TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VEGETABLE PRODUCTS [90 fiches]

Fiche 1 2025-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
  • Agricultural Economics
DEF

Crop used in applications other than for human food or animal feed.

CONT

The production of non-food crops has a long tradition in the European Community agriculture. Existing production has been traditionally very often limited to textile fibres(flax, cotton and hemp), starch for industrial use, vegetable oils, chemical and pharmaceutical products and also medicinal plants.

Terme(s)-clé(s)
  • nonfood crop
  • SUSTAGRIDUR2025

Français

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
  • Économie agricole
CONT

Les systèmes de culture non vivrière pourraient enrichir la diversité agrobiologique. La promotion de systèmes locaux intégrés de production aliments-énergie, par exemple en associant la production de matières premières à la production agricole peut éviter les gaspillages et accroître l'ensemble de la productivité de systèmes à vocation alimentaire et énergétique.

CONT

Trois cultures alimentaires sont possibles : le blé, l'orge d'hiver et le colza. Deux cultures non alimentaires sont envisagées, le colza énergétique et une culture ligno-cellulosique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Producción vegetal
  • Economía agrícola
CONT

Los cultivos no alimentarios [...] son aquellos que no forman parte de la cadena alimentaria y que son utilizados para producir un amplio abanico de productos de base biológica.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Agriculture - General
OBS

Ontario Greenhouse Vegetable Growers(OGVG) is a not-for-profit organization, formed in 1967, representing approximately 220 members who grow greenhouse tomatoes, cucumbers and peppers on over 2, 500 acres in Ontario, Canada. OGVG is regulated under the Farm Products Marketing Act(FPMA).... Areas of focus include research, food safety, energy, environment, market performance and marketing.... In addition, OGVG works hard to promote and connect its growers with government agencies, consumers, retailers and food service operators across North America through various government lobbing events, research, marketing initiatives, trade shows and community activities. As a whole, OGVG strives to support the Ontario greenhouse vegetable sector and its growers, however possible, to ensure success for today, sustainability for tomorrow, and fresh, nutritious, quality produce for all.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Agriculture - Généralités

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Food Industries
Universal entry(ies)
9213
code de système de classement, voir observation
OBS

Supervisors in this unit group supervise and co-ordinate the activities of workers who operate processing and packaging machines, and workers who grade food and beverage products. They are employed in fruit and vegetable processing plants, dairies, flour mills, bakeries, sugar refineries, fish plants, meat plants, breweries and other food and beverage processing establishments.

OBS

9213: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Industrie de l'alimentation
Entrée(s) universelle(s)
9213
code de système de classement, voir observation
OBS

Les surveillants de ce groupe de base supervisent et coordonnent les tâches des ouvriers qui font fonctionner des machines utilisées dans la transformation et l'emballage, ainsi que les ouvriers au classement des aliments et des boissons. Ils travaillent dans des usines de transformation des fruits et des légumes, des laiteries, des minoteries, des pâtisseries, des raffineries de sucre, des usines de traitement du poisson et de transformation des viandes, des brasseries, et d'autres établissements de transformation des aliments et des boissons.

OBS

9213 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Food Industries
Universal entry(ies)
9465
code de système de classement, voir observation
OBS

Testers and graders in this unit group test or grade ingredients and finished food or beverage products to ensure conformance to company standards. They are employed in fruit and vegetable processing plants, dairies, flour mills, bakeries, sugar refineries, fish plants, meat plants, breweries and other food and beverage processing plants.

OBS

9465: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Industrie de l'alimentation
Entrée(s) universelle(s)
9465
code de système de classement, voir observation
OBS

Les échantillonneurs et les trieurs de ce groupe de base vérifient, classent ou trient les matières premières et les produits finis dans les aliments ou les boissons pour assurer la conformité aux normes de l'entreprise. Ils travaillent dans des usines de transformation de fruits et de légumes, des laiteries, des minoteries, des boulangeries-pâtisseries, des raffineries de sucre, des usines de transformation du poisson et de la viande, des brasseries et d'autres usines de transformation des aliments et des boissons.

OBS

9465 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Food Industries
Universal entry(ies)
9461
code de système de classement, voir observation
OBS

Process control and machine operators in this unit group operate multi-function process control machinery and single-function machines to process and package food and beverage products. They are employed in fruit and vegetable processing plants, dairies, flour mills, bakeries, sugar refineries, meat plants, breweries, and other food and beverage processing establishments.

OBS

9461: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Industrie de l'alimentation
Entrée(s) universelle(s)
9461
code de système de classement, voir observation
OBS

Les opérateurs de machines et de procédés industriels de ce groupe de base font fonctionner des machines multifonctionnelles de procédés industriels et des machines à fonction unique pour effectuer différentes tâches dans la transformation et l'empaquetage des aliments et des boissons. Ils travaillent dans des usines de mise en conserve de fruits et de légumes, des laiteries, des minoteries, des boulangeries-pâtisseries, des raffineries de sucre, des usines de conditionnement de la viande, des brasseries et d'autres établissements de transformation des aliments et des boissons.

OBS

9461 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Food Industries
CONT

The Canadian Snack Food Association(CSFA) is a voluntary, non-profit organization whose members are involved in the manufacturing and distribution of snack foods. To the CSFA, snack foods include the traditional snack segment(potato chips, pretzels, tortilla chips, extruded snacks, nuts and popcorn) the snack cracker segment, baked snacks such as snacking toasts, potato or vegetable thins, portion packs, snacks to go, cookies, granola and cereal bars, etc. ;To provide leadership for sustained growth and be the recognized association in Canada, and for Canada, of all business and industry related to snack foods; To support member businesses and help them grow. To advance all matters aiding the development and improvement of the CSFA to the benefit of its business and associate members. To permit and encourage high quality standards, to satisfy the users of its products and to protect and further public health and welfare. To collect and disseminate information relevant to the members and provide a forum for the interchange of ideas. To strengthen the collective voice of members by increasing the diversity and size of their membership. To resolve issues with all levels of government and achieve the best possible legislation.

OBS

Titles confirmed with the organization located in Don Mills, Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Industrie de l'alimentation
CONT

L'Association canadienne des fabricants de grignotines (ACFG) est un organisme bénévole à but non lucratif dont les membres œuvrent dans la fabrication et la distribution d'aliments pour collations. Selon l'ACFG, les grignotines comprennent un volet classique (croustilles, bretzels, croustilles au maïs, biscuits apéritifs, noix et maïs soufflé), un volet «craquelins», les grignotines cuites comme les biscottes pour collation, les craquelins minces faits de pomme de terre ou aux légumes, des collations emballées en portions individuelles, les collations à emporter, les biscuits, les barres tendres et les barres granola, et autres; assurer le leadership sur le plan de la croissance durable et être reconnue au Canada, et pour l'ensemble du Canada, comme l'association responsable de toutes les entreprises et industries liées aux aliments pour collations; apporter un soutien aux entreprises membres et les aider à se développer. Promouvoir tous les dossiers qui pourraient aider à la croissance et à l'amélioration de l'ACFG pour le bénéfice de ses entreprises et de ses membres associés. Permettre l'application de normes de première qualité et encourager ses membres à les respecter afin de s'assurer que les consommateurs soient satisfaits des produits offerts et que la santé et le bien-être de la population soient protégés et priorisés. Recueillir et diffuser de l'information pertinente pour les membres et servir de tribune d'échanges d'idées. Renforcer la représentation de cette industrie en augmentant la diversité et le nombre de membres. Collaborer avec tous les paliers de gouvernement afin de régler les problèmes et de parvenir à la promulgation des lois les plus efficaces.

OBS

Appellations vérifiées auprès de l'organisme établi à Don Mills (Ontario).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Materials
  • Thermal Insulation
DEF

[A] non-metallic inorganic fibre.

CONT

The best-known acoustical materials are acoustical absorbents... Absorbents are normally produced from vegetable or mineral fibers, porous or granular aggregates, foamed elastomers, and other products...

OBS

mineral fibre: term and definition standardized by ISO.

OBS

mineral fiber: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction
  • Isolation thermique
DEF

Fibres inorganiques non métalliques.

OBS

fibre minérale : terme et définition normalisés par l'ISO; terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Materiales de construcción
  • Aislamiento térmico
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2016-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Feed (Agric.)
CONT

"Grain-fed, ""Vegetable grain-fed" : These claims are considered synonymous and are acceptable on food products derived from animals which were fed a grain diet, where the macro feed ingredients, added as sources of energy and protein, are made up solely of grains and grain by-products with no ingredients of animal origin.

Français

Domaine(s)
  • Alimentation des animaux (Agric.)
CONT

[...] au Canada, les allégations «nourri aux grains» ou «nourri aux grains végétaux» divulguée sur les étiquettes sont soumises à une réglementation sévère. Ces allégations indiquent donc que la volaille a été nourrie de grains et de sous-produits de grains, ne contenant alors aucun ingrédient d'origine animale.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2015-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
CONT

The testing carried out under the NMMP [National Microbiological Monitoring Program] covers red meat and poultry products, shell eggs and egg products, dairy products, fresh fruits and vegetables and processed fruit and vegetable products.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

Les analyses effectuées dans le cadre du PNSM [Programme national de surveillance microbiologique] visent les produits de viande rouge et de volaille, les œufs en coquille et les ovoproduits, les produits laitiers, les fruits et légumes frais, ainsi que les fruits et légumes transformés.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2012-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
OBS

The common law rule that a tenant at the end of his tenancy had no claim against his landlord for any improvements or crops left on the land had an early exception in the doctrine of emblements, an exception which was well established by the reign of Edward IV. The word "emblements" means a right given by law in certain cases to the tenant of an estate of uncertain duration which has unexpectedly determined, without any fault of such tenant, to take the crops growing upon the land when his estate determines, although the estate itself has ceased. It is derived from the French "emblavence de bled"(corn sprung or put above ground), and strictly signifies the growing crops of sown land; but the doctrine of emblements extends not only to corn sown, but to roots planted and potatoes, and other annual artificial products. The growing crops of those vegetable productions of the soil which are annually produced by the labour of the cultivator are emblements.(Woodfall' s, 28th ed., 1978, p. 2044)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

doctrine des emblavures : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2012-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "curry leaf" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Murraya koenigii: scientific name of the plant from which the spice is produced.

OBS

curry leaf: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

feuille de cari; feuille de curry; feuille de Murraya; feuille de caloupilé : ces termes sont applicables à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

feuille de Murraya : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Murraya koenigii : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

OBS

feuille de caloupilé : terme est utilisé à la Réunion.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2012-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

The terms "bay leaf," "laurel leaf" [and "sweet bay leaf"] apply equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

Laurus nobilis: scientific name of the plant from which the spice is produced.

OBS

bay leave; laurel leave: The plural forms of these terms (bay leaves; laurel leaves) have been standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Les termes «laurier sauce», «laurier noble» et «laurier d'Apollon» [et «feuille de leurier»] sont applicables à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Laurus nobilis : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

OBS

laurier sauce; laurier noble; laurier d'Apollon : termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
OBS

Laurus nobilis (Latin).

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2012-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "asafoetida" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

asafoetida: term standardized by ISO.

OBS

Ferula assafoetida: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Les termes «ase fétide» et «férule» sont applicables à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

ase fétide; férule : termes normalisés par l'ISO.

OBS

Ferula assafoetida : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "clove" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

clove: term standardized by ISO.

OBS

Eugenia caryophyllus: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «clou de girofle» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

clou de girofle : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Eugenia caryophyllus : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
OBS

Eugenia caryophyllus (Latin).

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "Bengal cardamom" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Bengal cardamom: term standardized by ISO.

OBS

Amomum aromaticum: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Terme(s)-clé(s)
  • Bengal cardamon

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «cardamome du Bengale» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

cardamome du Bengale : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Amomum aromaticum : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The terms "batavia cassia," "java cassia," "padang cassia," "korintje cassia" and "cassia vera" apply equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

batavia cassia; java cassia; padang cassia; korintje cassia; cassia vera: terms standardized by ISO.

OBS

Cinnamomum burmannii: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Les termes «batavia cassia», «java cassia», «padang cassia», «korintje cassia» et «cassia vera» sont applicables à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

batavia cassia; java cassia; padang cassia; korintje cassia; cassia vera : termes normalisés par l'ISO.

OBS

Cinnamomum burmannii : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "Cameroons cardamom" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Cameroons cardamom: term standardized by ISO.

OBS

Aframomum hanburyi: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Terme(s)-clé(s)
  • Cameroons cardamon

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «cardamome du Cameroun» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

cardamome du Cameroun : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Aframomum hanburyi : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The [terms] "horse-radish" [and "horseradish" apply] equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

horse-radish: term standardized by ISO.

OBS

Armoracia rusticana: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «raifort» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

raifort : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Armoracia rusticana : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

[The] terms ["turmeric," "curcuma," "yellow ginger," "Indian saffron" and "Indian ginger"] apply equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

turmeric: term standardized by ISO.

OBS

Curcuma longa: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

[Les termes «safran des Indes», «safran cooli», «safran des îles» et] «curcuma» [sont applicables] à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

curcuma : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Curcuma longa : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
OBS

Curcuma longa: latin.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "saffron" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

saffron: term standardized by ISO.

OBS

Crocus sativus: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «safran» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

safran : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Crocus sativus : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
Conserver la fiche 20

Fiche 21 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

[The] terms ["round cardamom," "chester cardamom" and "Siam cardamom"] apply equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

round cardamom; chester cardamom; Siam cardamom: terms standardized by ISO.

OBS

Amomum kepulaga: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Terme(s)-clé(s)
  • round cardamon
  • chester cardamon
  • Siam cardamon

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «cardamome ronde» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

cardamome ronde : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Amomum kepulaga : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

[The] terms ["languas galanga," "galanga" and "greater galangal"] apply equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

languas galanga; galanga: terms standardized by ISO.

OBS

Alpinia galanga: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Terme(s)-clé(s)
  • galangal
  • galangale

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «galanga» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

galanga : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Alpinia galanga : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Terme(s)-clé(s)
  • galangal

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
Conserver la fiche 22

Fiche 23 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The [terms] "type Viet Nam cassia," ["Vietnamese cinnamon" and "Saigon cinnamon" apply] equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

type Viet Nam cassia: term standardized by ISO.

OBS

Cinnamomum loureirii: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Terme(s)-clé(s)
  • type Vietnam cassia

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

[Les termes] «cannelle type Viet Nam», [«cannelle de Saigon» et «cannelle de Cochin chine» sont applicables] à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

cannelle type Viet Nam : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Cinnamomum loureirii : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Terme(s)-clé(s)
  • cannelle type Vietnam

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "Cambodian cardamom" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Cambodian cardamom: term standardized by ISO.

OBS

Amomum krervanh: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Terme(s)-clé(s)
  • Cambodian cardamon

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Les termes «cardamome Kravanh» et «Krervanh» sont applicables à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

cardamome Kravanh; Krervanh : termes normalisés par l'ISO.

OBS

Amomum krervanh : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The [terms "dillweed," "dill leaf" and] "dill weed" [apply] equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

dill weed: term standardized by ISO.

OBS

Anethum graveolens: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «aneth» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

aneth : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Anethum graveolens : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "fennel" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

fennel: term standardized by ISO.

OBS

Foeniculum vulgare: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «fenouil» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

fenouil : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Foeniculum vulgare : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
Conserver la fiche 26

Fiche 27 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "sweet flag" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

sweet flag: term standardized by ISO.

OBS

Acorus calamus: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «acore» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

acore : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Acorus calamus : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "dehydrated onion" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

dehydrated onion: term standardized by ISO.

OBS

Allium cepa: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «oignon déshydraté» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

oignon déshydraté : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Allium cepa : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "black mustard" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

black mustard: term standardized by ISO.

OBS

Brassica nigra: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «moutarde noire» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

moutarde noire : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Brassica nigra : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
OBS

Brassica nigra (Latin).

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The terms "greater Indian cardamom" and "Nepal cardamom" apply equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

greater Indian cardamom; Nepal cardamom: terms standardized by ISO.

OBS

Amomum subulatum: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Terme(s)-clé(s)
  • greater Indian cardamon
  • Nepal cardamon

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «cardamome du Népal» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

cardamome du Népal : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Amomum subulatum : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The [terms "belimbing" and "bilimbi" apply] equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

belimbing: term standardized by ISO.

OBS

Averrhoa bilimbi: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «belimbing» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

belimbing : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Averrhoa bilimbi : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
OBS

Averrhoa bilimbi (Latin).

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "hyssop" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

hyssop: term standardized by ISO.

OBS

Hyssopus officinalis: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «hysope» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

hysope : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Hyssopus officinalis : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
Conserver la fiche 32

Fiche 33 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "dehydrated garlic" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

dehydrated garlic: term standardized by ISO.

OBS

Allium sativum: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «ail déshydraté» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

ail déshydraté : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Allium sativum : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "Japanese peppermint" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Japanese peppermint: term standardized by ISO.

OBS

Mentha arvensis: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «menthe type Japon» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

menthe type Japon : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Mentha arvensis : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "caraway seed" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

caraway seed: term standardized by ISO.

OBS

Carum carvi: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Les termes «carvi» et «graine de carvi» sont applicables à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

carvi : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Carum carvi : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
Conserver la fiche 35

Fiche 36 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "cambodge" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

cambodge: term standardized by ISO.

OBS

Garcinia cambogia: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «gomme cambodge» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

gomme cambodge : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Garcinia cambogia : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "lovage" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

lovage: term standardized by ISO.

OBS

Levisticum officinale: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «livèche» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

livèche : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Levisticum officinale : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "Madagascar cardamom" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Madagascar cardamom: term standardized by ISO.

OBS

Aframomum angustifolium: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Terme(s)-clé(s)
  • Madagascar cardamon

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «cardamome de Madagascar» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

cardamome de Madagascar : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Aframomum angustifolium : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "Indian mustard" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Indian mustard: term standardized by ISO.

OBS

Brassica juncea: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Les termes «moutarde brune» et «moutarde de l'Inde» sont applicables à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

moutarde brune; moutarde de l'Inde : termes normalisés par l'ISO.

OBS

Brassica juncea : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "Korarima cardamom" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Korarima cardamom: term standardized by ISO.

OBS

Aframomum korarima: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Terme(s)-clé(s)
  • Korarima cardamon

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «aframome d'Éthiopie» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

aframome d'Éthiopie : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Aframomum korarima : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "garden mint" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

garden mint: term standardized by ISO.

OBS

Mentha spicata: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «menthe verte» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

menthe verte : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Mentha spicata : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "peppermint" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

peppermint: term standardized by ISO.

OBS

Mentha piperita: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «menthe poivrée» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

menthe poivrée : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Mentha piperita : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
Conserver la fiche 42

Fiche 43 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "juniper" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

juniper: term standardized by ISO.

OBS

Juniperus communis: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «genièvre» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

genièvre : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Juniperus communis : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2011-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
  • Cosmetology
  • Plastics Manufacturing
Universal entry(ies)
C17H34O2
formule, voir observation
CH3(CH2)12CO2CH(CH3)2
formule, voir observation
110-27-0
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of a combustible, colorless, practically odorless oil, is soluble in most organic solvents and vegetable oils, dissolves waxes, lanolin and similar products, is insoluble in water, and is used as a plasticizer for derivatives of cellulose, in cosmetic creams and topical medicinals.

OBS

Also known under a large number of commercial designations, among which: Bisomel; Crodamol IPM; Deltylextra; Emcol-IM; Emerest 2314; Isomyst; Ja-Fa IPM; Kessco isopropyl myristate; Kesscomir; Plymoutm IPM; Promyr; Starfol IPM; Stepan D-50; Tegester; Unimate IPM; Wickenol 101.

OBS

Chemical formula: C17H34O2 or CH3(CH2)12CO2CH(CH3)2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
  • Cosmétologie
  • Plasturgie
Entrée(s) universelle(s)
C17H34O2
formule, voir observation
CH3(CH2)12CO2CH(CH3)2
formule, voir observation
110-27-0
numéro du CAS
DEF

Composé chimique se présentant sous la forme d'une huile combustible, incolore, pratiquement inodore, soluble dans la plupart des solvants organiques et les huiles végétales, insoluble dans l'eau, utilisé comme plastifiant pour les dérivés de la cellulose, en cosmétologie et en pharmacologie.

CONT

Formule chimique : C17H34O2 ou CH3(CH2)12CO2CH(CH3)2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
  • Productos de belleza
  • Fabricación de plásticos
Entrada(s) universal(es)
C17H34O2
formule, voir observation
CH3(CH2)12CO2CH(CH3)2
formule, voir observation
110-27-0
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C17H34O2 o CH3(CH2)12CO2CH(CH3)2

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2011-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper
DEF

A general term indicating a class of papers of characteristic gauze texture, in some cases fairly transparent, that includes sanitary products, wrapping material, waxing tissue stock, twisting tissue stock, fruit and vegetable wrapping tissue stock, pattern tissue stock, sales-book tissue stock, and creped wadding. They are made on any type of paper machine, from any type of pulp including reclaimed paper stock. They may be glazed, unglazed, or creped.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier
CONT

On appelle «papiers minces» une grande variété de papiers de faible grammage. Les papiers minces à usage sanitaire englobent les serviettes de démaquillage, le papier hygiénique, les essuie-tout et les serviettes de table. Les papiers minces à usage industriel sont : le papier condensateur, le support du papier carbone et le papier mousseline. Le grammage des papiers minces les plus légers est de l'ordre de 5g/m².

CONT

En anglais, «tissue» comprend les papiers minces 12 à 24 g/m², généralement faits sur machine Yankee et destinés à remplacer les textiles manufacturés. - Mouchoirs, serviettes à démaquiller [...] - Serviettes de table [...] - Papiers hygiéniques [...] Essuyage main [...] - Couches bébé et Garnitures périodiques [...]

OBS

Voir l'article 12.3.3 dans la source CTD-1.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de papel
DEF

Papel delgado, de bajo gramaje, de aspecto similar a la gasa ... utilizado para fabricar productos sanitarios, higiénicos, de envolver, etc.

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2011-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
CONT

Oregano is an important culinary herb ... widely used in Greek and Italian cuisines. It is the leaves that are used in cooking, and the dried herb is often more flavorful than the fresh. It is a condition sine qua non in Italian cuisine. It is used in tomato sauces, fried vegetables and grilled meat. Together with basil, it makes up for the character of Italian dishes; ...

OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

wild marjoram: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

origan : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
Conserver la fiche 46

Fiche 47 2009-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

poppy seed: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

pavot bleu : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2009-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
CONT

Textured soy protein, often called TSP or TVP(textured vegetable protein), is made from soy flour that is compressed until the protein fibers change in structure. It is used as a nutritious extender in a variety of food products. It is available to home cooks and is sold as a dried, granular product. When it is rehydrated with boiling water, TSP has a texture similar to ground beef. TSP is also available in chunk-sized pieces that take on the consistency of stew meat when rehydrated.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
CONT

Además de su conveniencia económica [...] y el alto valor nutricional de la proteína de soya, debe destacarse que ésta tiene [...] propiedades que le permiten sustituir a otros ingredientes proteínicos como la carne y el pescado [...]

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2008-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
  • Regulations and Standards (Food)
DEF

The canned product prepared from clean, sound, succulent, shelled peas of smooth skinned or late maturing sweet wrinkled varieties packed in water with or without the addition of salt and sugar, invert sugar or dextrose, in dry or liquid form, and to which may be added a natural vegetable seasoning ingredient; and... may include alkalis in an amount not exceeding 0. 01 per cent of calcium hydroxide and 0. 05 per cent of magnesium hydroxide. [Processed Products Regulations]

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
DEF

Produit en conserve préparé à partir de pois propres, sains, succulents, décortiqués des variétés sucrées, ridées, à peau lisse ou à maturation tardive, conservé dans l'eau avec ou sans addition de sel et de sucre, de sucre inverti ou de dextrose à l'état sec ou liquide, et auquel un assaisonnement végétal naturel peut être ajouté; et peuvent contenir des alcalis en une quantité qui ne dépasse pas 0,01 pour cent d'hydroxyde de calcium et 0,05 pour cent d'hydroxyde de magnésium. [Règlement sur les produits transformés]

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2008-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
  • Food Industries
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2007-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Beekeeping
DEF

The management and maintenance of colonies of honeybees.

CONT

Beekeeping is the care and management of swarms of honeybees. They may be kept for their honey and other products or their services as pollinators of fruit and vegetable blossoms or as a hobby.

OBS

apiculture: Large-scale commercial beekeeping.

Terme(s)-clé(s)
  • bee-keeping

Français

Domaine(s)
  • Élevage des abeilles
DEF

Technique de l'élevage et du soin des abeilles en vue d'obtenir, de leur travail dirigé, le miel et la cire.

CONT

L'apiculture (de «apis», abeille, «cultura», culture) est l'art d'élever les abeilles et de tirer parti de leurs produits.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cría de abejas
DEF

Cría de abejas para obtener sus productos.

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2007-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
CONT

Well-known organic gel-forming substances are gelatin, collagen, metallic soaps, and such carbohydrate polymers as starches, agar, dextran and pectin. A chemically related group of hydrophilic vegetable gums also swell in water but do not form gels(arabic, tragacanth, karaya, etc.). These are widely used in food products as protective colloids and thickeners.

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
DEF

Produit utilisé comme additif pour donner à une préparation une consistance de gel.

CONT

L'amidon, par ses propriétés colloïdales, est le plus courant des gélifiants. D'autres produits sont couramment utilisés en substitution totale ou partielle de l'amidon comme gélifiants, à savoir les alginates, les carraghénates, la farine de caroube et la gomme de guar. La liste des gélifiants autorisés est comprise dans celle des émulsifiants, épaississants et gélifiants.

OBS

L'équivalent «agent gélifiant» a été adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aditivos alimentarios
DEF

Aditivo alimentario que tiende a formar geles.

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2006-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
CONT

Dried apples are prepared from sound, properly ripened fruit of the common apple (Malus pumila) by washing, sorting, trimming, peeling, coring, and cutting into segments. The prepared apple segments are properly dried to remove the greater portion of moisture to produce a semi-dry texture.

OBS

Not to be confused with dehydrated apple.

OBS

Canada Agricultural Products Standards Act. Processed Fruit and Vegetable Regulations.

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
Conserver la fiche 53

Fiche 54 2005-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
  • Especias y condimentos
Conserver la fiche 54

Fiche 55 2004-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
  • Restaurant Equipment
CONT

Thousands of restaurants, hotels, bars, and retailers use our products. Our granita machines are just what you need to serve your customers delicious cold treats. Originating in Italy, granita is also called "granizado" in some Spanish-speaking countries, and is sometimes called Italian Ice in the United States. Like ice cream, granita is a cold delight often employed as a desert : a nice cooler for a hot day or an elegant palate cleanser for a fancy meal. Unlike ice crea, granita does not derive from dairy products. It is more often based on fruit juice, vegetable juice, wine, coffee or liqueur with sugar mixed in. Freezing give granita a characteristic rough granular texture.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
  • Équipement (Restaurants)

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2004-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

black cumin: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

nigelle : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
Conserver la fiche 56

Fiche 57 2004-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

black pepper: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

poivre noir : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2004-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

ginger: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

gingembre : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
Conserver la fiche 58

Fiche 59 2004-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
DEF

A generic term for a range of materials in the form of a coherent sheet or web-excluding sheets or laps of pulp as commonly understood for papermaking or dissolving purposes and non-woven products-made by deposition, of vegetable, mineral, animal or synthetic fibres, or their mixtures, from a fluid suspension onto a suitable forming device, with or without the addition of other substances. They may be coated, impregnated or otherwise converted, during or after their manufacture, without necessarily losing their identity as paper. In conventional papermaking processes, the fluid medium is water; new developments, however, include the use of air and other fluids.

OBS

1) In the generic sense the name "paper" may be used to describe both paper and board. 2) For some purposes, materials of grammage less than 225 g/m [square] are considered to be paper, and materials of grammage of 225 g/m [square] or above are considered to be board. However, distinction between paper and board is primarily made on the basis of the characteristics of the material and, in some cases, its use. Many materials of grammage of less than 225 g/m [square] such as certain grades of folding box board and corrugating raw materials are generally referred to as "board" and many materials of grammage greater than 225 g/m [square] such as certain grades of blotting paper, felt and drawing paper, are generally referred to as "paper". 3) "Nonwovens" will form the subject of a separate definition.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
DEF

Terme générique désignant une série de matériaux se présentant sous forme de feuilles cohérentes ou de bandes à l'exclusion des feuilles de pâte à plat ou repliées, destinées à la fabrication du papier ou à des transformations chimiques et des [non tissés] fabriqués par dépôt de fibres végétales, minérales, animales ou synthétiques, seules ou mélangées en suspension fluide, avec ou sans addition d'autres substances, sur un dispositif de formation approprié. Ces produits peuvent être couchés, imprégnés ou soumis à d'autres transformations, pendant ou après leur fabrication, sans perdre pour autant leur identité de papiers. Dans les procédés classiques de fabrication du papier, le véhicule fluide est l'eau; cependant, des procédés nouveaux font appel à l'air et à d'autres fluides.

OBS

1) Le terme [papier] pris dans son sens générique peut être pour désigner à la fois le papier et le carton. 2) Pour certains usages, les matériaux de grammage inférieur à 225 g/m [carré] sont considérés comme étant des papiers et ceux d'un grammage égal ou supérieur à 225 g/m [carré] considérés comme étant des cartons. Toutefois, la différenciation entre papier et carton est principalement basée sur les caractéristiques du matériau et, dans certains cas, sur son utilisation. De nombreux articles d'un grammage inférieur à 225 g/m [carré], tels certaines qualités de cartons pour boîtes pliantes et de composants pour cartons ondulés sont généralement classés comme [cartons], et de nombreux articles d'un grammage supérieur à 225 g/m [carré], tels certaines qualités de papiers buvard, feutre et papiers à dessin, sont généralement classés comme [papiers]. 3) Les [non tissés] feront l'objet d'une définition distincte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pasta y papel
DEF

Hoja delgada que se obtiene laminando una pasta de fibras vegetales y a cuyas muchas variedades corresponden numerosas aplicaciones [...].

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2004-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
CONT

Food coloring agents may be organic or inorganic, natural or synthetic. Prominent among them are the(erroneously called) coal-tar colors certified for food use in the United States by the Food and Drug Administration. These and certain vegetable colors such as annatto, turmeric, and beta-carotene(now also produced synthetically) have wide usage in butter and margarine, mustard and other condiments, candies, ice cream, cake toppings, beverages, and other products. The greater variety, coloring value, and stability of synthetic, as compared to natural, colors favor their use in processed foods.

Terme(s)-clé(s)
  • food colouring agent

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
DEF

Produit chimique utilisé pour la fabrication de certaines denrées alimentaires.

CONT

L'addition de colorants à certains aliments est autorisée. Ce sont soit des constituants des plantes habituellement consommées tels que les chlorophylles (légumes verts), la bétaïne (betterave rouge), le carotène (carotte), les anthocyanes (raisin, cassis), soit des substances extraites d'animaux ou de végétaux ne participant pas à notre alimentation normale telles la cochenille et l'indigotine, ou encore des substances obtenues à partir de substances naturelles mais ayant subi une transformation (caramel), ou enfin des produits de synthèse.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aditivos alimentarios
DEF

Substancia empleada en la coloración de ciertos alimentos.

OBS

colorante: Término utilizado para los fines del Codex Alimentarius.

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2004-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Beverages
CONT

"Our success with orange juice has created an opportunity to apply the technology to less acidic fruit and vegetable juices. In addition, we see a growing trend in dairy-based foods which will also benefit from Better Than Fresh TM processing. "Carbon dioxide has been used for years to extend the shelf life of dairy products such as cottage cheese when trace amounts are sparged into product. Praxair's recent testing with its dense-phase CO2 system is producing consistent results including the finding that with the dense-phase CO2 process, the number of spoilage microorganisms is greatly reduced allowing for extended shelf life without subjecting product to detrimental levels of heat in thermal pasteurization.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
OBS

Proposition de M. Fustier, ingénieur.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2003-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • River and Sea Navigation
CONT

Besides the "Moni Delmas", a vegetable oil carrier and "Pilat" ... Delmas-Villjeux owns four new flexible chemical carriers ...

OBS

Chemical tankers do carry a variety of products which would normally be considered to be unrelated to chemicals, i. e. wine, molasses, animal and vegetable oils.

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Navigation fluviale et maritime
CONT

Dans ces navires transporteurs de produits chimiques (ou naturels) on peut distinguer [...] les navires transporteurs de soufre liquide [...] les navires pinardiers, les navires porteurs d'huile, les navires asphaltiers.

OBS

Le Chimiste-Nantes est un navire capable de transporter [...] [tous] liquides chimiques ou pétro-chimiques [...] huiles végétales et alimentaires [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de barcos
  • Navegación fluvial y marítima
Conserver la fiche 62

Fiche 63 2002-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Building Insulation and Acoustical Design
  • Natural Construction Materials
CONT

The best-known acoustical materials are acoustical absorbents... Absorbents are normally produced from vegetable or mineral fibers, porous or granular aggregates, formed elastomers, and other products... Because of their lightweight, porous structure, most such products are relatively fragile and... they may be covered with sturdy perforated or porous facings to protect them.

Français

Domaine(s)
  • Isolation et acoustique architecturale
  • Matériaux de construction naturels
DEF

Filament mince et long constitué à partir d'éléments naturels du règne végétal (abaca, chanvre, coco, jute, lin, etc.) entrant dans la composition de nombreux matériaux acoustiques destinés à l'industrie de la construction et du bâtiment.

CONT

On distingue : les matériaux poreux (étoffes, tapis, feutres, laine de verre, panneaux de fibres végétales ou minérales, plâtres acoustiques).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aislamiento y acústica arquitectónicos
  • Materiales de construcción naturales
Conserver la fiche 63

Fiche 64 2001-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Husbandry
  • Animal Feed (Agric.)
  • Grain Growing
CONT

The manufacture of feed products is a highly specialized, complex business involving the production of scientifically formulated feed compounds from such raw materials as grains(barley, corn, wheat and oats), protein ingredients(canola meal, soybean meal, linseed meal, fish meal and meat meal), grain by-products, vegetable and animal oils, minerals, vitamins and medicating ingredients.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des animaux
  • Alimentation des animaux (Agric.)
  • Culture des céréales
CONT

La fabrication des aliments du bétail est une activité hautement spécialisée et complexe, qui suppose la production de composés alimentaires scientifiquement formulés à partir de matières premières comme les céréales (orge, maïs, blé et avoine), d'ingrédients protéinés (tourteaux de canola, de soja et de lin, farines de poisson et de viande), de sous-produits des céréales, d'huiles végétales et animales, de minéraux, de vitamines et de substances médicamenteuses.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2000-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

Terme(s)-clé(s)
  • Aframomum melegueta

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

Terme(s)-clé(s)
  • graines de paradis
  • Aframomum melegueta

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
  • Especias y condimentos
Terme(s)-clé(s)
  • grano del paraíso
Conserver la fiche 65

Fiche 66 2000-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
CONT

Vegetable pressings from oil production such as any bean meal will, linseed cake, or meal, peanut pumice and like products.

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
OBS

tourteau: la transformation des graines d'arachides en huiles fournit des sous-produits, appelés tourteaux.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1999-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Glues and Adhesives (Industries)
DEF

an adhesive made from vegetable material; especially : one made by treating starch(as from cassava root) with alkali and used in plywood and veneered products.

Français

Domaine(s)
  • Colles et adhésifs (Industries)
DEF

Adhésif obtenu à partir de matières végétales, telles que par exemple amidon, soja, arachides et graines de colza.

OBS

Colle : Terme particulier utilisé dans certaines professions pour désigner les adhésifs.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1999-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
  • Fatty Substances (Food)
DEF

An oil(mainly of vegetable origin) that contains a certain amount of brome. Used in soft drinks, cream and some bakery products.

OBS

The Food and Drug Administration have the brominated vegetable oils on the "suspect list".

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)
DEF

Huile, surtout végétale, traitée au brome. Utilisée dans les boissons gazeuses, les crèmes et certains produits boulangers.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1996-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
  • Especias y condimentos
Conserver la fiche 69

Fiche 70 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

pimento: Term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Piment type Jamaïque : Terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 1994-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments : Natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : Produits végétaux ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 1993-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacy
CONT

If a lubricant is desired, use water-based or silicone-based lubricants. Do not use oil-based products, such as those made with petroleum jelly, mineral oil, vegetable oil, or cold cream, as these may damage the condom.

Français

Domaine(s)
  • Pharmacie
OBS

Par analogie avec lubrifiant à base d'huile.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 1986-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Techniques and Processes
DEF

Animal fats or vegetable oils that have been treated by adding a caustic material such as caustic soda or bicarbonate of soda to combine with free fatty acids. The fat or oil is then washed free of the caustic material and reaction products.

Français

Domaine(s)
  • Techniques industrielles
OBS

Les corps gras, démucilaginés ou non, doivent être débarrassés des acides libres qu'ils contiennent. La dispersion de l'huile dans la soude est suffisante pour que la neutralisation soit totale, et l'absence d'agitation évite une émulsion persistante.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 1982-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • River and Sea Navigation
CONT

By far the largest amount of liquid bulk cargo consists of petroleum products, but ocean transportation of other bulk liquid products is increasing in importance : for example, various chemicals, vegetable oils, molasses, latex, liquefied gases, molten sulphur, and even wine and fruit juices. Practically all liquid bulk carriers have pumps for unloading the cargo.

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Navigation fluviale et maritime
OBS

Transporteurs de marchandises homogènes en vrac. Il s'agit: - soit de vrac liquide: pétroliers ("tankers") ou navires-citernes divers (transport de vins, d'alcools, d'huiles végétales, de goudrons, d'acides, etc.); [...]

Espagnol

Conserver la fiche 90

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :