TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VENOUS PLEXUS [4 fiches]

Fiche 1 2021-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Cardiovascular System
Universal entry(ies)
plexus venosus
latin
A12.0.00.011
code de système de classement, voir observation
DEF

A vascular network formed by numerous anastomoses between veins.

OBS

venous plexus : designation derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A12.0.00.011: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Système cardio-vasculaire
Entrée(s) universelle(s)
plexus venosus
latin
A12.0.00.011
code de système de classement, voir observation
DEF

Lacis formé de nombreuses veines anastomosées entre elles.

OBS

plexus veineux : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

A12.0.00.011 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • The Genitals
Universal entry(ies)
facies inferolateralis prostatae
latin
A09.3.08.009
code de système de classement, voir observation
DEF

Either of the surfaces on the convex end of the gland away from the base, separated from the superior fascia of the pelvic diaphragm by a venous plexus.

OBS

inferolateral surface of prostate: designation derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A09.3.08.009: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s)
facies inferolateralis prostatae
latin
A09.3.08.009
code de système de classement, voir observation
DEF

Chacune des deux faces de la prostate en regard de la paroi pelvienne tapissée par le muscle élévateur de l'anus recouvert par le fascia pelvien pariétal.

OBS

face inféro-latérale de la prostate : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

A09.3.08.009 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Bowels
DEF

A hemorrhoid below the pectinate line, covered by anal skin, and involving only the inferior venous plexus.

Français

Domaine(s)
  • Intestins
DEF

Hémorroïde développée en dehors du sphincter anal.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1992-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Radiography (Medicine)
  • Musculoskeletal System
DEF

The cervical or lumbar epidural venous plexus can be opacified by an injection of contrast medium into the ascending lumbar vein or directly into the medullary cavity of a vertebral body(epidural venography).

Français

Domaine(s)
  • Radiographie (Médecine)
  • Appareil locomoteur (Médecine)
DEF

La phlébographie rachidienne consiste à opacifier les veines situées dans l'espace épidural du canal rachidien et à étudier leur modification par les processus pathologiques adjacents. Elle est réalisée par cathétérisme des veines lombaires ascendantes et sacré-latérales pour le niveau lombaire et des veines vertébrales pour le niveau cervical. [D'après MOABR, 1990, p. 315.]

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :