textual support number: 4 OBS
Carum carvi : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 4, fiche 40, Français, - carvi
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Especias y condimentos
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- semilla de alcaravea
1, fiche 40, Espagnol, semilla%20de%20alcaravea
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- cambodge
1, fiche 41, Anglais, cambodge
correct, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 41, Anglais, - cambodge
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
The term "cambodge" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 41, Anglais, - cambodge
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
cambodge: term standardized by ISO. 2, fiche 41, Anglais, - cambodge
Record number: 41, Textual support number: 4 OBS
Garcinia cambogia: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 41, Anglais, - cambodge
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 41, La vedette principale, Français
- gomme cambodge
1, fiche 41, Français, gomme%20cambodge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 41, Français, - gomme%20cambodge
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Le terme «gomme cambodge» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 41, Français, - gomme%20cambodge
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
gomme cambodge : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 41, Français, - gomme%20cambodge
Record number: 41, Textual support number: 4 OBS
Garcinia cambogia : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 41, Français, - gomme%20cambodge
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- lovage
1, fiche 42, Anglais, lovage
correct, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 2, fiche 42, Anglais, - lovage
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
The term "lovage" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 2, fiche 42, Anglais, - lovage
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
lovage: term standardized by ISO. 3, fiche 42, Anglais, - lovage
Record number: 42, Textual support number: 4 OBS
Levisticum officinale: scientific name of the plant from which the spice is produced. 3, fiche 42, Anglais, - lovage
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 42, La vedette principale, Français
- livèche
1, fiche 42, Français, liv%C3%A8che
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 2, fiche 42, Français, - liv%C3%A8che
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Le terme «livèche» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 2, fiche 42, Français, - liv%C3%A8che
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
livèche : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 42, Français, - liv%C3%A8che
Record number: 42, Textual support number: 4 OBS
Levisticum officinale : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 3, fiche 42, Français, - liv%C3%A8che
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Madagascar cardamom
1, fiche 43, Anglais, Madagascar%20cardamom
correct, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 43, Anglais, - Madagascar%20cardamom
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
The term "Madagascar cardamom" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 43, Anglais, - Madagascar%20cardamom
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Madagascar cardamom: term standardized by ISO. 2, fiche 43, Anglais, - Madagascar%20cardamom
Record number: 43, Textual support number: 4 OBS
Aframomum angustifolium: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 43, Anglais, - Madagascar%20cardamom
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Madagascar cardamon
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 43, La vedette principale, Français
- cardamome de Madagascar
1, fiche 43, Français, cardamome%20de%20Madagascar
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 43, Français, - cardamome%20de%20Madagascar
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Le terme «cardamome de Madagascar» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 43, Français, - cardamome%20de%20Madagascar
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
cardamome de Madagascar : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 43, Français, - cardamome%20de%20Madagascar
Record number: 43, Textual support number: 4 OBS
Aframomum angustifolium : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 43, Français, - cardamome%20de%20Madagascar
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Indian mustard
1, fiche 44, Anglais, Indian%20mustard
correct, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 44, Anglais, - Indian%20mustard
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
The term "Indian mustard" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 44, Anglais, - Indian%20mustard
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Indian mustard: term standardized by ISO. 2, fiche 44, Anglais, - Indian%20mustard
Record number: 44, Textual support number: 4 OBS
Brassica juncea: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 44, Anglais, - Indian%20mustard
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 44, La vedette principale, Français
- moutarde brune
1, fiche 44, Français, moutarde%20brune
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- moutarde de l'Inde 1, fiche 44, Français, moutarde%20de%20l%27Inde
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 44, Français, - moutarde%20brune
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Les termes «moutarde brune» et «moutarde de l'Inde» sont applicables à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 44, Français, - moutarde%20brune
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
moutarde brune; moutarde de l'Inde : termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 44, Français, - moutarde%20brune
Record number: 44, Textual support number: 4 OBS
Brassica juncea : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 44, Français, - moutarde%20brune
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Korarima cardamom
1, fiche 45, Anglais, Korarima%20cardamom
correct, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 45, Anglais, - Korarima%20cardamom
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
The term "Korarima cardamom" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 45, Anglais, - Korarima%20cardamom
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Korarima cardamom: term standardized by ISO. 2, fiche 45, Anglais, - Korarima%20cardamom
Record number: 45, Textual support number: 4 OBS
Aframomum korarima: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 45, Anglais, - Korarima%20cardamom
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Korarima cardamon
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 45, La vedette principale, Français
- aframome d'Éthiopie
1, fiche 45, Français, aframome%20d%27%C3%89thiopie
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 45, Français, - aframome%20d%27%C3%89thiopie
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Le terme «aframome d'Éthiopie» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 45, Français, - aframome%20d%27%C3%89thiopie
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
aframome d'Éthiopie : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 45, Français, - aframome%20d%27%C3%89thiopie
Record number: 45, Textual support number: 4 OBS
Aframomum korarima : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 45, Français, - aframome%20d%27%C3%89thiopie
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- garden mint
1, fiche 46, Anglais, garden%20mint
correct, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 46, Anglais, - garden%20mint
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
The term "garden mint" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 46, Anglais, - garden%20mint
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
garden mint: term standardized by ISO. 2, fiche 46, Anglais, - garden%20mint
Record number: 46, Textual support number: 4 OBS
Mentha spicata: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 46, Anglais, - garden%20mint
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 46, La vedette principale, Français
- menthe verte
1, fiche 46, Français, menthe%20verte
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 46, Français, - menthe%20verte
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Le terme «menthe verte» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 46, Français, - menthe%20verte
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
menthe verte : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 46, Français, - menthe%20verte
Record number: 46, Textual support number: 4 OBS
Mentha spicata : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 46, Français, - menthe%20verte
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- peppermint
1, fiche 47, Anglais, peppermint
correct, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 47, Anglais, - peppermint
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
The term "peppermint" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 47, Anglais, - peppermint
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
peppermint: term standardized by ISO. 2, fiche 47, Anglais, - peppermint
Record number: 47, Textual support number: 4 OBS
Mentha piperita: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 47, Anglais, - peppermint
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 47, La vedette principale, Français
- menthe poivrée
1, fiche 47, Français, menthe%20poivr%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 47, Français, - menthe%20poivr%C3%A9e
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Le terme «menthe poivrée» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 47, Français, - menthe%20poivr%C3%A9e
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
menthe poivrée : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 47, Français, - menthe%20poivr%C3%A9e
Record number: 47, Textual support number: 4 OBS
Mentha piperita : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 47, Français, - menthe%20poivr%C3%A9e
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Especias y condimentos
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- hierbabuena
1, fiche 47, Espagnol, hierbabuena
nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- juniper
1, fiche 48, Anglais, juniper
correct, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 48, Anglais, - juniper
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
The term "juniper" applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 48, Anglais, - juniper
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
juniper: term standardized by ISO. 2, fiche 48, Anglais, - juniper
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
Juniperus communis: scientific name of the plant from which the spice is produced. 2, fiche 48, Anglais, - juniper
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 48, La vedette principale, Français
- genièvre
1, fiche 48, Français, geni%C3%A8vre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 48, Français, - geni%C3%A8vre
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Le terme «genièvre» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 48, Français, - geni%C3%A8vre
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
genièvre : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 48, Français, - geni%C3%A8vre
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
Juniperus communis : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice. 2, fiche 48, Français, - geni%C3%A8vre
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Peat and Peat Bogs
- Biogeography
- Soil Science
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- peat formation
1, fiche 49, Anglais, peat%20formation
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- peatification 2, fiche 49, Anglais, peatification
correct
- ulmification 3, fiche 49, Anglais, ulmification
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
The partial decomposition of vegetable matter under waterlogged and oxygen-deficient conditions. 3, fiche 49, Anglais, - peat%20formation
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Coal forms when plants are deposited in swamps, then submerged rapidly enough to limit oxidation but allow microbial decomposition. In the Pocahontas Formation, these conditions were met in fluvial settings as base level rise resulted in flooding and the formation of backswamps on extensive braided river floodplains. These backswamps were shallow and of a constant depth to allow enough plant mass and its covering of sediment to accumulate as undisturbed peat. This process, known as peatification, continued as decomposing plants were progressively covered with sediments ... 4, fiche 49, Anglais, - peat%20formation
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
peat formation: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, fiche 49, Anglais, - peat%20formation
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Tourbières
- Biogéographie
- Science du sol
Fiche 49, La vedette principale, Français
- turbification
1, fiche 49, Français, turbification
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- tourbification 2, fiche 49, Français, tourbification
correct, nom féminin
- turbigenèse 2, fiche 49, Français, turbigen%C3%A8se
correct, nom féminin
- turfigenèse 2, fiche 49, Français, turfigen%C3%A8se
correct, nom féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Processus de constitution d'une tourbière. 3, fiche 49, Français, - turbification
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
La formation de la tourbe, au cours de l'existence de la tourbière, peut être appelée turbigenèse, turfigenèse, turbification ou tourbification. C'est l'élément fondamental de l'existence de la tourbière. C'est l'accumulation progressive de matière organique non décomposée (essentiellement végétale) et son tassement qui contribue au fil du temps à former la tourbe. La tourbe se développe en général dans un milieu presque constamment gorgé d'eau, sous un climat frais et humide, conditions très défavorables à la décomposition de la matière organique. 4, fiche 49, Français, - turbification
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
turbification : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 5, fiche 49, Français, - turbification
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2011-06-08
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
- Pollutants
- Atmospheric Physics
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- carbon dioxide
1, fiche 50, Anglais, carbon%20dioxide
correct, voir observation
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- carbonic acid gas 2, fiche 50, Anglais, carbonic%20acid%20gas
à éviter
- carbonic anhydride 3, fiche 50, Anglais, carbonic%20anhydride
à éviter
- carbon anhydride 4, fiche 50, Anglais, carbon%20anhydride
à éviter
- carbon 5, fiche 50, Anglais, carbon
correct, voir observation
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A heavy colorless gas CO2 that does not support combustion, that dissolves in water to form carbonic acid, that is formed especially by the action of acids on carbonates, by the fermentation of liquors, and by the combustion and decomposition of organic substances(as in animal respiration, in the decay of animal and vegetable matter, and in the explosion of firedamp in mines) that is absorbed from the air by plants in the first step in photosynthesis, and that is used in the gaseous and liquefied forms chiefly in the carbonation of beverages, in fire fighting, in therapeutical work, in mining operations, in the chemical industry, and as a source of power(as in spray painting and inflating life rafts) and in the solidified form as dry ice... 6, fiche 50, Anglais, - carbon%20dioxide
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Carbon dioxide is naturally present in air to the extent of 0.03 percent by volume and 0.05 percent by weight, in rainwater at 2 to 6 ppm, and in most water supplies from zero to 50 ppm. Carbon dioxide is the gas in carbonated beverages. Dissolved in water, it can form carbonic acid H2CO3. 7, fiche 50, Anglais, - carbon%20dioxide
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Carbon dioxide plays an important role in the greenhouse effect; in the field of global warming, the terms "carbon dioxide" and "carbon" are very often used interchangeably. 5, fiche 50, Anglais, - carbon%20dioxide
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: CO2 8, fiche 50, Anglais, - carbon%20dioxide
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
- Agents de pollution
- Physique de l'atmosphère
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- dioxyde de carbone
1, fiche 50, Français, dioxyde%20de%20carbone
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- gaz carbonique 2, fiche 50, Français, gaz%20carbonique
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- dioxyde carbonique 3, fiche 50, Français, dioxyde%20carbonique
à éviter, nom masculin, rare
- bioxyde de carbone 4, fiche 50, Français, bioxyde%20de%20carbone
ancienne désignation, à éviter, voir observation, nom masculin, uniformisé
- anhydride carbonique 5, fiche 50, Français, anhydride%20carbonique
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- acide carbonique gazeux 6, fiche 50, Français, acide%20carbonique%20gazeux
à éviter, voir observation, nom masculin
- gaz acide carbonique 7, fiche 50, Français, gaz%20acide%20carbonique
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Des composés oxygénés du carbone, nous retiendrons le dioxyde de carbone ou «gaz carbonique» [...] Le dioxyde de carbone CO2 est assez abondant dans la nature (atmosphère, poches de gaz souterraines, eaux minérales gazeuses), où il joue un rôle capital pour les êtres vivants, par le mécanisme de l'assimilation chlorophyllienne. C'est aussi un sous-produit de nombreuses industries (fermentation alcoolique des sucres, fabrication de la chaux vive, des ciments, synthèse de l'ammoniac, etc.). 8, fiche 50, Français, - dioxyde%20de%20carbone
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
dioxyde de carbone : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 9, fiche 50, Français, - dioxyde%20de%20carbone
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
gaz carbonique : Ancien nom pour dioxyde de carbone; peut être utilisé dans la langue courante, mais pas dans un texte technique rigoureux. 9, fiche 50, Français, - dioxyde%20de%20carbone
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
bioxyde de carbone : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du Génie et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; cependant, cette forme est vieillie et est maintenant totalement à proscrire. 10, fiche 50, Français, - dioxyde%20de%20carbone
Record number: 50, Textual support number: 4 OBS
anhydride carbonique : Ancien nom du dioxyde de carbone, dont l'usage est à proscrire. 9, fiche 50, Français, - dioxyde%20de%20carbone
Record number: 50, Textual support number: 5 OBS
gaz acide carbonique (ou gaz d'acide carbonique); acide carbonique gazeux : Calques de l'anglais «carbonic acid gas», formes incongrues à proscrire totalement. 9, fiche 50, Français, - dioxyde%20de%20carbone
Record number: 50, Textual support number: 6 OBS
Formule chimique : CO2 11, fiche 50, Français, - dioxyde%20de%20carbone
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
- Agentes contaminantes
- Física de la atmósfera
Entrada(s) universal(es) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- dióxido de carbono
1, fiche 50, Espagnol, di%C3%B3xido%20de%20carbono
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
- anhídrido carbónico 2, fiche 50, Espagnol, anh%C3%ADdrido%20carb%C3%B3nico
correct, nom masculin
- dióxido carbónico 3, fiche 50, Espagnol, di%C3%B3xido%20carb%C3%B3nico
correct, nom masculin
- bióxido de carbono 4, fiche 50, Espagnol, bi%C3%B3xido%20de%20carbono
correct, nom masculin
- gas carbónico 5, fiche 50, Espagnol, gas%20carb%C3%B3nico
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Los especialistas señalaron la importancia de que los países industrializados se comprometan a cumplir las reducciones de emisiones de dióxido carbónico (CO2). 3, fiche 50, Espagnol, - di%C3%B3xido%20de%20carbono
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Producto que se utiliza como agente extintor de incendios. 6, fiche 50, Espagnol, - di%C3%B3xido%20de%20carbono
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Gas o líquido inodoro e incoloro, o bien sólido blanco. Incombustible. Soluble en agua, hidrocarburos y la mayoría de líquidos orgánicos. 7, fiche 50, Espagnol, - di%C3%B3xido%20de%20carbono
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
Fórmula química: CO2 8, fiche 50, Espagnol, - di%C3%B3xido%20de%20carbono
Fiche 51 - données d’organisme interne 2011-04-15
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Waste Management
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- in-vessel composter
1, fiche 51, Anglais, in%2Dvessel%20composter
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
In-vessel composting refers to the decomposition of organic matter in a mechanized, fully enclosed vessel to produce a useful nutrient-rich end product that can be used in gardens.... Pre-consumer food wastes consists mostly of kitchen scraps such as raw fruit and vegetable scraps, while post-consumer waste consists of cooked fruit and vegetable scraps, as well as meat and dairy. Other materials that are collected for the in-vessel composter include paper plates and cups, paper towels and napkins, and yard wastes like leaves and twigs. 2, fiche 51, Anglais, - in%2Dvessel%20composter
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- in vessel composter
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Fiche 51, La vedette principale, Français
- composteur en contenants
1, fiche 51, Français, composteur%20en%20contenants
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
[...] le Centre Éco-Déchets abrite un composteur en contenants qui est le deuxième en importance de l'Amérique du Nord. Grâce au compost produit au Centre, il n'est pas nécessaire d'acheter des engrais et des pesticides. 1, fiche 51, Français, - composteur%20en%20contenants
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2011-01-21
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Grain Growing
- Agricultural Economics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- screenings
1, fiche 52, Anglais, screenings
correct, pluriel
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
[A] dockage that has been removed from a parcel of grain (Canada Grain Act) 2, fiche 52, Anglais, - screenings
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Term used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 52, Anglais, - screenings
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "dockage". 3, fiche 52, Anglais, - screenings
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
The wheat may contain impurities that enter from the field, during storage and transport, or accidentally. These impurities include vegetable, animal and mineral matter and other impurities. These impurities, together with damaged, shrunken and broken kernels, are collectively known as "screenings"("Besatz" on the continent of Europe; "dockage" in the USA). 4, fiche 52, Anglais, - screenings
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Économie agricole
Fiche 52, La vedette principale, Français
- criblures
1, fiche 52, Français, criblures
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Impuretés qui ont été extraites d'un lot de grain [...] 2, fiche 52, Français, - criblures
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec «impuretés». 3, fiche 52, Français, - criblures
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 3, fiche 52, Français, - criblures
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Economía agrícola
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- materias extrañas
1, fiche 52, Espagnol, materias%20extra%C3%B1as
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Partículas o restos de origen animal, mineral o vegetal. 2, fiche 52, Espagnol, - materias%20extra%C3%B1as
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Los granos que contienen impurezas (fragmentos del mismo producto) y materias extrañas (residuos vegetales y cuerpos extraños, como tierra, etc.) son portadores de una mayor cantidad de microorganismos y presentan condiciones que facilitan su deterioro. Las materias extrañas, impurezas, bajo las mismas condiciones de humedad relativa y temperatura del aire, presentan contenidos de humedad más altos que el producto. 3, fiche 52, Espagnol, - materias%20extra%C3%B1as
Fiche 53 - données d’organisme interne 2011-01-12
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- wild marjoram
1, fiche 53, Anglais, wild%20marjoram
correct, normalisé
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- oregano 2, fiche 53, Anglais, oregano
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Oregano is an important culinary herb ... widely used in Greek and Italian cuisines. It is the leaves that are used in cooking, and the dried herb is often more flavorful than the fresh. It is a condition sine qua non in Italian cuisine. It is used in tomato sauces, fried vegetables and grilled meat. Together with basil, it makes up for the character of Italian dishes; ... 3, fiche 53, Anglais, - wild%20marjoram
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 4, fiche 53, Anglais, - wild%20marjoram
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 4, fiche 53, Anglais, - wild%20marjoram
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
wild marjoram: term standardized by ISO. 5, fiche 53, Anglais, - wild%20marjoram
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 53, La vedette principale, Français
- origan
1, fiche 53, Français, origan
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 53, Français, - origan
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 53, Français, - origan
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
origan : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 53, Français, - origan
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Especias y condimentos
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- orégano
1, fiche 53, Espagnol, or%C3%A9gano
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2009-09-11
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- poppy seed
1, fiche 54, Anglais, poppy%20seed
correct, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 54, Anglais, - poppy%20seed
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 54, Anglais, - poppy%20seed
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
poppy seed: term standardized by ISO. 2, fiche 54, Anglais, - poppy%20seed
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 54, La vedette principale, Français
- pavot bleu
1, fiche 54, Français, pavot%20bleu
correct, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 54, Français, - pavot%20bleu
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 54, Français, - pavot%20bleu
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
pavot bleu : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 54, Français, - pavot%20bleu
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2008-09-11
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Breadmaking
- Industrial Crops
- Milling and Cereal Industries
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- matter other than cereal grains
1, fiche 55, Anglais, matter%20other%20than%20cereal%20grains
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- MOTCG 2, fiche 55, Anglais, MOTCG
correct
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Matter other than cereal grains refers to large seeds and seeds of such grains as domestic buckwheat, peas, corn and beans, and may include coarse vegetable matter. Specific tolerances appear in other sections of this Guide. 3, fiche 55, Anglais, - matter%20other%20than%20cereal%20grains
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 4, fiche 55, Anglais, - matter%20other%20than%20cereal%20grains
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Boulangerie
- Culture des plantes industrielles
- Minoterie et céréales
Fiche 55, La vedette principale, Français
- matières autres que des grains céréaliers
1, fiche 55, Français, mati%C3%A8res%20autres%20que%20des%20grains%20c%C3%A9r%C3%A9aliers
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 55, Les abréviations, Français
- MOTCG 2, fiche 55, Français, MOTCG
correct, nom féminin
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Cette expression se rapporte aux grosses graines et aux graines de grains tels que le sarrasin cultivé, les pois, le maïs et les haricots, et peut comprendre les matières végétales grossières. Les tolérances spécifiques applicables figurent dans d'autres sections de ce Guide. 3, fiche 55, Français, - mati%C3%A8res%20autres%20que%20des%20grains%20c%C3%A9r%C3%A9aliers
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 4, fiche 55, Français, - mati%C3%A8res%20autres%20que%20des%20grains%20c%C3%A9r%C3%A9aliers
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2008-07-10
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Waste Management
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- vegetable waste
1, fiche 56, Anglais, vegetable%20waste
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- vegetable scraps 2, fiche 56, Anglais, vegetable%20scraps
pluriel
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Waste, comprised mainly of vegetable matter, which is capable of being decomposed by microorganisms. 3, fiche 56, Anglais, - vegetable%20waste
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The term "waste" is considered to be an uncountable noun. However, it is often found in the plural form (wastes), particularly when speaking of different types of waste. 4, fiche 56, Anglais, - vegetable%20waste
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- vegetable wastes
- vegetable scrap
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Fiche 56, La vedette principale, Français
- déchets de légumes
1, fiche 56, Français, d%C3%A9chets%20de%20l%C3%A9gumes
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- résidus de légumes 2, fiche 56, Français, r%C3%A9sidus%20de%20l%C3%A9gumes
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Les déchets et sous-produits des entreprises agroalimentaires proviennent des deux grandes filières de transformation : la filière animale et la filière végétale. Ces déchets sont de nature variée : marcs de raisin, vinasses, lactosérum, déchets de légumes en conserveries, fruits et légumes de retrait, sang, os, abats, boyaux, peaux, cuirs et plumes… 3, fiche 56, Français, - d%C3%A9chets%20de%20l%C3%A9gumes
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- déchet de légumes
- résidu de légumes
- déchets de légume
- résidus de légume
- déchet de légume
- résidu de légume
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2008-05-20
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Spices and Condiments
- Food Industries
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- summer savory
1, fiche 57, Anglais, summer%20savory
correct, normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 57, Anglais, - summer%20savory
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 57, Anglais, - summer%20savory
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 57, Anglais, - summer%20savory
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Épices et condiments
- Industrie de l'alimentation
Fiche 57, La vedette principale, Français
- sarriette
1, fiche 57, Français, sarriette
correct, normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 57, Français, - sarriette
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 57, Français, - sarriette
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 57, Français, - sarriette
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2007-03-20
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- highly organic soil
1, fiche 58, Anglais, highly%20organic%20soil
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Peat [is a] highly organic soil, composed of partially decomposed vegetable matter. 2, fiche 58, Anglais, - highly%20organic%20soil
Record number: 58, Textual support number: 2 CONT
Initially highly organic soils are less susceptible to erosion because they retain water but once saturation is reached they have poor drainage and a slow drying capacity which increases their sensitivity to impact ... Soils with a balanced mineral composition and a lower percentage of organic mater are more robust and less sensitive to impact ... 3, fiche 58, Anglais, - highly%20organic%20soil
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 58, La vedette principale, Français
- sol à haute teneur en matière organique
1, fiche 58, Français, sol%20%C3%A0%20haute%20teneur%20en%20mati%C3%A8re%20organique
nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- sol à forte concentration de matière organique 2, fiche 58, Français, sol%20%C3%A0%20forte%20concentration%20de%20mati%C3%A8re%20organique
nom masculin
- sol à forte teneur en matière organique 3, fiche 58, Français, sol%20%C3%A0%20forte%20teneur%20en%20mati%C3%A8re%20organique
nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Pour éviter les conséquences d'une application excessive, ou intempestive, d'azote [il faut, entre autres,] tenir compte de la minéralisation azotée des sols à forte concentration (> 6 %) de matière organique ou qui ont reçu de grandes quantités d'engrais animal pendant plusieurs années [...] 2, fiche 58, Français, - sol%20%C3%A0%20haute%20teneur%20en%20mati%C3%A8re%20organique
Record number: 58, Textual support number: 2 CONT
Cette recherche a permis de conclure que la fraction disponible de sélénium est supérieure dans les sols contenant peu de matière organique alors que dans les sols à haute teneur en matière organique, le sélénium est lié à cette fraction et de plus faible mobilité. 1, fiche 58, Français, - sol%20%C3%A0%20haute%20teneur%20en%20mati%C3%A8re%20organique
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2006-05-04
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Zoology
- Ecology (General)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- omnivorous species
1, fiche 59, Anglais, omnivorous%20species
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
A species which eats everything, both animal and vegetable matter. 1, fiche 59, Anglais, - omnivorous%20species
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Zoologie
- Écologie (Généralités)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- espèce omnivore
1, fiche 59, Français, esp%C3%A8ce%20omnivore
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Espèce qui mange de tout, qui se nourrit indifféremment d'aliments d'origine animale ou végétale. 1, fiche 59, Français, - esp%C3%A8ce%20omnivore
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2006-04-28
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Soil Improvement and Fertilizer Management
- Farming Techniques
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- compost activator
1, fiche 60, Anglais, compost%20activator
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- compost accelerator 2, fiche 60, Anglais, compost%20accelerator
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Compost Activator [...] A combination of beneficial bacteria types, it effectively jump-starts the breakdown of plant materials under a wide range of climatic conditions. 3, fiche 60, Anglais, - compost%20activator
Record number: 60, Textual support number: 2 CONT
Compost Activator is the quickest, easiest way to convert waste vegetable matter into rich, sweet smelling, organic compost. 4, fiche 60, Anglais, - compost%20activator
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Fumure et amélioration du sol
- Techniques agricoles
Fiche 60, La vedette principale, Français
- activateur de compost
1, fiche 60, Français, activateur%20de%20compost
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- accélérateur de compost 2, fiche 60, Français, acc%C3%A9l%C3%A9rateur%20de%20compost
correct, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
[...] comme accélérateur de compost, des préparations à base de micro-organismes ou de végétaux peuvent être utilisées. 2, fiche 60, Français, - activateur%20de%20compost
Record number: 60, Textual support number: 2 CONT
Activateur de compost. Permet de transformer en humus tous les déchets végétaux. 1, fiche 60, Français, - activateur%20de%20compost
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2006-01-05
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Wool Industry
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- scouring train
1, fiche 61, Anglais, scouring%20train
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- scourer 2, fiche 61, Anglais, scourer
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Series of tanks or bowls to wash, rinse, and dry raw wool preparatory to dyeing or carding ... 3, fiche 61, Anglais, - scouring%20train
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
The cleaning process removes grease, vegetable matter and dirt from the raw wool. A set of rakes moves the fleece through a series of tubs(called the scouring train) which contain a detergent solution followed by clear water rinses. It them passes through squeeze rolls, and a conveyor carries the clean wool to a hot-air drying chamber. 4, fiche 61, Anglais, - scouring%20train
Record number: 61, Textual support number: 2 CONT
We now have a large scourer in Texas who we have helped get certified organic using our special plant based detergents. 2, fiche 61, Anglais, - scouring%20train
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Industrie lainière
- Filature (Textiles)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- colonne de lavage
1, fiche 61, Français, colonne%20de%20lavage
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Le dégraissage se pratique en soumettant la laine brute à l'action de bains détergents, constitués soit par des solutions de savon dans l'eau, soit par des solutions de détergents synthétiques. On ajoute à ces solutions du carbonate de soude. On a en général, un bac trempeur, deux bacs laveurs et deux bacs rinceurs. Ceci constitue la colonne de lavage. 1, fiche 61, Français, - colonne%20de%20lavage
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2005-07-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- thyme
1, fiche 62, Anglais, thyme
correct, normalisé
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- Thymus vulgaris 2, fiche 62, Anglais, Thymus%20vulgaris
latin, normalisé
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 2, fiche 62, Anglais, - thyme
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 2, fiche 62, Anglais, - thyme
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 3, fiche 62, Anglais, - thyme
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 62, La vedette principale, Français
- thym
1, fiche 62, Français, thym
correct, normalisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- Thymus vulgaris 2, fiche 62, Français, Thymus%20vulgaris
latin, normalisé
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 2, fiche 62, Français, - thym
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 2, fiche 62, Français, - thym
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 3, fiche 62, Français, - thym
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
- Especias y condimentos
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- tomillo
1, fiche 62, Espagnol, tomillo
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
- tomillo salsero 2, fiche 62, Espagnol, tomillo%20salsero
nom masculin
- Thymus vulgaris 2, fiche 62, Espagnol, Thymus%20vulgaris
latin
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2004-12-02
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Plant Biology
- Microbiology and Parasitology
- Fungi and Myxomycetes
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- saprophyte
1, fiche 63, Anglais, saprophyte
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Any vegetable organism that lives on decayed organic matter. 2, fiche 63, Anglais, - saprophyte
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
There are other degraded allies of green plants termed Saprophytes, which are content to work up again the imperfectly broken down products of decay. 2, fiche 63, Anglais, - saprophyte
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- saprophytes
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Microbiologie et parasitologie
- Champignons et myxomycètes
Fiche 63, La vedette principale, Français
- saprophyte
1, fiche 63, Français, saprophyte
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
[...] organisme qui tire les substances qui lui sont nécessaires des matières organiques en décomposition. 2, fiche 63, Français, - saprophyte
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Champignons saprophytes. 2, fiche 63, Français, - saprophyte
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- saprophytes
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Biología vegetal
- Microbiología y parasitología
- Hongos y mixomicetos
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- saprófito
1, fiche 63, Espagnol, sapr%C3%B3fito
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
[Microorganismo] que vive sobre materia orgánica en descomposición. 2, fiche 63, Espagnol, - sapr%C3%B3fito
Fiche 64 - données d’organisme interne 2004-11-02
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- black cumin
1, fiche 64, Anglais, black%20cumin
correct, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- black caraway 2, fiche 64, Anglais, black%20caraway
correct
- Nigella sativa 3, fiche 64, Anglais, Nigella%20sativa
latin
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 64, Anglais, - black%20cumin
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 64, Anglais, - black%20cumin
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
black cumin: term standardized by ISO. 4, fiche 64, Anglais, - black%20cumin
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 64, La vedette principale, Français
- nigelle
1, fiche 64, Français, nigelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- nigelle cultivée 2, fiche 64, Français, nigelle%20cultiv%C3%A9e
correct, nom féminin
- toute-épice 2, fiche 64, Français, toute%2D%C3%A9pice
correct, nom féminin
- Nigella sativa 1, fiche 64, Français, Nigella%20sativa
latin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 64, Français, - nigelle
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 64, Français, - nigelle
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
nigelle : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 64, Français, - nigelle
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Especias y condimentos
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- toda-especia
1, fiche 64, Espagnol, toda%2Despecia
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
- agenuz común 1, fiche 64, Espagnol, agenuz%20com%C3%BAn
- neguilla 1, fiche 64, Espagnol, neguilla
nom féminin
- Nigella sativa 1, fiche 64, Espagnol, Nigella%20sativa
latin
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2004-11-02
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- black pepper
1, fiche 65, Anglais, black%20pepper
correct, normalisé
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- Piper nigrum 1, fiche 65, Anglais, Piper%20nigrum
latin
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 65, Anglais, - black%20pepper
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 65, Anglais, - black%20pepper
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
black pepper: term standardized by ISO. 2, fiche 65, Anglais, - black%20pepper
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 65, La vedette principale, Français
- poivre noir
1, fiche 65, Français, poivre%20noir
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- Piper nigrum 1, fiche 65, Français, Piper%20nigrum
latin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 65, Français, - poivre%20noir
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 65, Français, - poivre%20noir
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
poivre noir : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 65, Français, - poivre%20noir
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2004-08-30
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- ginger
1, fiche 66, Anglais, ginger
correct, normalisé
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 2, fiche 66, Anglais, - ginger
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 2, fiche 66, Anglais, - ginger
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
ginger: term standardized by ISO. 3, fiche 66, Anglais, - ginger
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 66, La vedette principale, Français
- gingembre
1, fiche 66, Français, gingembre
correct, normalisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 2, fiche 66, Français, - gingembre
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 2, fiche 66, Français, - gingembre
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
gingembre : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 66, Français, - gingembre
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Especias y condimentos
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- jengibre
1, fiche 66, Espagnol, jengibre
nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2004-01-09
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Gasifiers
- Biomass Energy
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- gasifier
1, fiche 67, Anglais, gasifier
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- gasification reactor 2, fiche 67, Anglais, gasification%20reactor
correct
- gas reactor 3, fiche 67, Anglais, gas%20reactor
correct
- gas producer 4, fiche 67, Anglais, gas%20producer
- producer 5, fiche 67, Anglais, producer
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
An apparatus for manufacturing gas (as synthesis gas from coal). 5, fiche 67, Anglais, - gasifier
Record number: 67, Textual support number: 2 DEF
Metal tank for combustion of vegetable matter with low oxygen input. 6, fiche 67, Anglais, - gasifier
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
The waste is fed into the vertical-shaft furnace by an overhead crane, through a charging hopper. Extremely high-temperature combustion air, preheated in a superblast heater, is blown in at the base of the gasifier (shaft furnace), at a temperature of up to 2000 degrees F. 7, fiche 67, Anglais, - gasifier
Record number: 67, Textual support number: 2 CONT
... the gasifier is a thermal reactor, partly filled with combustible gases and ... sometimes pressurized ... In general, a reactor consists of an explosion proof steel outer vessel, separated by insulating materials from a heat resistant steel or ceramic inner wall. 8, fiche 67, Anglais, - gasifier
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The producer gas obtained, called lean gas, has low caloric value. 6, fiche 67, Anglais, - gasifier
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Gazogènes
- Énergie de la biomasse
Fiche 67, La vedette principale, Français
- gazogène
1, fiche 67, Français, gazog%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- réacteur de gazéification 2, fiche 67, Français, r%C3%A9acteur%20de%20gaz%C3%A9ification
correct, nom masculin
- gazéifieur 3, fiche 67, Français, gaz%C3%A9ifieur
correct, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Appareil transformant par oxydation incomplète un combustible solide en gaz. 4, fiche 67, Français, - gazog%C3%A8ne
Record number: 67, Textual support number: 2 DEF
Réacteur dans lequel on procède à la combustion des produits végétaux sous oxydation partielle. 5, fiche 67, Français, - gazog%C3%A8ne
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
D'une façon générale, un gazogène est constitué d'une chambre cylindrique verticale revêtue intérieurement de matériaux réfractaires; à la partie supérieure est placé un dispositif de chargement en combustible; enfin, à la partie inférieure se trouve une grille sur laquelle le combustible repose et par laquelle on envoie l'air ou la vapeur nécessaire à la gazéification. 6, fiche 67, Français, - gazog%C3%A8ne
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Le gaz de gazogène, à faible pouvoir calorifique, est appelé gaz pauvre. 5, fiche 67, Français, - gazog%C3%A8ne
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Gazógenos
- Energía de la biomasa
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- gasógeno
1, fiche 67, Espagnol, gas%C3%B3geno
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Aparato para la gasificación de carbón mediante una corriente de aire, vapor de agua o mezcla de ambos, en las debidas condiciones. 2, fiche 67, Espagnol, - gas%C3%B3geno
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Reactor en el que se procede a la combustión de productos vegetales mediante oxidación parcial. 3, fiche 67, Espagnol, - gas%C3%B3geno
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Se denomina gas pobre al gas de gasógeno con poco poder calorífico. 3, fiche 67, Espagnol, - gas%C3%B3geno
Fiche 68 - données d’organisme interne 2003-08-26
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- oxidizing agent
1, fiche 68, Anglais, oxidizing%20agent
correct, voir observation
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- oxidant 2, fiche 68, Anglais, oxidant
correct, voir observation
- oxidizer 3, fiche 68, Anglais, oxidizer
correct, voir observation
- chemical oxidizing agent 4, fiche 68, Anglais, chemical%20oxidizing%20agent
correct
- chemical oxidant 4, fiche 68, Anglais, chemical%20oxidant
correct
- oxidative agent 5, fiche 68, Anglais, oxidative%20agent
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Compound that gives up oxygen easily, removes hydrogen from another compound, or attracts negative electrons. 6, fiche 68, Anglais, - oxidizing%20agent
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
[Textiles. ]... the problem is to allow the chemical to oxidize the colouring matter in the vegetable fibres and thus destroy these and give a good white color, without attacking and degrading the cellulose to any extent. 7, fiche 68, Anglais, - oxidizing%20agent
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
"Oxidant" is the term most widely used in documents dealing with atmospheric pollution, "oxidizer" is mostly used in the field of water pollution and "oxidizing agent" is the most generic chemical term. 8, fiche 68, Anglais, - oxidizing%20agent
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 68, La vedette principale, Français
- oxydant
1, fiche 68, Français, oxydant
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- agent oxydant 2, fiche 68, Français, agent%20oxydant
correct, nom masculin
- corps oxydant 3, fiche 68, Français, corps%20oxydant
correct, nom masculin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Corps capable de capter des électrons. 4, fiche 68, Français, - oxydant
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
[Traitement des eaux.] Grâce à son puissant pouvoir oxydant, l'ozone est utilisé comme oxydant de tous les sels réducteurs. Ainsi il sert d'agent de traitement pour la déferrisation et la démanganisation de l'eau, faisant passer les sels ferreux et manganeux à l'état d'hydrates ferriques et manganiques qui précipitent et sont alors aisément éliminés par décantation ou filtration. 5, fiche 68, Français, - oxydant
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
[Exemples d'oxydants : ] le chlore, l'iode, le permanganate de potassium, etc. 6, fiche 68, Français, - oxydant
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
oxydation : [...] L'opération opposée est la réduction. 7, fiche 68, Français, - oxydant
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- agente oxidante
1, fiche 68, Espagnol, agente%20oxidante
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
- oxidante 2, fiche 68, Espagnol, oxidante
nom masculin
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Reactivo que por su tendencia a captar electrones, puede originar una reacción de oxidación. 3, fiche 68, Espagnol, - agente%20oxidante
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
En trabajos anteriores 2-4 ha sido demostrada la eficacia de la oxidación de alcoholes por un método simple y de bajo costo, con el empleo de soluciones de hipoclorito de sodio como agente oxidante. 4, fiche 68, Espagnol, - agente%20oxidante
Fiche 69 - données d’organisme interne 2002-08-27
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Mining of Organic Materials
- Solid Fossil Fuels
- Economic Geology
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- gelification
1, fiche 69, Anglais, gelification
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
... a biochemical process by which vegetable matter is transformed by intensive softening and dispersion due to swelling under water saturation. It proceeds through the action of bacteria and fungi in a reducing medium with an insignificant access of oxygen(essentially an anaerobic environment). The process is characteristic of very wet stagnant swamps with a high level of ground water. 2, fiche 69, Anglais, - gelification
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Exploitation de matières organiques (Mines)
- Combustibles fossiles solides
- Géologie économique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- gélification
1, fiche 69, Français, g%C3%A9lification
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Explotación de materias orgánicas (Minas)
- Combustibles fósiles sólidos
- Geología económica
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- gelificación
1, fiche 69, Espagnol, gelificaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
- gelación 1, fiche 69, Espagnol, gelaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2002-04-08
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Chemistry
- Classification of Coal
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- mineral matter
1, fiche 70, Anglais, mineral%20matter
correct, normalisé
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
[Matter which is] neither animal nor vegetable in origin. 2, fiche 70, Anglais, - mineral%20matter
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
mineral matter: term sometimes used in the plural (mineral matters). 3, fiche 70, Anglais, - mineral%20matter
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
mineral matter: term standardized by ISO. 3, fiche 70, Anglais, - mineral%20matter
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- mineral matters
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Chimie
- Classification des charbons
Fiche 70, La vedette principale, Français
- matière minérale
1, fiche 70, Français, mati%C3%A8re%20min%C3%A9rale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Matière inorganique qui est associée aux matières organiques d'un charbon pendant sa genèse, son histoire géologique ultérieure, son extraction et son traitement à la mine. [Définition normalisée par l'ISO.] 1, fiche 70, Français, - mati%C3%A8re%20min%C3%A9rale
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
minéral : Constitué de matière inorganique. 2, fiche 70, Français, - mati%C3%A8re%20min%C3%A9rale
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
matière minérale : terme habituellement utilisé au pluriel (matières minérales). 3, fiche 70, Français, - mati%C3%A8re%20min%C3%A9rale
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
matière minérale : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 70, Français, - mati%C3%A8re%20min%C3%A9rale
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- matières minérales
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Química
- Clasificación del carbón
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- materia inorgánica
1, fiche 70, Espagnol, materia%20inorg%C3%A1nica
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
- materia mineral 1, fiche 70, Espagnol, materia%20mineral
correct, nom féminin
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2002-01-21
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Textile Industries
- Wool Industry
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- wool wax
1, fiche 71, Anglais, wool%20wax
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
raw wool-wool fibre together with variable amounts of vegetable matter and extraneous alkali-insoluble substances, mineral matter, wool waxes, suint and moisture. 2, fiche 71, Anglais, - wool%20wax
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Industries du textile
- Industrie lainière
Fiche 71, La vedette principale, Français
- cire de laine
1, fiche 71, Français, cire%20de%20laine
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2001-11-26
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- fermentive
1, fiche 72, Anglais, fermentive
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- fermentable 2, fiche 72, Anglais, fermentable
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Waste from these industries contains animal and vegetable matter(fibre, skin, hair, lumps of fat, etc.) which clogs pipes, forms fermentive deposits and causes clogging... 1, fiche 72, Anglais, - fermentive
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 72, La vedette principale, Français
- fermentescible
1, fiche 72, Français, fermentescible
correct
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Les rejets de ces industries sont chargés de déchets végétaux ou animaux (fibres, pelures, poils, morceaux de graisses, etc.) qui donnent des bouchages de conduites, dépôts fermentescibles et des colmatages [...] 2, fiche 72, Français, - fermentescible
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- fermentable 1, fiche 72, Espagnol, fermentable
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2000-11-22
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- grains of paradise
1, fiche 73, Anglais, grains%20of%20paradise
correct, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- malaguetta pepper 2, fiche 73, Anglais, malaguetta%20pepper
- melegueta pepper 2, fiche 73, Anglais, melegueta%20pepper
- malagueta pepper 2, fiche 73, Anglais, malagueta%20pepper
- Guinea grains 3, fiche 73, Anglais, Guinea%20grains
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 3, fiche 73, Anglais, - grains%20of%20paradise
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 3, fiche 73, Anglais, - grains%20of%20paradise
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Aframomum melegueta
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 73, La vedette principale, Français
- maniguette
1, fiche 73, Français, maniguette
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- graine de paradis 1, fiche 73, Français, graine%20de%20paradis
correct, nom féminin, normalisé
- malaguette 2, fiche 73, Français, malaguette
nom féminin
- méléguette 2, fiche 73, Français, m%C3%A9l%C3%A9guette
nom féminin
- graines de Guinée 2, fiche 73, Français, graines%20de%20Guin%C3%A9e
nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 73, Français, - maniguette
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 73, Français, - maniguette
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- graines de paradis
- Aframomum melegueta
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
- Especias y condimentos
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- pimienta malagueta
1, fiche 73, Espagnol, pimienta%20malagueta
nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
- granos del paraíso 1, fiche 73, Espagnol, granos%20del%20para%C3%ADso
nom masculin, pluriel
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- grano del paraíso
Fiche 74 - données d’organisme interne 2000-05-31
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- oribatid
1, fiche 74, Anglais, oribatid
correct, voir observation, nom
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- oribatid mite 2, fiche 74, Anglais, oribatid%20mite
correct
- beetle-mite 1, fiche 74, Anglais, beetle%2Dmite
correct
- armoured mite 3, fiche 74, Anglais, armoured%20mite
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A small, oval, dark-coloured mite belonging to the family Oribatidæ or the order Oribatoidea, which includes non-parasitic mites with a thickened integument, giving them a leathery appearance. 1, fiche 74, Anglais, - oribatid
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
The hard-shelled "beetle-mites", or "Oribatids" feed on decaying vegetable matter. 1, fiche 74, Anglais, - oribatid
Record number: 74, Textual support number: 2 CONT
The lichens are in turn infested with oribatid mites that appear to be lichenivorous. 1, fiche 74, Anglais, - oribatid
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
oribatid: Written very often with a capitalized "O" ("Oribatid"). 4, fiche 74, Anglais, - oribatid
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Oribatids
- oribatid mites
- beetle mite
- beetle mites
- beetle-mites
- armoured mites
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 74, La vedette principale, Français
- oribate
1, fiche 74, Français, oribate
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- acarien oribate 2, fiche 74, Français, acarien%20oribate
correct, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Acarien actinotriche de la litière végétale ou du sol, au tégument coriace. 1, fiche 74, Français, - oribate
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Les oribates forment un sous-ordre des actinotriches. [...] très abondants dans les sols forestiers, [ils] se déplacent avec lenteur, mais leurs pattes et leurs pédipalpes sont toujours de belle conformation tandis que leur corps est coriace et coloré en brun foncé, tous ces caractères les opposant aux sarcoptiformes. Ils se nourrissent de débris végétaux. 1, fiche 74, Français, - oribate
Record number: 74, Textual support number: 2 CONT
Les acariens du sol les plus importants, tant par leur variété qu'en raison de l'abondance de leurs populations, sont les oribates. Ainsi, les observations de Georges Wauthy sur l'organisation spatiale des peuplements d'oribates forestiers à l'échelle de la Belgique ont révélé l'existence de plus de 400 espèces et une densité moyenne, sur un mètre carré, de 100 000 individus dans les couches superficielles de feuilles mortes. 3, fiche 74, Français, - oribate
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Sous-ordre des Oribates : (= acariens du sol et des mousses) [...] L'existence, chez les oribates et les astigmates, de nombreux caractères dérivés communs suggère que les astigmates proviennent des oribates plutôt que du même ancêtre actinotriche comme présenté ici. 3, fiche 74, Français, - oribate
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- oribates
- acariens oribates
- acarien du sol et des mousses
- acariens du sol et des mousses
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1998-11-06
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Petrography
- Solid Fossil Fuels
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- gelifusainization
1, fiche 75, Anglais, gelifusainization
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
... a two-stage biochemical transformation process of the vegetable matter during the period of accumulation produced by a combination of gelorication and subsequent fusainization. Gelefusainization is characteristic of flooded peat bogs with moving ground water and of stagnant flooded peat bogs with a reasonably periodic drainage(anaerobic/aerobic environment). 1, fiche 75, Anglais, - gelifusainization
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Pétrographie
- Combustibles fossiles solides
Fiche 75, La vedette principale, Français
- gélifusinisation
1, fiche 75, Français, g%C3%A9lifusinisation
proposition, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Voir «fusinisation». 1, fiche 75, Français, - g%C3%A9lifusinisation
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1996-02-16
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- tamarind
1, fiche 76, Anglais, tamarind
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Tamarindus indica 2, fiche 76, Anglais, Tamarindus%20indica
latin
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 3, fiche 76, Anglais, - tamarind
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 3, fiche 76, Anglais, - tamarind
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 4, fiche 76, Anglais, - tamarind
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 76, La vedette principale, Français
- tamarin
1, fiche 76, Français, tamarin
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Tamarindus indica 1, fiche 76, Français, Tamarindus%20indica
latin, normalisé
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 2, fiche 76, Français, - tamarin
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 2, fiche 76, Français, - tamarin
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 3, fiche 76, Français, - tamarin
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
- Especias y condimentos
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- pulpa de tamarindo
1, fiche 76, Espagnol, pulpa%20de%20tamarindo
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1996-01-17
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Wastewater Treatment
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- macrostraining
1, fiche 77, Anglais, macrostraining
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Macrostraining(mesh size greater than 0. 3 mm) is used to remove certain suspended solids, floating or semi-floating matter, vegetable and animal debris, insects, twigs, algae, grass, etc., whose dimensions are from 0. 2 to several millimetres. 1, fiche 77, Anglais, - macrostraining
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Traitement des eaux usées
Fiche 77, La vedette principale, Français
- macrotamisage
1, fiche 77, Français, macrotamisage
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- tamisage 2, fiche 77, Français, tamisage
voir observation, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Filtration sur tôle perforée ou treillis métallique avec passage supérieur à 0.3 mm destiné à retenir certaines matières en suspension, flottantes ou semi-flottantes, débris végétaux ou animaux, insectes, brindilles, algues etc., de dimensions comprises entre 0.2 mm et quelques millimètres. 2, fiche 77, Français, - macrotamisage
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Toutes les matières en suspension non éliminées par le macrotamisage le seront par le microtamisage (ou microfiltration). 2, fiche 77, Français, - macrotamisage
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Le terme macrotamisage, parfois utilisé comme synonyme de tamisage, désigne "tout ce qui n'est pas microtamisage" mais en particulier, les types de filtrations destinées à retenir les matières en suspension de dimensions comprises entre 0.2 et quelques millimètres. 2, fiche 77, Français, - macrotamisage
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de aguas residuales
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- macrotamizado
1, fiche 77, Espagnol, macrotamizado
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
- tamizado 1, fiche 77, Espagnol, tamizado
voir observation, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Proceso de filtración en tela de acero inoxidable utilizado para la separación de sólidos disueltos cuyo tamaño oscila entre 0.2 mm y unos milímetros. 1, fiche 77, Espagnol, - macrotamizado
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Sólo se habla de macrotamizado cuando se quiere distinguir este proceso con el de microtamizado. Habitualmente los términos "tamizado" y "macrotamizado" se utilizan como sinónimos. 1, fiche 77, Espagnol, - macrotamizado
Fiche 78 - données d’organisme interne 1995-10-10
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Industrial Crops
- Milling and Cereal Industries
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- processed samples
1, fiche 78, Anglais, processed%20samples
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
This term is used in conjunction with many specialty crops such as buckwheat, lentils and soybeans, as well as oilseeds such as canola, mustard seed and flaxseed. Processed lots are those that have been cleaned at seed cleaning plants before delivery to terminal or transfer elevators. Processed samples contain the type of foreign material usually found after commercial cleaning. Unprocessed samples(i. e. those which have not been cleaned commercially) contain foreign material typically found in field run samples, e. g. stems, pods, large vegetable matter. 1, fiche 78, Anglais, - processed%20samples
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 2, fiche 78, Anglais, - processed%20samples
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Culture des plantes industrielles
- Minoterie et céréales
Fiche 78, La vedette principale, Français
- échantillons traités
1, fiche 78, Français, %C3%A9chantillons%20trait%C3%A9s
correct
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Ce terme est utilisé avec plusieurs cultures spéciales telles que le sarrasin, les lentilles et le soja ainsi qu'avec les oléagineux tels que le canola, la moutarde et le lin. Les lots traités sont ceux qui ont été nettoyés aux usines de nettoyage de semences avant d'être livrés aux silos terminaux ou de transbordement. Les échantillons traités contiennent le genre de matières étrangères normalement découvertes après le nettoyage commercial. Les échantillons non traités (p. ex. ceux qui n'ont pas été nettoyés commercialement) contiennent des matières étrangères que l'on trouve normalement dans des échantillons prélevés des champs, p. ex. tiges, gousses, matières végétales grossières. 1, fiche 78, Français, - %C3%A9chantillons%20trait%C3%A9s
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Terme en usage à la Commission Canadienne des grains. 2, fiche 78, Français, - %C3%A9chantillons%20trait%C3%A9s
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1994-05-12
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- ptomaine domain
1, fiche 79, Anglais, ptomaine%20domain
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
ptomaine : alkaloid substances, some of which are poisonous, formed in decaying animal or vegetable matter by bacterial action on proteins. 2, fiche 79, Anglais, - ptomaine%20domain
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
See ptomaine steak. 3, fiche 79, Anglais, - ptomaine%20domain
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 79, La vedette principale, Français
- salle de mess
1, fiche 79, Français, salle%20de%20mess
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Argot facétieux militaire. 1, fiche 79, Français, - salle%20de%20mess
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- pimento
1, fiche 80, Anglais, pimento
correct, normalisé
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 80, Anglais, - pimento
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 80, Anglais, - pimento
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
pimento: Term standardized by ISO. 2, fiche 80, Anglais, - pimento
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 80, La vedette principale, Français
- piment type Jamaïque
1, fiche 80, Français, piment%20type%20Jama%C3%AFque
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 80, Français, - piment%20type%20Jama%C3%AFque
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 80, Français, - piment%20type%20Jama%C3%AFque
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Piment type Jamaïque : Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 80, Français, - piment%20type%20Jama%C3%AFque
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Siauw type mace
1, fiche 81, Anglais, Siauw%20type%20mace
correct, normalisé
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- Banda type mace 1, fiche 81, Anglais, Banda%20type%20mace
correct, normalisé
- Myristica fragrans 1, fiche 81, Anglais, Myristica%20fragrans
latin, normalisé
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 81, Anglais, - Siauw%20type%20mace
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 81, Anglais, - Siauw%20type%20mace
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 81, Anglais, - Siauw%20type%20mace
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 81, La vedette principale, Français
- macis type Siauw
1, fiche 81, Français, macis%20type%20Siauw
correct, normalisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- macis type Banda 1, fiche 81, Français, macis%20type%20Banda
correct, normalisé
- Myristica fragrans 1, fiche 81, Français, Myristica%20fragrans
latin, normalisé
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 81, Français, - macis%20type%20Siauw
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 81, Français, - macis%20type%20Siauw
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 81, Français, - macis%20type%20Siauw
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- long pepper
1, fiche 82, Anglais, long%20pepper
correct, normalisé
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- pipli 1, fiche 82, Anglais, pipli
correct, normalisé
- pipal 1, fiche 82, Anglais, pipal
correct
- Piper longum 1, fiche 82, Anglais, Piper%20longum
latin, normalisé
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 82, Anglais, - long%20pepper
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 82, Anglais, - long%20pepper
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 82, Anglais, - long%20pepper
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 82, La vedette principale, Français
- pipeli
1, fiche 82, Français, pipeli
correct, normalisé
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Piper longum 1, fiche 82, Français, Piper%20longum
latin, normalisé
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 82, Français, - pipeli
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 82, Français, - pipeli
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 82, Français, - pipeli
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- clary
1, fiche 83, Anglais, clary
correct, normalisé
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- clary sage 1, fiche 83, Anglais, clary%20sage
correct, normalisé
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 83, Anglais, - clary
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 83, Anglais, - clary
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 83, Anglais, - clary
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 83, La vedette principale, Français
- sauge sclarée
1, fiche 83, Français, sauge%20sclar%C3%A9e
correct, normalisé
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 83, Français, - sauge%20sclar%C3%A9e
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 83, Français, - sauge%20sclar%C3%A9e
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 83, Français, - sauge%20sclar%C3%A9e
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- wild thyme
1, fiche 84, Anglais, wild%20thyme
correct, normalisé
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- Thymus serpyllum 1, fiche 84, Anglais, Thymus%20serpyllum
latin, normalisé
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 84, Anglais, - wild%20thyme
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 84, Anglais, - wild%20thyme
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 84, Anglais, - wild%20thyme
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 84, La vedette principale, Français
- serpolet
1, fiche 84, Français, serpolet
correct, normalisé
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- Thymus serpyllum 1, fiche 84, Français, Thymus%20serpyllum
latin, normalisé
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 84, Français, - serpolet
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 84, Français, - serpolet
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 84, Français, - serpolet
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- ajowan
1, fiche 85, Anglais, ajowan
correct, normalisé
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- Trachyspermum ammi 1, fiche 85, Anglais, Trachyspermum%20ammi
latin, normalisé
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 85, Anglais, - ajowan
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 85, Anglais, - ajowan
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 85, Anglais, - ajowan
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 85, La vedette principale, Français
- ajowan
1, fiche 85, Français, ajowan
correct, normalisé
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- Trachyspermum ammi 1, fiche 85, Français, Trachyspermum%20ammi
latin, normalisé
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 85, Français, - ajowan
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 85, Français, - ajowan
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 85, Français, - ajowan
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- fenugreek
1, fiche 86, Anglais, fenugreek
correct, normalisé
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- Trigonella foenum-graecum 1, fiche 86, Anglais, Trigonella%20foenum%2Dgraecum
latin, normalisé
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 86, Anglais, - fenugreek
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 86, Anglais, - fenugreek
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 86, Anglais, - fenugreek
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 86, La vedette principale, Français
- fenugrec
1, fiche 86, Français, fenugrec
correct, normalisé
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- Trigonella foenum-graecum 1, fiche 86, Français, Trigonella%20foenum%2Dgraecum
latin, normalisé
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 86, Français, - fenugrec
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 86, Français, - fenugrec
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 86, Français, - fenugrec
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- West Indian bay
1, fiche 87, Anglais, West%20Indian%20bay
correct, normalisé
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- Pimenta racemosa 1, fiche 87, Anglais, Pimenta%20racemosa
latin, normalisé
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 87, Anglais, - West%20Indian%20bay
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 87, Anglais, - West%20Indian%20bay
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 87, Anglais, - West%20Indian%20bay
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 87, La vedette principale, Français
- bay
1, fiche 87, Français, bay
correct, normalisé
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- Pimenta racemosa 1, fiche 87, Français, Pimenta%20racemosa
latin, normalisé
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 87, Français, - bay
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 87, Français, - bay
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 87, Français, - bay
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- aniseed
1, fiche 88, Anglais, aniseed
correct, normalisé
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- Pimpinella anisum 1, fiche 88, Anglais, Pimpinella%20anisum
latin, normalisé
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 88, Anglais, - aniseed
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 88, Anglais, - aniseed
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 88, Anglais, - aniseed
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 88, La vedette principale, Français
- anis vert
1, fiche 88, Français, anis%20vert
correct, normalisé
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- Pimpinella anisum 1, fiche 88, Français, Pimpinella%20anisum
latin, normalisé
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 88, Français, - anis%20vert
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 88, Français, - anis%20vert
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 88, Français, - anis%20vert
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- vanilla
1, fiche 89, Anglais, vanilla
correct, normalisé
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- Tahiti vanilla 1, fiche 89, Anglais, Tahiti%20vanilla
correct, normalisé
- Vanilla tahitensis 1, fiche 89, Anglais, Vanilla%20tahitensis
latin, normalisé
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 89, Anglais, - vanilla
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 89, Anglais, - vanilla
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 89, Anglais, - vanilla
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 89, La vedette principale, Français
- vanille de Tahiti
1, fiche 89, Français, vanille%20de%20Tahiti
correct, normalisé
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- Vanilla tahitensis 1, fiche 89, Français, Vanilla%20tahitensis
latin, normalisé
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 89, Français, - vanille%20de%20Tahiti
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 89, Français, - vanille%20de%20Tahiti
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 89, Français, - vanille%20de%20Tahiti
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Papua type nutmeg
1, fiche 90, Anglais, Papua%20type%20nutmeg
correct, normalisé
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- Myristica argentea 1, fiche 90, Anglais, Myristica%20argentea
latin, normalisé
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 90, Anglais, - Papua%20type%20nutmeg
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 90, Anglais, - Papua%20type%20nutmeg
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 90, Anglais, - Papua%20type%20nutmeg
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 90, La vedette principale, Français
- noix muscade type Papua
1, fiche 90, Français, noix%20muscade%20type%20Papua
correct, normalisé
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- Myristica argentea 1, fiche 90, Français, Myristica%20argentea
latin, normalisé
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 90, Français, - noix%20muscade%20type%20Papua
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 90, Français, - noix%20muscade%20type%20Papua
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 90, Français, - noix%20muscade%20type%20Papua
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Siauw type nutmeg
1, fiche 91, Anglais, Siauw%20type%20nutmeg
correct, normalisé
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- Banda type nutmeg 1, fiche 91, Anglais, Banda%20type%20nutmeg
correct, normalisé
- Myristica fragrans 1, fiche 91, Anglais, Myristica%20fragrans
latin, normalisé
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 91, Anglais, - Siauw%20type%20nutmeg
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 91, Anglais, - Siauw%20type%20nutmeg
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 91, Anglais, - Siauw%20type%20nutmeg
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 91, La vedette principale, Français
- noix muscade type Siauw
1, fiche 91, Français, noix%20muscade%20type%20Siauw
correct, normalisé
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- noix muscade type Banda 1, fiche 91, Français, noix%20muscade%20type%20Banda
correct, normalisé
- Myristica fragrans 1, fiche 91, Français, Myristica%20fragrans
latin, normalisé
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 91, Français, - noix%20muscade%20type%20Siauw
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 91, Français, - noix%20muscade%20type%20Siauw
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 91, Français, - noix%20muscade%20type%20Siauw
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- sage
1, fiche 92, Anglais, sage
correct, normalisé
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- Salvia officinalis 1, fiche 92, Anglais, Salvia%20officinalis
latin, normalisé
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 92, Anglais, - sage
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 92, Anglais, - sage
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 92, Anglais, - sage
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 92, La vedette principale, Français
- sauge officinale
1, fiche 92, Français, sauge%20officinale
correct, normalisé
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- Salvia officinalis 1, fiche 92, Français, Salvia%20officinalis
latin, normalisé
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 92, Français, - sauge%20officinale
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 92, Français, - sauge%20officinale
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 92, Français, - sauge%20officinale
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- vanillon
1, fiche 93, Anglais, vanillon
correct, normalisé
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- Pompona vanilla 1, fiche 93, Anglais, Pompona%20vanilla
correct, normalisé
- Vanilla pompona 1, fiche 93, Anglais, Vanilla%20pompona
latin, normalisé
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 93, Anglais, - vanillon
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 93, Anglais, - vanillon
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 93, Anglais, - vanillon
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 93, La vedette principale, Français
- vanillon des Antilles
1, fiche 93, Français, vanillon%20des%20Antilles
correct, normalisé
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- Vanilla pompona 1, fiche 93, Français, Vanilla%20pompona
latin, normalisé
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 93, Français, - vanillon%20des%20Antilles
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 93, Français, - vanillon%20des%20Antilles
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 93, Français, - vanillon%20des%20Antilles
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Papua type mace
1, fiche 94, Anglais, Papua%20type%20mace
correct, normalisé
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- Myristica argentea 1, fiche 94, Anglais, Myristica%20argentea
latin, normalisé
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 94, Anglais, - Papua%20type%20mace
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 94, Anglais, - Papua%20type%20mace
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 94, Anglais, - Papua%20type%20mace
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 94, La vedette principale, Français
- macis type Papua
1, fiche 94, Français, macis%20type%20Papua
correct, normalisé
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- Myristica argentea 1, fiche 94, Français, Myristica%20argentea
latin, normalisé
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 94, Français, - macis%20type%20Papua
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 94, Français, - macis%20type%20Papua
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 94, Français, - macis%20type%20Papua
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- West African pepper
1, fiche 95, Anglais, West%20African%20pepper
correct, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- Benin pepper 1, fiche 95, Anglais, Benin%20pepper
correct, normalisé
- Piper guineense 1, fiche 95, Anglais, Piper%20guineense
latin, normalisé
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 95, Anglais, - West%20African%20pepper
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 95, Anglais, - West%20African%20pepper
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 95, Anglais, - West%20African%20pepper
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 95, La vedette principale, Français
- poivre des Achantis
1, fiche 95, Français, poivre%20des%20Achantis
correct, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- Piper guineense 1, fiche 95, Français, Piper%20guineense
latin, normalisé
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 95, Français, - poivre%20des%20Achantis
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 95, Français, - poivre%20des%20Achantis
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 95, Français, - poivre%20des%20Achantis
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- winter savory
1, fiche 96, Anglais, winter%20savory
correct, normalisé
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- Satureja montana 1, fiche 96, Anglais, Satureja%20montana
latin, normalisé
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 96, Anglais, - winter%20savory
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 96, Anglais, - winter%20savory
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 96, Anglais, - winter%20savory
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 96, La vedette principale, Français
- sarriette des montagnes
1, fiche 96, Français, sarriette%20des%20montagnes
correct, normalisé
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- Satureja montana 1, fiche 96, Français, Satureja%20montana
latin, normalisé
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 96, Français, - sarriette%20des%20montagnes
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 96, Français, - sarriette%20des%20montagnes
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 96, Français, - sarriette%20des%20montagnes
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Food Industries
- Spices and Condiments
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- xylopia
1, fiche 97, Anglais, xylopia
correct, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- Xylopia aethiopica 1, fiche 97, Anglais, Xylopia%20aethiopica
latin, normalisé
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods. 1, fiche 97, Anglais, - xylopia
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form. 1, fiche 97, Anglais, - xylopia
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 97, Anglais, - xylopia
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Épices et condiments
Fiche 97, La vedette principale, Français
- kani
1, fiche 97, Français, kani
correct, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- Xylopia aethiopica 1, fiche 97, Français, Xylopia%20aethiopica
latin, normalisé
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments. 1, fiche 97, Français, - kani
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre. 1, fiche 97, Français, - kani
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 97, Français, - kani
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1992-01-13
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
- Wool Industry
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- bur picking 1, fiche 98, Anglais, bur%20picking
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- bur-picking 1, fiche 98, Anglais, bur%2Dpicking
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Bur picking is a series of mechanical actions in which the wool is carried over toothed rollers... A combination of centrifugal force and air currents removes much of the vegetable matter. 1, fiche 98, Anglais, - bur%20picking
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
- Industrie lainière
Fiche 98, La vedette principale, Français
- épaillage mécanique
1, fiche 98, Français, %C3%A9paillage%20m%C3%A9canique
nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- battage 2, fiche 98, Français, battage
nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
pour éliminer les brins de paille ou chardons adhérents à la laine (...) L'épaillage mécanique s'effectue par le passage de la laine entre des cylindres garnis de pointes. 1, fiche 98, Français, - %C3%A9paillage%20m%C3%A9canique
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1987-04-10
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- millipede
1, fiche 99, Anglais, millipede
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- millepede 1, fiche 99, Anglais, millepede
correct
- milliped 1, fiche 99, Anglais, milliped
correct
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Any of numerous myriopods constituting the class Diplopoda having usually a more or less cylindrical body covered with hard integument and composed of numerous segments with two pairs of legs on most apparent segments, feeding largely on vegetable matter, and having no poison fangs. 1, fiche 99, Anglais, - millipede
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 99, La vedette principale, Français
- diplopode
1, fiche 99, Français, diplopode
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Myriapode au corps cylindrique, dont les anneaux portent chacun deux paires de pattes. (Les diplopodes forment une sous-classe). 1, fiche 99, Français, - diplopode
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1986-12-10
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Dyes and Pigments (Industries)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- vegetable black
1, fiche 100, Anglais, vegetable%20black
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
In general any form of more or less pure carbon produced by incomplete combustion or destructive distillation of vegetable matter, wood, vines, wine lees. 2, fiche 100, Anglais, - vegetable%20black
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Vegetable black... [is] any of various black pigments resembling lampblacks but made by charring vegetable matter... and used chiefly in printing inks, cements, and mortars. 3, fiche 100, Anglais, - vegetable%20black
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Teintures et pigments (Industries)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- noir végétal
1, fiche 100, Français, noir%20v%C3%A9g%C3%A9tal
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- noir de charbon 2, fiche 100, Français, noir%20de%20charbon
nom masculin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Noirs végétaux. Ils sont obtenus par calcination, en vase clos, de déchets d'origine végétale (déchets de bois et de liège, noyaux de pêche, sarments de vigne). Leur fabrication est peu développée. Le bois de campêche donne avec certains sels de fer des laques noires qui ont été utilisées pour l'impression des papiers peints. 3, fiche 100, Français, - noir%20v%C3%A9g%C3%A9tal
Record number: 100, Textual support number: 2 CONT
Noir végétal [...] Caractères physiques - Charbon de bois broyé en poudre fine. Usages - Peinture. 2, fiche 100, Français, - noir%20v%C3%A9g%C3%A9tal
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


