TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VERB PHRASE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- trademark
1, fiche 1, Anglais, trademark
correct, voir observation, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- trade-mark 2, fiche 1, Anglais, trade%2Dmark
correct, nom, Canada
- trade mark 3, fiche 1, Anglais, trade%20mark
correct, nom, vieilli
- TM 4, fiche 1, Anglais, TM
correct
- TM 4, fiche 1, Anglais, TM
- mark 5, fiche 1, Anglais, mark
correct
- commercial mark 6, fiche 1, Anglais, commercial%20mark
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A symbol, design, word, letter, etc., used by a manufacturer or dealer to distinguish a product or products from those of competitors, and usually registered and protected by law. 7, fiche 1, Anglais, - trademark
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A trademark owner’s own improper use of a mark is the most powerful evidence that rights in the mark have been forfeited. 5, fiche 1, Anglais, - trademark
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Trade mark originally appeared in the language as two words. It was, quite literally, the mark used by one member of a trade to differentiate his product from his competitor's product. With the passage of time, the phrase was joined by a hyphen... For the past several decades, however, the tendency has been very strong to write it [as a solid word](trademark) whether it is used as a noun or as a verb. 8, fiche 1, Anglais, - trademark
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The general term "mark" is often used in texts as an elliptical variant of "trademark." 9, fiche 1, Anglais, - trademark
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
... Trademarks that describe the ingredients, qualities, features, purpose or characteristics of a product or service. These marks are not inherently distinctive, and thus do not receive trademark protection unless they acquire distinctiveness through secondary meaning. 9, fiche 1, Anglais, - trademark
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
According to the Canadian dictionaries consulted, "trademark" is the preferred spelling. 9, fiche 1, Anglais, - trademark
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Commerce
Fiche 1, La vedette principale, Français
- marque de commerce
1, fiche 1, Français, marque%20de%20commerce
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MC 2, fiche 1, Français, MC
voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- marque 3, fiche 1, Français, marque
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Signe particulier qu'une personne emploie en vue de distinguer les marchandises qu'elle fabrique, vend ou loue ou les services qu'elle vend, des marchandises ou des services de ses concurrents. 4, fiche 1, Français, - marque%20de%20commerce
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'elle est utilisée, l'abréviation MC se place en exposant et en italique immédiatement après le titre de la marque de commerce. MC n'est jamais encerclé. L'abréviation MC pour MARQUE DE COMMERCE est peu usitée. 5, fiche 1, Français, - marque%20de%20commerce
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le terme général «marque» s'emploie souvent dans les textes comme forme abrégée de «marque de commerce». 6, fiche 1, Français, - marque%20de%20commerce
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Marcas de comercio (Derecho)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
- Comercio
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- marca de comercio
1, fiche 1, Espagnol, marca%20de%20comercio
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-03-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- percent
1, fiche 2, Anglais, percent
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- per cent 2, fiche 2, Anglais, per%20cent
correct, moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
One part in a hundred. 3, fiche 2, Anglais, - percent
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Symbol: %. 3, fiche 2, Anglais, - percent
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... they are laboring with tenths of a percent ... 3, fiche 2, Anglais, - percent
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
... provided forty percent of Europe’s requirements. 3, fiche 2, Anglais, - percent
Record number: 2, Textual support number: 3 CONT
... more than fifty per cent of all English words end in E, S, D or T. 4, fiche 2, Anglais, - percent
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
plural: percent or percents. 3, fiche 2, Anglais, - percent
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
percent: Also used as an adjective, meaning "reckoned on the basis of a whole divided into one hundred parts", as in "a five percent increase", "a 3½ percent government bond." 5, fiche 2, Anglais, - percent
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
percent, per cent, per-cent, percentage : The spellings per cent and percent are correct, though the one-word spelling is more common. As a general rule, both the number and percent are written out in full(e. g., eight percent) or the numeral is followed by the symbol(e. g., 8%). Note that there is no space between the numeral and the symbol. As a modifier, percent may be hyphenated or not with the preceding word(e. g., a ten-percent or ten-per-cent or ten percent increase). If no figure is mentioned, use percentage not percent. The nouns percent and percentage take either a singular or plural verb, depending on the subject phrase(e. g., forty percent of Canadian adults). [See the following examples] 6, fiche 2, Anglais, - percent
Record number: 2, Textual support number: 4 CONT
Only eight percent (or eight per cent) of Canada’s forests are protected from exploitation. 6, fiche 2, Anglais, - percent
Record number: 2, Textual support number: 5 CONT
The newscaster announced a 2% increase in mortgage rates. 6, fiche 2, Anglais, - percent
Record number: 2, Textual support number: 6 CONT
To rid your home of ants, wipe a five-per-cent (or five percent) acid solution around the doors and windows. 6, fiche 2, Anglais, - percent
Record number: 2, Textual support number: 7 CONT
The results are accurate within a three-per-cent (or three-percent, three percent) margin of error. 6, fiche 2, Anglais, - percent
Record number: 2, Textual support number: 8 CONT
[Singular verb:] 5.2% is [the] new unemployment rate goal. Twenty-eight percent of the staff votes to buy a microwave. 6, fiche 2, Anglais, - percent
Record number: 2, Textual support number: 9 CONT
[Plural verb:] Forty percent of Canadian adults have difficulty reading. 6, fiche 2, Anglais, - percent
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- per-cent
- percents
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pour cent
1, fiche 2, Français, pour%20cent
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- p. 100 1, fiche 2, Français, p%2E%20100
correct, nom masculin
- p. c. 2, fiche 2, Français, p%2E%20c%2E
nom masculin
- p. cent 2, fiche 2, Français, p%2E%20cent
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- pourcent 3, fiche 2, Français, pourcent
à éviter, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Unité exprimant un pourcentage. 4, fiche 2, Français, - pour%20cent
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Symbole : %. 3, fiche 2, Français, - pour%20cent
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les vingt-deux pour cent des enfants sont inscrits au cours de natation. 2, fiche 2, Français, - pour%20cent
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Vingt pour cent de la classe est d'accord et se montre enchantée de la décision. 2, fiche 2, Français, - pour%20cent
Record number: 2, Textual support number: 3 CONT
Le nombre d'élèves a augmenté de 25 %. 2, fiche 2, Français, - pour%20cent
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le pourcentage est représenté le plus souvent par un p. précédé d'un espace et suivi d'un espace et du chiffre cent (30 p. 100) ou par le signe % précédé d'un espace (30 % et non 30%). À noter que ce dernier emploi (30 %), obligatoire en finances, en statistique et dans les tableaux, tend à devenir le plus courant. L'expression s'écrit en toutes lettres lorsqu'elle a le sens de «entièrement», «pur», ou quand elle commence une phrase : «Un produit cent pour cent canadien.» «Dix pour cent de ses tomates ont été détruites par le gel, et 10 % n'ont jamais mûri.» Dans les textes de style soigné, on peut écrire : trente pour cent; 30 pour 100; 30 p. 100. Les formules mixtes (30 pour cent), critiquées, se rencontrent parfois. Par ailleurs, il ne faut jamais écrire «pourcent» en un seul mot. 3, fiche 2, Français, - pour%20cent
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-05-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- quiet
1, fiche 3, Anglais, quiet
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The preferred verb form is "quiet", as in the phrase "to quiet title". E. g., "The same issue may be presented in other types of litigation such as a suit to quiet title. "/"The assignee of an automobile conditional sales contract sued to quiet title. "/"That was an action to recover possession of land, and to quiet title. "...(Garner, 1987, p. 459). 2, fiche 3, Anglais, - quiet
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- valider
1, fiche 3, Français, valider
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
valider : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - valider
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-04-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- workaround
1, fiche 4, Anglais, workaround
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- fall-back position 2, fiche 4, Anglais, fall%2Dback%20position
- alternative solution 3, fiche 4, Anglais, alternative%20solution
- alternative scheme 2, fiche 4, Anglais, alternative%20scheme
- alternate measure 4, fiche 4, Anglais, alternate%20measure
- work around 5, fiche 4, Anglais, work%20around
- work-around 5, fiche 4, Anglais, work%2Daround
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An alternative method available in the event a plan or mechanism fails to work as expected (often used attributively). 1, fiche 4, Anglais, - workaround
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
workarounds : different ways of getting around a problem. From the verb phrase "to work around"(a problem, etc.). 1, fiche 4, Anglais, - workaround
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- solution de rechange
1, fiche 4, Français, solution%20de%20rechange
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-12-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Processing of Language Data
- Grammar
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- phrase structure
1, fiche 5, Anglais, phrase%20structure
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The arrangement of syntactic elements to form larger units, e. g. noun phrase + verb phrase, to make a sentence. 1, fiche 5, Anglais, - phrase%20structure
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Informatisation des données linguistiques
- Grammaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- structure de phrase
1, fiche 5, Français, structure%20de%20phrase
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-11-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Grammar
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- verb phrase
1, fiche 6, Anglais, verb%20phrase
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In transformational-generative grammar, the verb phrase is that constituent of a sentence which contains the predicate(or complement or adjunct), in contrast to the subject noun phrase. 1, fiche 6, Anglais, - verb%20phrase
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Grammaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- syntagme verbal
1, fiche 6, Français, syntagme%20verbal
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
On appelle syntagme verbal (...) un syntagme constitué soit d'un verbe et de son auxiliaire, suivi ou non d'un syntagme nominal ou d'un syntagme prépositionnel, soit de la copule "être" et de l'auxiliaire suivis d'un syntagme nominal, adjectival ou prépositionnel. 1, fiche 6, Français, - syntagme%20verbal
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-10-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- sentence generation
1, fiche 7, Anglais, sentence%20generation
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In linguistics, rules for the generation of sentences started with the idea that since a sentence consisted of a noun phrase and a verb phrase, then the generation of a sentence required the selection of a noun phrase and hence a noun. Thus generating a sentence meant just finding its form and then finding a meaning to fit that form. 2, fiche 7, Anglais, - sentence%20generation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 7, La vedette principale, Français
- génération de phrases
1, fiche 7, Français, g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20phrases
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
grammaire générative : description systématique, plus ou moins formalisée du discours, des phrases d'une langue. 2, fiche 7, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20phrases
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
génération : production des phrases par le locuteur. 2, fiche 7, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20phrases
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


