TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VERBAL NOUN [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-05-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wild-pitch
1, fiche 1, Anglais, wild%2Dpitch
correct, voir observation, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To deliver an erratic pitch to a batter or throw the ball to the catcher or another teammate in a way which makes possible for the opposite team to score a run. 1, fiche 1, Anglais, - wild%2Dpitch
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Though all English sources consulted have an entry for the noun "wild pitch", the Webster's Sports Dictionary is the only source where the verbal form is mentioned. 1, fiche 1, Anglais, - wild%2Dpitch
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 1, La vedette principale, Français
- exécuter un mauvais lancer
1, fiche 1, Français, ex%C3%A9cuter%20un%20mauvais%20lancer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pour un lanceur, expédier au marbre une balle hors de la portée du receveur, permettant ainsi à un coureur adverse d'avancer d'un but. 2, fiche 1, Français, - ex%C3%A9cuter%20un%20mauvais%20lancer
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
C'est un «mauvais lancer» et non une «erreur» qui est alors inscrit à la fiche du lanceur. 2, fiche 1, Français, - ex%C3%A9cuter%20un%20mauvais%20lancer
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- pitch-out
1, fiche 2, Anglais, pitch%2Dout
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- pitchout 2, fiche 2, Anglais, pitchout
correct, nom
- outside pitch 3, fiche 2, Anglais, outside%20pitch
correct
- pitch out 4, fiche 2, Anglais, pitch%20out
à éviter, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A pitch intentionally delivered wide of the plate, to prevent the batter from hitting it, usually when a base steal is anticipated. 5, fiche 2, Anglais, - pitch%2Dout
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Even if such a pitch becomes a "ball", the term "ball" is not synonym of "pitch-out", "pitchout" or "outside pitch" (a pitch on the outside of the stike zone). 6, fiche 2, Anglais, - pitch%2Dout
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
pitch out : The verbal form must not be used as a noun. 6, fiche 2, Anglais, - pitch%2Dout
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- ball
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tir excentré
1, fiche 2, Français, tir%20excentr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- lancer excentré 2, fiche 2, Français, lancer%20excentr%C3%A9
correct, nom masculin
- lancer hors-cible 3, fiche 2, Français, lancer%20hors%2Dcible
correct, nom masculin
- tir commandé à l'extérieur du marbre 4, fiche 2, Français, tir%20command%C3%A9%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20du%20marbre
correct, nom masculin
- lancer commandé à l'extérieur du marbre 4, fiche 2, Français, lancer%20command%C3%A9%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20du%20marbre
correct, nom masculin
- lancer délibéré hors de la zone des prises 5, fiche 2, Français, lancer%20d%C3%A9lib%C3%A9r%C3%A9%20hors%20de%20la%20zone%20des%20prises
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Balle lancée délibérément hors du marbre pour empêcher le frappeur de la frapper, de façon à faire obstacle à un vol de but ou à une attaque serrée. 2, fiche 2, Français, - tir%20excentr%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Même si un tel lanceur devient une «balle», le terme «balle» n'est pas un équivalent approprié de «pitch-out» ou un synonyme de «tir excentré». 6, fiche 2, Français, - tir%20excentr%C3%A9
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- tir commandé à l'extérieur
- lancer commandé à l'extérieur
- balle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-04-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sports (General)
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- warm-up
1, fiche 3, Anglais, warm%2Dup
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- warm up 2, fiche 3, Anglais, warm%20up
correct, voir observation, nom
- warming-up 3, fiche 3, Anglais, warming%2Dup
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A series of exercices executed before strenuous physical activity or athletic competition, designed to loosen muscles and prevent injury. 4, fiche 3, Anglais, - warm%2Dup
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The active warm-up involves movement that is at a low intensity and general in nature. 5, fiche 3, Anglais, - warm%2Dup
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
If you can isolate an area of vulnerability, preferably by scouting beforehand or by being observant in the warm-up and first few games, you are a step ahead. 6, fiche 3, Anglais, - warm%2Dup
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
warm-up : Nominal form; warm up :Verbal form often used as a noun [in the field]. 7, fiche 3, Anglais, - warm%2Dup
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
Fiche 3, La vedette principale, Français
- échauffement
1, fiche 3, Français, %C3%A9chauffement
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- mise en train 2, fiche 3, Français, mise%20en%20train
correct, nom féminin
- réchauffement 3, fiche 3, Français, r%C3%A9chauffement
voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Avant une compétition ou une session d'entraînement, période au cours de laquelle un compétiteur met graduellement son corps en mesure de produire un rendement maximal en réveillant sa musculature par des exercices et amenant ses pulsations cardiaques au régime de la performance. 4, fiche 3, Français, - %C3%A9chauffement
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Un échauffement comprend divers exercices exécutés avant l'activité physique en question, par exemple des étirements, des mouvements de gymnastique et de l'aérobic, destinés à préparer le corps à fournir de plus grands efforts. 5, fiche 3, Français, - %C3%A9chauffement
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
L'échauffement demeure la règle de base pour éviter toute blessure. 6, fiche 3, Français, - %C3%A9chauffement
Record number: 3, Textual support number: 3 CONT
Si vous avez tendance à garder les jambes raides, pratiquez-vous à faire des génuflexions lors de vos réchauffements; ce simple exercice va vous aider à assouplir votre jeu de jambes. 7, fiche 3, Français, - %C3%A9chauffement
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En début de journée ou de session d'entraînement, l'athlète commence par un «échauffement»; s'il doit participer à une seconde épreuve en cours de journée, il s'adonnera à un «réchauffement». Les deux termes se disant «warm-up» en anglais, seul le contexte peut dicter le terme correct à utiliser en français. C'est souvent l'ignorance de l'existence de cette distinction qui génère le recours à «réchauffement» ou «période de réchauffement» assortis du sens d'«échauffement» ou de «période d'échauffement». 4, fiche 3, Français, - %C3%A9chauffement
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Période d'échauffement, de réchauffement. 8, fiche 3, Français, - %C3%A9chauffement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Educación física, entrenamiento de atletas y psicología del deporte
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- calentamiento
1, fiche 3, Espagnol, calentamiento
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
El chándal es la prenda con la que salimos de los vestuarios, y, casi con seguridad, es la prenda con la que vamos a regresar a ellos, incluso en los momentos de calentamiento. 2, fiche 3, Espagnol, - calentamiento
Fiche 4 - données d’organisme interne 1988-04-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Grammar
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- verb-based derivative 1, fiche 4, Anglais, verb%2Dbased%20derivative
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- verbal noun 2, fiche 4, Anglais, verbal%20noun
voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
"Verbal noun" : This term is generally defined as referring to gerund forms and infinitives. 3, fiche 4, Anglais, - verb%2Dbased%20derivative
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Grammaire
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- déverbal
1, fiche 4, Français, d%C3%A9verbal
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
On appelle déverbaux les noms formés à partir de radicaux verbaux. Ainsi, les noms "appontement" (de "apponter"), "marche" (de "marcher"), etc., sont des déverbaux. 1, fiche 4, Français, - d%C3%A9verbal
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


