TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VEHICLE SPARE [5 fiches]

Fiche 1 2014-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Loads and Weights (Transport.)
DEF

The mass of the electric vehicle including traction batteries, without occupants or load, but with fuel, cooling liquid, window-washer fluid, lubricating oil, tools, spare wheel, on-board charger and portable charger or part of it, if provided as standard equipment by the vehicle manufacturer.

OBS

complete electric vehicle kerb mass: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Poids et charges (Transports)
DEF

Masse du véhicule électrique, batteries de traction comprises, sans occupants ni chargement, mais avec le carburant, le liquide de refroidissement, le fluide pour lave-glace, l'huile lubrifiante, l'outillage et la roue de secours, le chargeur de bord, le chargeur portable ou une partie de ce dernier s'il est fourni comme équipement standard par le constructeur du véhicule.

OBS

masse du véhicule électrique complet en ordre de marche : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

Although ATV [Automated Transfer Vehicle] will dock to the Russian Zvezda module, it will carry most of its dry payload for the US elements of the ISS [International Space Station]. At the launch site in Kourou, French Guiana, six weeks before flight, Jules Verne will be loaded with 1 300 kg of dry cargo out of the 5 500 kg maximum capacity. Most of the dry cargo provided by NASA will be clothes, food, towels and wipes for the crew, logistics items such as batteries and spare parts for maintenance of the Station. This cargo will also include ESA [European Space Agency] experiments such as ANITA, which will constantly monitor the cabin air, and some Russian hardware to be added to the panels of the Station's Russian Service Module.

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
CONT

Au total, l'ATV [véhicule de transfert automatique] a livré 9,357 kg de charge dont 6,019 kg de cargo et 3,556 kg d'ergols. Dans le cargo, il y a 1,150 kg de charge sèche (vêtements, nourriture, équipements, etc.), 269 kg d'eau, 21 kg d'oxygène, 861 kg d'ergols pour la Station et 302 kg d'ergols pour la rehausse de la Station.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Trucking (Road Transport)
  • Motor Vehicle and Bicycle Accessories
DEF

Support for carrying the spare wheel of a vehicle.

Français

Domaine(s)
  • Camionnage
  • Accessoires d'automobiles et de bicyclettes
DEF

Support servant à ranger la roue de secours du véhicule.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte por camión
  • Accesorios para vehículos automotores y bicicletas
DEF

Soporte utilizado para acomodar la rueda de repuesto del vehículo.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1983-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems
OBS

Reloading trials are carried out with a Tracked Rapier vehicle and its accompanying Forward Area Support Team(FAST) vehicle, which carries 20 missiles, limited diagnostic equipment and spare modules of line-replaceable units.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1981-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Loads and Loading (Motor Vehicles)
OBS

Complete vehicle dry weight plus the weight of the following elements : coolant, fuel(tank filled to at least 90 % of the capacity specified by the manufacturer), spare wheel(s), fire extinguisher(s), standard spare parts, chocks, standard tool kit.

Français

Domaine(s)
  • Poids et charges (Véhicules automobiles)
OBS

Poids du véhicule carrossé, à sec, plus le poids des éléments suivants: réfrigérant, combustible (réservoir rempli, au moins, à 90 % de la contenance indiquée par le constructeur), roue(s) de secours, extincteur(s), pièces de rechange en dotation, cales de roues, outillage en dotation.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :