TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VERBAL NAME [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-01-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Psychology of Communication
- Oral Presentations
- Communication and Information Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- filler word
1, fiche 1, Anglais, filler%20word
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- verbal filler 2, fiche 1, Anglais, verbal%20filler
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Umm] is what we call a "filler word" or "verbal filler[. "] A verbal filler is a sound, word, or phrase that [does not] mean anything in the context of what someone is saying. It simply "fills" in space, as the name implies. 3, fiche 1, Anglais, - filler%20word
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Psychologie de la communication
- Exposés et communications orales
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mot-cheville
1, fiche 1, Français, mot%2Dcheville
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mot de remplissage 2, fiche 1, Français, mot%20de%20remplissage
correct, nom masculin
- mot tampon 3, fiche 1, Français, mot%20tampon
nom masculin, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mot ou groupe de mots qui est utilisé non pour sa signification propre mais pour maintenir, renforcer ou interrompre la communication avec un interlocuteur, ou pour combler les lacunes d'un discours oral. 4, fiche 1, Français, - mot%2Dcheville
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
mots tampons : il n'est pas nécessaire de combler les moments de silence par les mots «euh» et «d'accord». 5, fiche 1, Français, - mot%2Dcheville
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mot-cheville : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française, le 16 avril 2014. 6, fiche 1, Français, - mot%2Dcheville
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-02-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Statistical Surveys
- Criminology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- peer victimization
1, fiche 2, Anglais, peer%20victimization
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
We define peer victimization... as physical, verbal, or psychological abuse of victims by perpetrators who intend to cause them harm... The critical features that distinguish victimization from simple conflict between peers are the intention to cause harm and an imbalance of power between perpetrator and victim. Hitting, name calling, intimidating gestures, racial slurs, spreading of rumors, and social exclusion by powerful others are all examples of behaviors that constitute peer victimization. 1, fiche 2, Anglais, - peer%20victimization
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- peer victimisation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Criminologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- victimisation par les pairs
1, fiche 2, Français, victimisation%20par%20les%20pairs
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les enfants victimisés par leurs pairs sont parfois choisis en fonction de caractéristiques qui les différencient des autres. 2, fiche 2, Français, - victimisation%20par%20les%20pairs
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-02-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- distinctive sign
1, fiche 3, Anglais, distinctive%20sign
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A trademark is a distinctive sign that is used for the purpose of distinguishing the wares or services manufactured, sold, leased, hired or performed by a person from those of others. 2, fiche 3, Anglais, - distinctive%20sign
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[A trademark or distinctive sign] has several differing appearances and may be : A verbal sign(Patronymic or geographical name, imaginative name, etc.) ;a figurative sign(emblem, abstract figure, design, etc.) ;a sound sign(musical phrase, rhythm, etc.) the external outline of an object(flask, etc.) ;a combination of colours; letters and even figures. 3, fiche 3, Anglais, - distinctive%20sign
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Commerce
Fiche 3, La vedette principale, Français
- signe distinctif
1, fiche 3, Français, signe%20distinctif
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Un signe distinctif [...] la marque peut se présenter sous plusieurs aspects : un signe verbal; un signe figuratif; un signe sonore; les contours extérieurs d'un objet; une couleur ou une combinaison de couleurs; des lettres, des chiffres; une odeur; elle peut revêtir une combinaison de ses différents éléments. Cette démarche vise à obtenir une marque forte et unique. 2, fiche 3, Français, - signe%20distinctif
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
- Comercio
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- sígno distintivo
1, fiche 3, Espagnol, s%C3%ADgno%20distintivo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-02-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- verbal name
1, fiche 4, Anglais, verbal%20name
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... where a corporation has a designating number as a name, the directors may amend its articles to change that name to a verbal name. 1, fiche 4, Anglais, - verbal%20name
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- dénomination littérale
1, fiche 4, Français, d%C3%A9nomination%20litt%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- dénomination exprimée en lettres 2, fiche 4, Français, d%C3%A9nomination%20exprim%C3%A9e%20en%20lettres
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] les administrateurs d'une société ayant une dénomination sociale numérique peuvent en modifier les statuts pour adopter une dénomination exprimée en lettres. 2, fiche 4, Français, - d%C3%A9nomination%20litt%C3%A9rale
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-07-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Diachronic Linguistics and Etymology
- Psychology (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- referent
1, fiche 5, Anglais, referent
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- referend 2, fiche 5, Anglais, referend
correct
- designatum 2, fiche 5, Anglais, designatum
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The physical entity or abstract concept to which we give a name by verbal or written symbol. 3, fiche 5, Anglais, - referent
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
... by putting an excessive importance on that part of the word meaning which can be stated easily in isolation and treated ... as a two-term relation between the word and the referent or thing meant ... 4, fiche 5, Anglais, - referent
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Linguistique diachronique et étymologie
- Psychologie (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- référent
1, fiche 5, Français, r%C3%A9f%C3%A9rent
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Ce à quoi renvoie un signe linguistique dans la réalité extra-linguistique telle qu'elle est découpée par l'expérience d'un groupe humain. 2, fiche 5, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rent
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La dénotation se produit non entre un signifiant et un signifié mais entre le signe et le référent, c'est-à-dire [...] un objet réel [...] 3, fiche 5, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rent
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


