TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VENTURE PROJECT [13 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Amalgamation and Partnerships (Finance)
  • Foreign Trade
DEF

A business undertaking entered into by two or more parties, where control and contribution of resources are shared on an agreed basis and that terminates upon completion of the objectives of the undertaking.

CONT

Although a joint venture is very similar to a partnership, it differs in that it is limited to the success or failure of the specific project for which it was formed. As in the case of the partnership, a joint venture is formed by a contract agreement in which each partner assumes unlimited liability for the organization's debts.

OBS

In a joint venture, all parties are liable for all obligations incurred in carrying out the joint venture.

OBS

joint venture : term approved by the committee set up by the Centre international GP to study the terminology related to major project management.

PHR

Carry out a joint venture.

Français

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
  • Commerce extérieur
DEF

Groupement par lequel plusieurs personnes ou entités (les coentrepreneurs ou coparticipants) s'associent selon des modalités diverses et s'engagent à mener en coopération une activité industrielle ou commerciale, ou encore décident de mettre en commun leurs ressources et d'exercer un contrôle conjoint sur celles-ci en vue d'atteindre un objectif particulier, tout en prévoyant un partage des frais engagés et des bénéfices.

OBS

L'emprunt «joint venture» est parfois utilisé en français. Au Canada, on a également utilisé l'expression «société en participation» pour rendre cette notion. En Europe, on retrouve plusieurs formes de coentreprise, dont le «groupement d'intérêt économique (GIE)», qui constitue un cadre juridique particulier offert aux entreprises désireuses de mettre en commun certaines de leurs fonctions tout en conservant leur individualité et leur autonomie. En Belgique, on appelle «filiale commune» l'entreprise à l'égard de laquelle un contrôle conjoint existe. On parle également de «société momentanée» pour définir des «associations d'intérêt économique» limitées quant à leur objet et à leur durée dans une structure dépourvue de la personnalité juridique.

OBS

Dans une coentreprise, toutes les parties sont responsables des obligations contractées pendant l'exécution de l'entreprise en participation.

OBS

L'expression «société en participation» désigne la forme juridique que peut prendre un tel groupement.

OBS

coentreprise; entreprise commune; entreprise en participation : termes approuvés par le comité chargé par le Centre international GP d'étudier les termes de la gestion des grands projets.

OBS

coentreprise : terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et la Direction de la terminologie et de la normalisation de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos comerciales y otros (Derecho)
  • Consolidación y asociaciones (Finanzas)
  • Comercio exterior
DEF

Asociación de individuos o empresas, a menudo de diferentes países, que se forma para llevar a cabo un proyecto comercial específico, conviniendo cada asociado en compartir las ganancias y las pérdidas de la organización.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Economics
CONT

Economic analysis assesses financial and other costs and benefits for operating a program, project or business venture. It is used to determine if resources are being used appropriately and effectively. Costs and benefits of a course of action or a program are evaluated, and the best course of action is selected.

Français

Domaine(s)
  • Économie de l'entreprise
DEF

Étude des phénomènes et des comportements économiques en les décomposant en éléments simples de façon à mettre en évidence des relations de cause à effet.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía empresarial
DEF

Es un análisis que se lleva a cabo utilizando valores económicos. En general, en este análisis se omiten los pagos de transferencia (incluidas las transacciones crediticias) y valora todos los artículos a su valor en uso o costo de oportunidad para la sociedad (a menudo un precio de frontera para los artículos comercializados).

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Internet and Telematics
DEF

The practice of funding a project or venture by raising money from a large number of people, each of whom contributes a relatively small amount, typically via the Internet.

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Internet et télématique
DEF

Financement faisant appel à un grand nombre de personnes, généralement des internautes, pour qu'elles investissent les fonds nécessaires à l'aboutissement d'un projet.

OBS

financement participatif : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 18 mai 2013.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Finanzas
  • Internet y telemática
DEF

Mecanismo de financiación de proyectos por medio de pequeñas aportaciones económicas de una gran cantidad de personas.

CONT

¿Qué es la financiación colectiva? Se basa en compartir la financiación de un proyecto entre todas las personas que deseen apoyarlo. [...] Describe la cooperación colectiva, atención y confianza por parte de gente que se relaciona y pone su dinero y otros recursos juntos, por lo general vía Internet, para apoyar esfuerzos iniciados por otras personas u organizaciones.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, para aludir a "crowdfunding", pueden emplearse términos como "financiación colectiva" o "financiación popular". En cualquier caso, si se desea emplear la palabra inglesa, esta debe escribirse en cursiva, y conviene explicar su significado la primera vez que aparezca.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Software
  • Education Theory and Methods
CONT

The creation of on-line courses is first and foremost a venture in education, but it also has all the elements of a multimedia project. It includes a number of technologies, a spectrum of media encompassing the printed word, images, sound and moving images. As such, the development of on-line instruction requires a team including content specialist(the educator), programmers, the graphic and instructional designers, technical writer, editor and project manager. A development team is as complex as the process of planning, creating, and validating the courseware.

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Logiciels
  • Théories et méthodes pédagogiques
DEF

Équipe qui étudie et réalise un didacticiel, sous la direction du concepteur médiatique.

CONT

Suite aux remarques des utilisateurs, suite à ses propres idées de simplification ou d'aménagement voire de développement, l'auteur (ou l'équipe auteur) est amené à perfectionner son produit.

CONT

[...] il n'est pas nécessaire que le document de représentation de l'expertise soit entièrement complété pour passer à l'implémentation. En fait, l'équipe de développement alterne implémentation et identification/formalisation de la connaissance au cours du développement du système.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Capacitación del personal
  • Soporte lógico (Software)
  • Teorías y métodos pedagógicos
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2010-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Marketing Research
DEF

A strategic planning tool used to evaluate the Strengths, Weaknesses, Opportunities, and Threats [SWOT] involved in a project or in a business venture or in any other situation of an organization or individual requiring a decision in pursuit of an objective.

OBS

In the sources consulted, TOWS is used as a synonym of SWOT although the word order is different, i.e. Threats, Opportunities, Weaknesses, Strengths.

Français

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Étude du marché
DEF

Méthode adaptable et flexible, qui permet d'enregistrer les divers points de vue et qui oriente les participants vers une action conjointe.

CONT

Les analyses [...] sont synthétisées [...] sous la forme d'une matrice AFOM identifiant les atouts et faiblesses du secteur (facteurs endogènes) et les opportunités et menaces (facteurs exogènes) dans les Départements d'Outre-Mer (DOM).

OBS

FFPM est la forme abrégée de : forces, faiblesses, possibilités et menaces (strengths, weaknesses, opportunities, threats (SWOT)). AFOM est la forme abrégée de : atouts, faiblesses, opportunités et menaces (strengths, weaknesses, opportunities, threats (SWOT)).

OBS

MPFF est proposé comme la forme abrégée de « menaces, possibilités, faiblesses et forces » (threats, opportunities, weaknesses, strengths (TOWS)). MOFA est proposé comme la forme abrégée de « menaces, opportunités, faiblesses et atouts » (threats, opportunities, weaknesses, strengths (TOWS)).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Planificación de organización
  • Estudio del mercado
OBS

DAFO es la sigla de debilidades, amenazas, fortalezas y oportunidades.

OBS

FODA es la sigla de fortalezas, oportunidades, debilidades y amenazas.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Renewable Energy
OBS

In 1980s, St. Lawrence Technologies Inc.(SLT, as a partner in the Bio-Hol joint venture) in Canada, collaborated with the Tennessee Valley Authority(TVA) in the USA and the Swedish Ethanol Development Foundation, developed a two stage hydrolysis process called the CASH process(Canada, America, Sweden Hydrolysis) at pilot plant scale for the conversion of wood feedstock to ethanol(O’Boyle et al., 1991). In the first stage of the process, TVA used the Sunds Defibrator to prehydrolyse pine wood chips under mildly acidic conditions. The pretreated material was then hydrolysed in the SLT plug flow reactor to convert cellulose to glucose. The yield of the conversion from cellulose to glucose exceeded 50%, which was close to the theoretical yield in dilute acid hydrolysis(Malester et al., 1992). [Source : ethanol project-Stlwkshp. en p. 1].

Français

Domaine(s)
  • Énergies renouvelables
OBS

Dans les années 1980, la société St. Lawrence Technologies Inc. (SLT, partenaire de la co-entreprise Bio-Hol), établie au Canada, a collaboré avec la Tennessee Valley Authority (TVA), aux États-Unis, et la Swedish Ethanol Development Foundation, afin de mettre au point un procédé d'hydrolyse en deux étapes, appelé procédé «CASH» (d'après le nom donné au procédé en anglais, soit Canada, America, Sweden Hydrolysis), applicable à l'échelle pilote pour la conversion des matières ligneuses en éthanol (O'Boyle et al., 1991). Dans la première partie du procédé, la TVA a utilisé la défibreuse Sunds pour pré-hydrolyser des copeaux de pin en milieu légèrement acide. La matière prétraitée passait ensuite dans un réacteur à écoulement piston SLT où la cellulose était hydrolysée en glucose. Le rendement de cette conversion dépassait 50 %, ce qui est proche du rendement théorique de l'hydrolyse à l'acide dilué (Malester et al., 1992). [Source: projet éthanol - Stlwkshp.fr p. 1].

OBS

Équivalents proposés par la faculté d'Agriculture (Université Laval).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2006-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
OBS

An organization formed by two or more organizations to accomplish a specific project or venture and which is dissolved once the project is completed.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Hydrology and Hydrography
OBS

The St. Mary Irrigation Project was first conceived as a commercial venture by the Canadian Northwest Irrigation Company, organized in 1892 by E. T. Galt of Lethbridge and financed with British capital. Later consolidated under the name of the Alberta Railway and Irrigation Company the organization took over a large block of land in the Magrath, Raymond, Lethbridge and Coaldale districts. This land was originally granted to the Galt Interests by the Government of Canada as subsidies for construction of the railways in the area.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Hydrologie et hydrographie

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2003-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Architecture
  • Construction
CONT

Your builder is an architect. Your architect is a builder. Architects and builders : two skills in one.... Architecteur's Charter.... An architecteur commits himself to complete the building or renovation works at the agreed price and within the timeframe specified.... In his role of architect, an architecteur designs each project as a new and unique venture.... In his role as builder an architecteur controls and directs a well-organised schedule of works with collaborators of his choice. He is the one in charge, and he is the only one the client has to deal with.

CONT

Your architecteur possesses all the skills of an architect and interior designer as well as being qualified for all construction works: he will be your sole contracting party who will help you "treat" your clients better.

Français

Domaine(s)
  • Architecture
  • Construction
DEF

Architecte spécialiste de la construction «clé en mains», et adhérent de la Coopérative des Architecteurs.

CONT

Architecteurs. Votre architecte est constructeur. L'architecteur vous assure 100% de la bonne marche du chantier, l'achèvement complet des travaux, les prix, les délais, la livraison finale. [...] Un seul interlocuteur permet d'avoir les coûts réduits [...] Vous trouverez en l'architecteur le responsable de tout le processus architectural. L'architecteur assure la gestion complète des corps de métier [...]

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Economic Co-operation and Development
OBS

New Zealand project which provides, inter alia, grants towards the cost of feasibility studies and up to 50% of local venture capital.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Coopération et développement économiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Cooperación y desarrollo económicos
Conserver la fiche 10

Fiche 11 1997-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Renewable Energy
OBS

In 1980s, St. Lawrence Technologies Inc.(SLT, as a partner in the Bio-Hol joint venture) in Canada, collaborated with the Tennessee Valley Authority(TVA) in the USA and the Swedish Ethanol Development Foundation, developed a two stage hydrolysis process called the CASH process(Canada, America, Sweden Hydrolysis) at pilot plant scale for the conversion of wood feedstock to ethanol(O’Boyle et al., 1991). [Source : ethanol project-Stlwkshp. en p. 2].

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Énergies renouvelables
OBS

Dans les années 1980, la société St. Lawrence Technologies Inc. (SLT, partenaire de la co-entreprise Bio-Hol), établie au Canada, a collaboré avec la Tennessee Valley Authority (TVA), aux États-Unis, et la Swedish Ethanol Development Foundation, afin de mettre au point un procédé d'hydrolyse en deux étapes, appelé procédé «CASH» (d'après le nom donné au procédé en anglais, soit Canada, America, Sweden Hydrolysis), applicable à l'échelle pilote pour la conversion des matières ligneuses en éthanol (O'Boyle et al., 1991). [Source: projet éthanol - Stlwkshp.fr p. 2].

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1996-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Loans
CONT

The meaning of "same expected source of repayment" in rules for aggregating exposures has been revised to indicate that this refers to situations involving a partnership or joint venture. This term does not mean that institutions should aggregate loans to separate legal entities that do not share common ownership but are part of the same industry or are providing products or services to the same company or project. [Office of the Superintendent of Financial Institutions].

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
CONT

Le sens de l'expression «source prévue de remboursement» aux fins des règles sur le cumul des engagements a été modifié pour tenir compte des cas où une société de personnes ou une coentreprise est en cause. L'emploi de cette expression ne signifie pas que les institutions doivent regrouper leurs prêts à des entités juridiques distinctes dont la propriété diffère mais font partie de la même industrie ou détiennent des contrats de produits ou de services visant la même société ou le même projet. [Bureau du surintendant des institutions financières].

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1992-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology (General)
  • Economics
  • Federal Administration
CONT

Detailed development planning... for the Venture gas field off the coast of Nova Scotia... included... public discussion of the environmental and socioeconomic impact of the project.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie (Généralités)
  • Économique
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 13

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :