TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VERBAL EXPRESSION [6 fiches]

Fiche 1 2025-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Symptoms (Medicine)
  • Language Teaching
  • Performing Arts (General)
CONT

A diction coach or diction instructor is a professional specialized in teaching proper pronunciation and articulation of spoken language and sung lyrics. They focus on voice modulation, accent reduction, clarity, and effective verbal expression.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Symptômes (Médecine)
  • Enseignement des langues
  • Arts du spectacle (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Language
  • Sociology of persons with a disability
DEF

The written or verbal means of expression that communicates the identity of a person by putting emphasis on the person as an individual rather than on their impairment, disease, state or disorder.

OBS

Expressions such as "person with a disability," "person with autism," "person who is blind" and "person who is deaf" are examples of person-first language.

OBS

In English, person-first language is usually used in administrative documents and in laws.

Français

Domaine(s)
  • Linguistique
  • Sociologie des personnes handicapées
DEF

Moyen d'expression écrit ou verbal qui permet de communiquer l'identité d'une personne de manière à mettre l'accent sur la personne plutôt que sur sa déficience, sa maladie, son état ou son trouble.

OBS

Les expressions «personne en situation de handicap», «personne vivant avec un trouble du spectre de l'autisme», «personne qui est aveugle» et «personne ayant une surdité» sont des exemples de ce qui constitue le langage centré sur la personne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lingüística
  • Sociología de las personas con discapacidad
CONT

Cuando nos referimos a personas con discapacidades, es importante centrarse en el lenguaje centrado en la persona. Esto significa enfatizar primero a la persona y su discapacidad en segundo lugar. Por ejemplo, utilizar "persona con discapacidad" en lugar de "persona discapacitada".

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Language
  • Sociology of persons with a disability
DEF

The written or verbal means of expression that communicates the identity of a person by putting emphasis on an impairment, disease, state or disorder being integral to the person's identity.

OBS

Expressions such as "disabled person," "autistic person," "blind person" and "deaf person" are examples of identity-first language.

Terme(s)-clé(s)
  • identity first language

Français

Domaine(s)
  • Linguistique
  • Sociologie des personnes handicapées
DEF

Moyen d'expression écrit ou verbal qui permet de communiquer l'identité d'une personne de manière à souligner que sa déficience, sa maladie, son état ou son trouble fait partie intégrante de son identité.

OBS

Les expressions «personne handicapée», «personne autiste», «personne aveugle» et «personne sourde» sont des exemples de ce qui constitue le langage centré sur l'identité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lingüística
  • Sociología de las personas con discapacidad
CONT

El lenguaje centrado en la identidad utiliza frases como "persona diabética" o "persona discapacitada".

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2021-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Deck Department (Naval Forces)
  • Ship Communications (Military)
CONT

The expression to pipe generally means, to make the sound on the Boatswain's Call and to give the spoken order, which it may qualify. Most pipes, however, are orders in themselves and do not require any verbal addition.

Français

Domaine(s)
  • Service du pont (Forces navales)
  • Communications en mer (Militaire)
CONT

L'expression lancer un appel signifie habituellement faire sortir un son du sifflet de manœuvrier et donner l'ordre verbal qui convient. Toutefois, la plupart des appels sont des commandements en soi et ne nécessitent aucun ajout verbal.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Servicio de puente (Fuerzas navales)
  • Comunicaciones marítimas (Militar)
CONT

El código de uso del chifle es tan complejo como particulares son cada uno de los toques que con el mismo se dan y así son decenas los diferentes toques generales a bordo, específicos de los palos (mayor, trinquete, mesana y bauprés) y de llamada al personal.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Relations
DEF

A verbal expression of dissatisfaction by an employee relating to his employment addressed to his superior.

CONT

For the harassment complaint process, a written complaint must be submitted.

OBS

A complaint will result in an informal review sponsored by management and it usually precedes a grievance presentation or formal review.

Français

Domaine(s)
  • Relations du travail
DEF

Acte par lequel un employé qui s'estime avoir été l'objet d'un traitement injuste [...] exprime son désaccord [...] auprès d'une instance reconnue en vue d'obtenir réparation.

CONT

Pour le processus de plainte de harcèlement, une plainte écrite doit être soumise.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Relaciones laborales
OBS

Expresión de insatisfacción hecha a una organización [...]

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • General Sports Regulations
DEF

The expression, verbal or written of a disagreement with a judge's, referee's or umpire's decision; or the statement of a fact that happened during a competition and which is considered as a prejudice against one's team or athlete.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Règlements généraux des sports
DEF

Expression verbale ou écrite du désaccord avec une décision d'un juge, d'un arbitre ou d'un juge-arbitre, ou signalement d'un fait qui se soit passé et qui est considéré comme un préjudice contre l'athlète ou l'équipe plaintive.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :