TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VENTILATING WORK [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-05-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Mechanics
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Mechanical engineering technologists and technicians
1, fiche 1, Anglais, Mechanical%20engineering%20technologists%20and%20technicians
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Mechanical engineering technologists and technicians provide technical support and services or may work independently in mechanical engineering fields such as the design, development, maintenance and testing of machines, components, tools, heating and ventilating systems, geothermal power plants, power generation and power conversion plants, manufacturing plants and equipment. They are employed by consulting engineering, manufacturing and processing companies, institutions and government departments. 1, fiche 1, Anglais, - Mechanical%20engineering%20technologists%20and%20technicians
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
2232: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 1, Anglais, - Mechanical%20engineering%20technologists%20and%20technicians
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Mécanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Technologues et techniciens/techniciennes en génie mécanique
1, fiche 1, Français, Technologues%20et%20techniciens%2Ftechniciennes%20en%20g%C3%A9nie%20m%C3%A9canique
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les technologues et les techniciens en génie mécanique assurent un soutien et des services techniques ou peuvent travailler indépendamment dans le domaine du génie mécanique tel que la conception, l'élaboration, l'entretien et la mise à l'essai de machines, de pièces, d'outils, d'installations de chauffage et de ventilation, de centrales d’énergie géothermique, de centrales d'énergie et d'installations de conversion de l'énergie, de manufactures et de matériel divers. Ils travaillent dans des firmes d'ingénieurs-conseils, des usines de fabrication et de traitement, divers établissements et des services gouvernementaux. 1, fiche 1, Français, - Technologues%20et%20techniciens%2Ftechniciennes%20en%20g%C3%A9nie%20m%C3%A9canique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
2232 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 1, Français, - Technologues%20et%20techniciens%2Ftechniciennes%20en%20g%C3%A9nie%20m%C3%A9canique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 1994-11-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mine Ventilation, Heating and Lighting
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- auxiliary ventilation installation
1, fiche 2, Anglais, auxiliary%20ventilation%20installation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A code of practice... for all underground excavation sites or underground mines shall specify(a) the quality and quantity of ventilating air for each type of work place;...(c) the operation and function of all controls and regulators, including auxiliary ventilation installations.... 1, fiche 2, Anglais, - auxiliary%20ventilation%20installation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Ventilation, chauffage et éclairage des mines
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- installation d'aérage secondaire
1, fiche 2, Français, installation%20d%27a%C3%A9rage%20secondaire
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le code de pratique [...] concernant toute mine ou site d'excavation souterrains, précise : a) la qualité et la quantité d'air d'aérage pour chaque type de lieu de travail [...] c) le mode de fonctionnement et la fonction de toutes les commandes et de tous les régulateurs, y compris les installations d'aérage secondaires [...] 1, fiche 2, Français, - installation%20d%27a%C3%A9rage%20secondaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 1994-11-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mining Operations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- code of practice
1, fiche 3, Anglais, code%20of%20practice
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A code of practice... for all underground excavation sites or underground mines shall specify(a) the quality and quantity of ventilating air for each type of work place;(b) the person responsible for the operation and maintenance of the ventilation system for each type of work place;(c) the operation and function of all controls and regulators, including auxiliary ventilation installations; and(d) the actions the licensee will take if any part of the ventilation system becomes unexpectedly inoperative. 1, fiche 3, Anglais, - code%20of%20practice
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Exploitation minière
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- code de pratique
1, fiche 3, Français, code%20de%20pratique
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le code de pratique [...] concernant toute mine ou site d'excavation souterrains, précise : a) la qualité et la quantité d'air d'aérage pour chaque type de lieu de travail; b) le nom de la personne responsable du fonctionnement et de la maintenance du système de ventilation pour chaque type de lieu de travail; c) le mode de fonctionnement et la fonction de toutes les commandes et de tous les régulateurs, y compris les installations d'aérage secondaires; d) les mesures que le titulaire de permis prendrait si une partie quelconque du système d'aérage tombait subitement en panne. 1, fiche 3, Français, - code%20de%20pratique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 1994-11-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mine Ventilation, Heating and Lighting
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ventilating air
1, fiche 4, Anglais, ventilating%20air
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A code of practice... for all underground excavation sites or underground mines shall specify(a) the quality and quantity of ventilating air for each type of work place.... 1, fiche 4, Anglais, - ventilating%20air
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Ventilation, chauffage et éclairage des mines
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- air d'aérage
1, fiche 4, Français, air%20d%27a%C3%A9rage
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le code de pratique [...] concernant toute mine ou site d'excavation souterrains, précise : a) la qualité et la quantité d'air d'aérage pour chaque type de lieu de travail [...] 1, fiche 4, Français, - air%20d%27a%C3%A9rage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


