TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VENTURE LOANS [2 fiches]

Fiche 1 1996-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Loans
CONT

The meaning of "same expected source of repayment" in rules for aggregating exposures has been revised to indicate that this refers to situations involving a partnership or joint venture. This term does not mean that institutions should aggregate loans to separate legal entities that do not share common ownership but are part of the same industry or are providing products or services to the same company or project. [Office of the Superintendent of Financial Institutions].

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
CONT

Le sens de l'expression «source prévue de remboursement» aux fins des règles sur le cumul des engagements a été modifié pour tenir compte des cas où une société de personnes ou une coentreprise est en cause. L'emploi de cette expression ne signifie pas que les institutions doivent regrouper leurs prêts à des entités juridiques distinctes dont la propriété diffère mais font partie de la même industrie ou détiennent des contrats de produits ou de services visant la même société ou le même projet. [Bureau du surintendant des institutions financières].

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

This is a training course that prospective entrepreneurs must take before they apply for a New Ventures loan or a Youth Venture loan(loans given by the Ontario government).

OBS

Information taken from an information sheet entitled "New Ventures and Youth Venture: Training for Loan Applicants" (no author or date indicated on sheet).

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :