TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VERIFICATION CARD [9 fiches]

Fiche 1 2010-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
DEF

[A] security feature on a credit card [with an] algorithmically-derived three-digit number encoded on the magnetic stripe.

OBS

The term "card verification value" is used by Visa and "card verification code" is used by MasterCard.

Français

Domaine(s)
  • Banque
DEF

[...] principal élément de sécurité [constitué] d'un nombre algorithmique de trois chiffres enregistré dans la bande magnétique.

OBS

Le terme «valeur de vérification de carte» est utilisé par Visa et «code de vérification de carte» est utilisé par MasterCard.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Loans
DEF

A security measure that matches the address provided by the customer with the billing address for the credit card used for the purchase.

CONT

In 1996, VISA/MasterCard introduced a new regulation requiring all businesses that manually key in the majority of their credit card transactions to have a special fraud prevention feature on their credit card processing equipment, referred to as an address verification system.

OBS

Record created as part of a collaborative pilot project between the Université du Québec à Hull and the Terminology and Standardization Directorate of the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Prêts et emprunts
DEF

Caractéristique de prévention des fraudes pour le traitement des cartes de crédit [qui] vérifie que l'adresse de facturation donnée par le client au moment de l'achat correspond à celle du titulaire de la carte.

OBS

Fiche réalisée dans le cadre d'un projet pilote de collaboration entre l'Université du Québec à Hull et la Direction de la terminologie et de la normalisation du Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
CONT

... the relative performance load of cryptographic algorithms may significantly affect the usefulness of a cryptosystem. For instance, if the service provider must digitally sign a message sent to the smart card, good use can be made of a digital signature algorithm where signature verification is fast compared with signature generation.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Auditing (Accounting)
CONT

Records of purchases made with acquisition cards must be kept for audit trail purposes and to facilitate reconciliation and account verification(e. g. requisitions, proper logs of transactions made by telephone, acquisition card receipts, other receipts or statements received).

Terme(s)-clé(s)
  • record of purchase

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Vérification (Comptabilité)
CONT

Les documents afférents aux achats effectués avec la carte d'achat doivent être conservés à des fins de vérification et pour faciliter le rapprochement et la vérification des comptes (c'est-à-dire les commandes, les registres adéquats des opérations téléphoniques, les reçus de carte d'achat, les autres relevés ou reçus).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Auditing (Accounting)
CONT

Records of purchases made with acquisition cards must be kept for audit trail purposes and to facilitate reconciliation and account verification(e. g. requisitions, proper logs of transactions made by telephone, acquisition card receipts, other receipts or statements received).

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Vérification (Comptabilité)
CONT

Les documents afférents aux achats effectués avec la carte d'achat doivent être conservés à des fins de vérification et pour faciliter le rapprochement et la vérification des comptes (c'est-à-dire les commandes, les registres adéquats des opérations téléphoniques, les reçus de carte d'achat, les autres relevés et reçus).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1989-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
DEF

A strip on a bank or credit card on which a customer signs his name for signature verification purposes.

Français

Domaine(s)
  • Banque
OBS

Termes propres aux transferts électroniques de fonds.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1982-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Software
OBS

Buffered Verification Gives Your Operators Increased Throughput. Tab designed a verify memory, which allows the operator to key immediately without a delay between cards. Keyed information is stored in memory; as the card is read, it compares itself to the stored memory, allowing the operator to continually key data.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
OBS

La vérification tamponnée donne à votre opératrice un rendement accru. TAB a conçu une mémoire de vérification qui permet à l'opératrice de codifier l'information immédiatement, sans délai, entre les cartes. L'information introduite est mémorisée; à mesure que la carte se lit, elle se compare à l'information mémorisée, permettant à l'opératrice de ne pas interrompre l'introduction des données.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1981-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations
OBS

verification card : term officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
OBS

carte d'inspection : terme uniformisé par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1980-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
  • Transport of Goods
OBS

A verification of all of the data reflected on the location card.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Transport de marchandises
OBS

Vérification de tous les renseignements portés sur la fiche de localisation.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :