TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VERBAL AGREEMENT [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Foreign Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- countersign
1, fiche 1, Anglais, countersign
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To add an additional signature to a document to confirm its correctness. 2, fiche 1, Anglais, - countersign
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
To be valid, letters which amend an offer must be signed by the party who has signed the original offer. In situations where such a letter is issued to the offeror by a departmental representative(i. e., to confirm a verbal agreement), a duplicate copy of the letter in question must be countersigned by the party who has signed the original offer and must be returned to the department. 3, fiche 1, Anglais, - countersign
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Commerce extérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contresigner
1, fiche 1, Français, contresigner
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Apposer sa signature sur un document déjà signé par une autre personne afin, le plus souvent, d'en garantir l'authenticité. 2, fiche 1, Français, - contresigner
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pour être valables, les lettres qui modifient une offre doivent être signées par la partie qui a signé l'offre initiale. Dans les cas où ce genre de lettre est envoyée à l'offrant par un représentant du Ministère (p. ex., pour confirmer une entente verbale), un double de la lettre en question doit être contresigné par la partie qui a signé l'offre initiale et doit être retourné au Ministère. 3, fiche 1, Français, - contresigner
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La signature du «contresignataire» porte le nom de «contreseing». 2, fiche 1, Français, - contresigner
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho de contratos (common law)
- Comercio exterior
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- refrendar
1, fiche 1, Espagnol, refrendar
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Urban Housing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- housing agreement
1, fiche 2, Anglais, housing%20agreement
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A housing agreement is a verbal or written agreement between a tenant and landlord that establishes the rules governing their relationship. 2, fiche 2, Anglais, - housing%20agreement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- entente de logement
1, fiche 2, Français, entente%20de%20logement
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- convention de logement 2, fiche 2, Français, convention%20de%20logement
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Lorsque vous louez un logement, vous devenez «locataire». Vous payez un loyer au «propriétaire», qui est celui à qui appartient le logement loué. Vous et votre propriétaire signerez un bail, qui est une entente juridique écrite qui décrit les modalités de l'entente de logement. 3, fiche 2, Français, - entente%20de%20logement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-03-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Commercial Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- breach of contract claim
1, fiche 3, Anglais, breach%20of%20contract%20claim
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- claim for breach of contract 2, fiche 3, Anglais, claim%20for%20breach%20of%20contract
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A breach of contract claim would encompass almost any breach of an obligation. The obligation might be expressly contained in an agreement or might even be implied from other terms of the agreement. The agreement could be in writing or could even be verbal. The breach of contract might give rise to a claim in damages, injunctive or other relief including specific performance. 3, fiche 3, Anglais, - breach%20of%20contract%20claim
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Droit commercial
Fiche 3, La vedette principale, Français
- réclamation pour rupture de contrat
1, fiche 3, Français, r%C3%A9clamation%20pour%20rupture%20de%20contrat
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- réclamation pour violation de contrat 2, fiche 3, Français, r%C3%A9clamation%20pour%20violation%20de%20contrat
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
réclamation pour rupture de contrat; réclamation pour violation de contrat : désignations tirées du mini-lexique «Intelligence artificielle et droit» et reproduites avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 3, Français, - r%C3%A9clamation%20pour%20rupture%20de%20contrat
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-01-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- verbal transposition 1, fiche 4, Anglais, verbal%20transposition
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A distinguishing characteristic between more-qualified and less qualified translators is the degree of literalness of their interpretations : those by amateur translators are typically very literal, being in many instances almost word-for-word "verbal transposition" rather than translations, whereas those by professional translators are substantially more in agreement with the idiom of the target language. 1, fiche 4, Anglais, - verbal%20transposition
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- transposition verbale
1, fiche 4, Français, transposition%20verbale
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Il n'en reste pas moins que, avec ou sans lecture simultanée, l'interprète, confronté à un exposé qui, pour lui, est dépourvu de redondances, risque, à son corps défendant, de passer de la traduction à ce que D. Saleskovitch a appelé la transposition verbale. 1, fiche 4, Français, - transposition%20verbale
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-01-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- learning contract
1, fiche 5, Anglais, learning%20contract
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The agreement between the learner and the person or agency who fulfils the role of teacher, facilitator or supporting agent; may be a verbal agreement, or a written document, which sets out the goals and conditions of the learning experience and responsibilities of each party. 2, fiche 5, Anglais, - learning%20contract
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- contrat d'apprentissage
1, fiche 5, Français, contrat%20d%27apprentissage
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'élève et l'enseignant s'entendent sur une tâche à accomplir, y compris les détails concernant le contenu, la démarche, le produit et l'évaluation. 1, fiche 5, Français, - contrat%20d%27apprentissage
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Approches pédagogiques : infrastructure pour la pratique de l'enseignement, ministère de l'Éducation de la Saskatchewan, 1993. 1, fiche 5, Français, - contrat%20d%27apprentissage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Administración escolar y paraescolar
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- contrato de aprendizaje
1, fiche 5, Espagnol, contrato%20de%20aprendizaje
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


