TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VERIFICATION APPROACH [8 fiches]

Fiche 1 2012-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Software
DEF

A systematic approach to the creation of software that defines development phases and specifies the activities, products, verification procedures, and completion criteria for each phase.

OBS

development methodology: term and definition standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE).

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
DEF

Approche systématique relative à la création d'un logiciel qui définit les phases de développement et qui précise les activités, les produits, les procédures de vérification et les critères d'achèvement pour chaque phase.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Management Operations (General)
OBS

Health Canada. The Inspectorate is responsible for branch-wide compliance and enforcement activities, enabling consistency of approach across the spectrum of regulated products. The Inspectorate core functions are compliance monitoring, and compliance verification and investigation, supported by establishment licensing of drugs and medical devices, and laboratory analysis.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Santé Canada. L'Inspectorat est responsable des activités de conformité et d'application de la loi à l'échelle de la Direction générale, ce qui permet d'adopter une approche uniforme pour l'ensemble des produits réglementés. Les fonctions principales de l'Inspectorat sont la surveillance de la conformité, d'une part, et les enquêtes et la vérification de la conformité d'autre part. Ces fonctions sont appuyées par l'agrément des établissements de drogues et des instruments médicaux, et par des analyses de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
  • Customs and Excise
CONT

Aerospace Application Test Evaluation : The evaluation addressed the rationale and pilot application of an audit approach to verification of trade information.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
  • Douanes et accise
CONT

Évaluation d'un test d'application dans le secteur aérospatial : L'évaluation a porté sur la raison d'être et l'application pilote d'une méthode de vérification destinée à valider les données du secteur en question.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
CONT

Design Versus Verification : is Verification the Wrong Approach? A lot of work in the Computer Security community has concentrated on designing tools to FORMALLY VERIFY the security of cryptographic protocols. On the other hand, in the Cryptographic community research has focused on DESIGNING PROVABLY SECURE PROTOCOLS, i. e., protocols that are as secure as the underling cryptographic primitive. With such protocols, if there is a weakness in the protocol, this can be exploited to break the underlying cryptographic scheme or assumption. Both approaches have had their problems... Jonathan Millen(Mitre : to defend the verification approach).

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1994-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
CONT

Moriconi... describes another program verification system, which emphasizes the intelligent assistant approach and support for incremental changes in programs and associated proofs.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
CONT

[...] les preuves rigoureuses des programmes d'intelligence artificielle sont à peu près aussi nombreuses que les propositions de logique classique [...] En ce qui concerne le développement de programmes d'intelligence artificielle, on ne se pose pas de question sur la nécessité des modifications incrémentielles.

OBS

Voir aussi «incrémentiel».

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1994-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Military Strategy
  • Military (General)
CONT

As the Government supports an incremental, but deliberate and progressive approach to a nuclear test ban, we welcomed the 1990 Bush-Gorbachev agreement on verification protocols, which finalized the 1974 Threshold Test Ban Treaty and the 1976 Peaceful Nuclear Explosion Treaty.

Français

Domaine(s)
  • Stratégie militaire
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1994-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Military Strategy
  • Military (General)
CONT

As the Government supports an incremental, but deliberate and progressive approach to a nuclear test ban, we welcomed the 1990 Bush-Gorbachev agreement on verification protocols, which finalized the 1974 Threshold Test Ban Treaty and the 1976 Peaceful Nuclear Explosion Treaty.

Français

Domaine(s)
  • Stratégie militaire
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1994-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Military Strategy
  • Military (General)
CONT

As the Government supports an incremental, but deliberate and progressive approach to a nuclear test ban, we welcomed the 1990 Bush-Gorbachev agreement on verification protocols, which finalized the 1974 Threshold Test Ban Treaty and the 1976 Peaceful Nuclear Explosion Treaty.

Français

Domaine(s)
  • Stratégie militaire
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :