TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VERIFICATION STANDARD [24 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Strategy
- Military Dress
- Military Equipment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- disruptive coloration
1, fiche 1, Anglais, disruptive%20coloration
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- disruptive camouflage 2, fiche 1, Anglais, disruptive%20camouflage
correct
- disruptive patterning 3, fiche 1, Anglais, disruptive%20patterning
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
While the concept of disruptive coloration has been standard textbook material... with applications ranging from military uniforms and equipment to art..., empirical verification of the functional mechanism underlying disruptive coloration has remained elusive for two main reasons. First, disruptive coloration invariably occurs in conjunction with background matching, so disentangling their individual contributions to camouflage is therefore challenging... Second, disruptive coloration is best defined in terms of its function(impairing recognition) rather than its appearance... 4, fiche 1, Anglais, - disruptive%20coloration
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Stratégie militaire
- Tenue militaire
- Matériel militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- coloration disruptive
1, fiche 1, Français, coloration%20disruptive
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- camouflage disruptif 2, fiche 1, Français, camouflage%20disruptif
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- banner point
1, fiche 2, Anglais, banner%20point
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Data analysis verification. The research service provider shall have in place procedures to ensure the tabulations and other outputs have been checked. As a minimum, these checks shall verify :… That the standard breaks/banner points are checked against source questions … 1, fiche 2, Anglais, - banner%20point
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
banner point: designation usually used in the plural. 2, fiche 2, Anglais, - banner%20point
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- banner points
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- en-tête de colonne
1, fiche 2, Français, en%2Dt%C3%AAte%20de%20colonne
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Vérification de l'analyse des données. Le fournisseur de services de recherche doit mettre en place des procédures pour s'assurer que les mises en tableaux et les autres résultats ont été vérifiés. À tout le moins, on doit vérifier : […] si les en-têtes de colonnes normalisés sont comparés aux questions de départ […] 2, fiche 2, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20de%20colonne
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
en-tête de colonne : désignation habituellement utilisée au pluriel. 3, fiche 2, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20de%20colonne
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- en-têtes de colonnes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Encuestas estadísticas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- encabezado
1, fiche 2, Espagnol, encabezado
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
encabezado: designación utilizada generalmente en plural. 2, fiche 2, Espagnol, - encabezado
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- encabezados
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-12-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- standard break
1, fiche 3, Anglais, standard%20break
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Data analysis verification. The research service provider shall have in place procedures to ensure the tabulations and other outputs have been checked. As a minimum, these checks shall verify :… That the standard breaks/banner points are checked against source questions … 1, fiche 3, Anglais, - standard%20break
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
standard break: designation usually used in the plural. 2, fiche 3, Anglais, - standard%20break
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- standard breaks
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- croisement standard
1, fiche 3, Français, croisement%20standard
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Validation de l'analyse des données: […] Le prestataire d'études doit mettre en place des procédures pour garantir la vérification des tableaux et autres restitutions de résultats. […] Ces validations doivent porter sur ce qui suit : […] la vérification que les croisements standards et/ou les en-têtes de colonnes correspondent aux questions sources […] 1, fiche 3, Français, - croisement%20standard
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
croisement standard : désignation habituellement utilisée au pluriel. 2, fiche 3, Français, - croisement%20standard
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- croisements standards
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Encuestas estadísticas
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cruce estándar
1, fiche 3, Espagnol, cruce%20est%C3%A1ndar
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Tablas con cruces estándar (sexo, edad, NSE [nivel socioeconómico] y zona). 1, fiche 3, Espagnol, - cruce%20est%C3%A1ndar
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
cruce estándar: designación utilizada generalmente en plural. 2, fiche 3, Espagnol, - cruce%20est%C3%A1ndar
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- cruces estándar
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-04-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Nuclear Fission Reactors
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- neutron flux measurement chain
1, fiche 4, Anglais, neutron%20flux%20measurement%20chain
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
… neutron flux measurement systems verification [uses] standard neutron flux measurement chains incorporated in the reactor protection and control system using asymptotic reactor period measurement during reload start-up tests. 1, fiche 4, Anglais, - neutron%20flux%20measurement%20chain
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Physique atomique
- Réacteurs nucléaires de fission
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chaîne de mesure du flux neutronique
1, fiche 4, Français, cha%C3%AEne%20de%20mesure%20du%20flux%20neutronique
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- chaîne neutronique 2, fiche 4, Français, cha%C3%AEne%20neutronique
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Suite d’éléments placés sur une voie de mesure permettant d’enregistrer le flux neutronique à l’aide de dispositifs adaptés. 3, fiche 4, Français, - cha%C3%AEne%20de%20mesure%20du%20flux%20neutronique
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La protection de la chaudière lors de variations rapides de la réactivité du réacteur est assurée par des chaînes neutroniques. Cette fonction est basée sur la mesure du flux de neutrons issus du cœur, qui est proportionnel à la puissance. 4, fiche 4, Français, - cha%C3%AEne%20de%20mesure%20du%20flux%20neutronique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Rubber)
- Security
- Microbiology and Parasitology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- recertification process
1, fiche 5, Anglais, recertification%20process
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- recertification 1, fiche 5, Anglais, recertification
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The formal acknowledgement from the PHAC [Public Health Agency Canada] and/or the CFIA [Canadian Food Inspection Agency] that a containment zone where infectious material or toxins are handled or stored continues to fulfill all applicable physical containment and operational practice requirements ... 1, fiche 5, Anglais, - recertification%20process
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The recertification process includes the successful review of performance and verification testing reports for critical containment systems, and may also include the review of the Biosafety Manual and SOPs [standard operating procedures] where changes to the program intent have occurred. 1, fiche 5, Anglais, - recertification%20process
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Installations et équipement (Caoutchouc)
- Sécurité
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- processus de renouvellement de la certification
1, fiche 5, Français, processus%20de%20renouvellement%20de%20la%20certification
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- renouvellement de la certification 1, fiche 5, Français, renouvellement%20de%20la%20certification
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Processus par lequel l’ASPC [Agence de la santé publique du Canada] ou l’ACIA [Agence canadienne d'inspection des aliments] reconnaissent officiellement qu’une zone de confinement où des matières infectieuses ou des toxines sont manipulées ou entreposées continue à satisfaire à l’ensemble des exigences physiques en matière de confinement et des exigences opérationnelles applicables [...] 1, fiche 5, Français, - processus%20de%20renouvellement%20de%20la%20certification
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le processus de renouvellement de la certification comprend l’examen des rapports sur les essais des éléments de vérification et de performance concernant les systèmes de confinement critiques. Si des changements ont été apportés à la fonction du programme, ce processus peut aussi comprendre l’examen du manuel de biosécurité et des PON [procédures opérationnelles normalisées]. 1, fiche 5, Français, - processus%20de%20renouvellement%20de%20la%20certification
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Time Verification
1, fiche 6, Anglais, Time%20Verification
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Time Verification : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 6, Anglais, - Time%20Verification
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
SC0711C: tandard procurement clause title. 2, fiche 6, Anglais, - Time%20Verification
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Contrôle du temps
1, fiche 6, Français, Contr%C3%B4le%20du%20temps
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Contrôle du temps : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 6, Français, - Contr%C3%B4le%20du%20temps
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
C0711C : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 6, Français, - Contr%C3%B4le%20du%20temps
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Time and Contract Price Verification
1, fiche 7, Anglais, Time%20and%20Contract%20Price%20Verification
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Time and Contract Price Verification : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 7, Anglais, - Time%20and%20Contract%20Price%20Verification
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
C0710C: Standard procurement clause title. 2, fiche 7, Anglais, - Time%20and%20Contract%20Price%20Verification
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Vérification du temps et du prix contractuel
1, fiche 7, Français, V%C3%A9rification%20du%20temps%20et%20du%20prix%20contractuel
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Vérification du temps et du prix contractuel : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 7, Français, - V%C3%A9rification%20du%20temps%20et%20du%20prix%20contractuel
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
C0710C : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 7, Français, - V%C3%A9rification%20du%20temps%20et%20du%20prix%20contractuel
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-02-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Forestry Operations
- National and International Economics
- Foreign Trade
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- forest certification
1, fiche 8, Anglais, forest%20certification
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A market-based instrument aimed at promoting sustainable forest management [which] involves the independent verification of forest management practices against an established standard. 2, fiche 8, Anglais, - forest%20certification
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Successful certification allows companies to claim that their products come from sustainably managed forests. It may also offer them the option of using a label on their forest products, depending on the system. 2, fiche 8, Anglais, - forest%20certification
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Exploitation forestière
- Économie nationale et internationale
- Commerce extérieur
Fiche 8, La vedette principale, Français
- certification forestière
1, fiche 8, Français, certification%20foresti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Instrument commercial visant à promouvoir l'aménagement forestier durable [qui] suppose la vérification indépendante des pratiques d'aménagement forestier en fonction d'une norme établie. 1, fiche 8, Français, - certification%20foresti%C3%A8re
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les entreprises certifiées peuvent déclarer que leurs produits sont issus de forêts aménagées de façon durable. Avec certains systèmes, la certification leur permet également d'apposer une étiquette en ce sens sur leurs produits forestiers. 1, fiche 8, Français, - certification%20foresti%C3%A8re
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Explotación forestal
- Economía nacional e internacional
- Comercio exterior
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- certificación forestal
1, fiche 8, Espagnol, certificaci%C3%B3n%20forestal
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Proceso que acredita que la gestión de una superficie forestal se ajusta a los requisitos establecidos en las normas sobre Gestión Forestal Sostenible. 1, fiche 8, Espagnol, - certificaci%C3%B3n%20forestal
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
En definitiva, se trata de un instrumento de mercado que garantiza al consumidor que la madera o cualquier otro producto forestal (corcho, resina, etc.) procede de un bosque gestionado de forma responsable y sostenible. 1, fiche 8, Espagnol, - certificaci%C3%B3n%20forestal
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-01-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
- Orbital Stations
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- EXPRESS rack simulator
1, fiche 9, Anglais, EXPRESS%20rack%20simulator
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ERS 1, fiche 9, Anglais, ERS
correct, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
EXPRESS Rack Simulator. The ERS located in the PSC [Payload Support Center] is composed of three racks. The first is the EXPRESS Rack Mock-up, the second is the data acquisition system rack and the third is the water cooling rack. In addition to being able to accommodate payload that would mechanically interface with the 8/2 ER configuration, the rack will also accommodate different size ISIS drawers. There is a possibility that one of the CSA payloads will use a 12-PU drawer. For this reason the configuration of the EXPRESS Rack Mock-up was chosen to be 4/6, i. e. 4 MDL [Mid-Deck Storage Locker] and 6 ISIS [International Sub-rack Interface Standard] drawers. Essentially, the CSA rack is the bottom portion of the ER with 4 drawers added on the bottom. This configuration will permit the accommodation of single, double and quad MDL as well as 4-PU, 8-PU and 12-PU ISIS drawers. The ERS has the same mechanical interface and front panel layout than the EXPRESS Rack to provide higher fidelity during training for the ISS crew. This also provides a better verification environment. The ERS provides 28V to the payloads rated at 5, 10, 15 or 20 Amps but does not include the RIC or other ER equipment. This is why a Suitcase Simulator will be used to communicate with the payload in the rack. 1, fiche 9, Anglais, - EXPRESS%20rack%20simulator
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
EXPRESS rack simulator; ERS: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 2, fiche 9, Anglais, - EXPRESS%20rack%20simulator
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
- Stations orbitales
Fiche 9, La vedette principale, Français
- simulateur de bâti EXPRESS
1, fiche 9, Français, simulateur%20de%20b%C3%A2ti%20EXPRESS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- ERS 2, fiche 9, Français, ERS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le PSC [Payload Support Centre] est situé dans le Centre de soutien des missions de charges utiles à l'ASC [Agence spatiale canadienne] et son accès est contrôlé. Le PSC comprend une aire d'appui aux chercheurs principaux, un banc de montage de charges utiles et un simulateur de bâti EXPRESS situé dans la maquette du laboratoire américain de la Station spatiale internationale. 1, fiche 9, Français, - simulateur%20de%20b%C3%A2ti%20EXPRESS
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
simulateur de bâti EXPRESS; ERS : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 2, fiche 9, Français, - simulateur%20de%20b%C3%A2ti%20EXPRESS
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-12-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Tomography
- Radiotherapy
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- helical tomotherapy
1, fiche 10, Anglais, helical%20tomotherapy
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A novel treatment approach where the ring gantry irradiation geometry of a helical CT [computed tomography] scanner is combined with an intensity-modulated megavoltage x-ray fan beam. 2, fiche 10, Anglais, - helical%20tomotherapy
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Unlike standard radiotherapy, in which treatment is delivered through one or a few separate beams, helical tomotherapy delivers treatment with a rotating, intensity-modulated fan beam. The patient is translated through the ring of the gantry while the beam is rotated around, so that the treatment beam forms a helical shape in a similar manner to that of computed tomography(CT) scans. The ring gantry provides a stable platform to perform tomographic verification of both setup and delivered dose.... Because of the complete freedom of helical tomotherapy to deliver treatment from all angles around the patient and with intensity modulation and inverse treatment planning, it is possible to treat highly complex and irregular target volumes while giving a low radiation dose to surrounding normal structures. 3, fiche 10, Anglais, - helical%20tomotherapy
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tomographie
- Radiothérapie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- tomothérapie hélicoïdale
1, fiche 10, Français, tomoth%C3%A9rapie%20h%C3%A9lico%C3%AFdale
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Une nouvelle technique de tomothérapie est présentement développée et sera assurément une technique d'avenir en radiothérapie; c'est la tomothérapie hélicoïdale (Hi-Art). Cette dernière utilise un déplacement de table continu pendant que la tête accélératrice tourne autour du patient. L'accélérateur bouge en même temps que le collimateur multilames qui est contrôlé par ordinateur. Le MLC [Multi Leaf Collimator - collimateur multilames] est composé de deux séries de lames qui sont soit ouvertes ou fermées complètement pour créer l'intensité modulée (IMRT) [Intensity Modulated Radiation Therapy - Intensité modulée par radiothérapie]. 2, fiche 10, Français, - tomoth%C3%A9rapie%20h%C3%A9lico%C3%AFdale
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
tomothérapie hélicoïdale : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé. 3, fiche 10, Français, - tomoth%C3%A9rapie%20h%C3%A9lico%C3%AFdale
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2003-02-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- verification flight instrumentation
1, fiche 11, Anglais, verification%20flight%20instrumentation
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- VFI 1, fiche 11, Anglais, VFI
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
A set of special equipment, called Verification Flight Instrumentation(VFI), along with standard orbiter and Spacelab operational instruments, is used to gather data on Spacelab's performance during the mission. VFI sensors situated on Spacelab pallets and in the orbiter provide information on how well Spacelab itself responds to the demands of flight. 2, fiche 11, Anglais, - verification%20flight%20instrumentation
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- instruments de vérification en vol
1, fiche 11, Français, instruments%20de%20v%C3%A9rification%20en%20vol
proposition, nom masculin, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- field value validation
1, fiche 12, Anglais, field%20value%20validation
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard(HTML v3. 2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3. 2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 12, Anglais, - field%20value%20validation
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- validation de la valeur des champs
1, fiche 12, Français, validation%20de%20la%20valeur%20des%20champs
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle (HTML v3.2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle (HTML 3.2) n'offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI (Common Gateway Interface). 1, fiche 12, Français, - validation%20de%20la%20valeur%20des%20champs
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 12, Français, - validation%20de%20la%20valeur%20des%20champs
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- business e-form
1, fiche 13, Anglais, business%20e%2Dform
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- business electronic form 1, fiche 13, Anglais, business%20electronic%20form
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard(HTML v3. 2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3. 2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 13, Anglais, - business%20e%2Dform
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- formulaire électronique de gestion
1, fiche 13, Français, formulaire%20%C3%A9lectronique%20de%20gestion
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle (HTML v3.2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle (HTML 3.2) n'offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI (Common Gateway Interface). 1, fiche 13, Français, - formulaire%20%C3%A9lectronique%20de%20gestion
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 13, Français, - formulaire%20%C3%A9lectronique%20de%20gestion
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- HTML standard
1, fiche 14, Anglais, HTML%20standard
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard(HTML v3. 2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3. 2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 14, Anglais, - HTML%20standard
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- norme HTML
1, fiche 14, Français, norme%20HTML
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle (HTML v3.2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle (HTML 3.2) n'offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI (Common Gateway Interface). 1, fiche 14, Français, - norme%20HTML
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 14, Français, - norme%20HTML
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- mask
1, fiche 15, Anglais, mask
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- form mask 2, fiche 15, Anglais, form%20mask
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard(HTML v3. 2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3. 2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 15, Anglais, - mask
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- masque
1, fiche 15, Français, masque
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- masque de formulaire 1, fiche 15, Français, masque%20de%20formulaire
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle (HTML v3.2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle (HTML 3.2) n'offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI (Common Gateway Interface). 1, fiche 15, Français, - masque
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 15, Français, - masque
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- data type verification
1, fiche 16, Anglais, data%20type%20verification
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard(HTML v3. 2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3. 2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 16, Anglais, - data%20type%20verification
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- vérification du type de données
1, fiche 16, Français, v%C3%A9rification%20du%20type%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle (HTML v3.2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle (HTML 3.2) n'offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI (Common Gateway Interface). 1, fiche 16, Français, - v%C3%A9rification%20du%20type%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 16, Français, - v%C3%A9rification%20du%20type%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- calculated value
1, fiche 17, Anglais, calculated%20value
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard(HTML v3. 2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3. 2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 17, Anglais, - calculated%20value
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- valeur calculée
1, fiche 17, Français, valeur%20calcul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle (HTML v3.2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle (HTML 3.2) n'offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI (Common Gateway Interface). 1, fiche 17, Français, - valeur%20calcul%C3%A9e
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 17, Français, - valeur%20calcul%C3%A9e
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- item category
1, fiche 18, Anglais, item%20category
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Standard items are goods, which require goods receipt and invoice verification. The item category determines whether the following are necessary or allowed with regard to an item : material number, additional account assignment, inventory management in the SAP R/3 System, goods receipt, invoice receipt. 1, fiche 18, Anglais, - item%20category
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- type de poste
1, fiche 18, Français, type%20de%20poste
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le type de poste détermine si les éléments suivants sont nécessaires ou permis en ce qui a trait à un poste le numéro d'article, l'imputation supplémentaire, la gestion des stocks dans le système R/3 SAP, l'entrée de marchandises, l'entrée facture. 1, fiche 18, Français, - type%20de%20poste
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1998-10-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Measuring Instruments
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- examination of a measuring instrument 1, fiche 19, Anglais, examination%20of%20a%20measuring%20instrument
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- measuring instrument examination 2, fiche 19, Anglais, measuring%20instrument%20examination
proposition
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
All the operations carried out with a view to establishing that the mesuring instrument conforms either to the requirements of the regulations for verification or to the recommendations of a standard or to technical specifications. 1, fiche 19, Anglais, - examination%20of%20a%20measuring%20instrument
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Activity of the Service of Legal Metrology. 1, fiche 19, Anglais, - examination%20of%20a%20measuring%20instrument
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Appareils de mesure
Fiche 19, La vedette principale, Français
- examen d'un instrument de mesurage
1, fiche 19, Français, examen%20d%27un%20instrument%20de%20mesurage
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- examen d'un instrument de mesure 2, fiche 19, Français, examen%20d%27un%20instrument%20de%20mesure
proposition, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des opérations effectuées en vue de contrôler que l'instrument de mesurage répond aux exigences des règlements sur la vérification ou aux recommandations d'une norme ou à des spécifications techniques. 1, fiche 19, Français, - examen%20d%27un%20instrument%20de%20mesurage
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Activité du Service de métrologie légale. 1, fiche 19, Français, - examen%20d%27un%20instrument%20de%20mesurage
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
examen d'un instrument de mesurage : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968. 3, fiche 19, Français, - examen%20d%27un%20instrument%20de%20mesurage
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Measuring Instruments
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- duplicate standard 1, fiche 20, Anglais, duplicate%20standard
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- duplicate reserve standard 1, fiche 20, Anglais, duplicate%20reserve%20standard
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A standard intended either to check the invariability of the primary standard or to replace this standard if it is damaged or lost. 1, fiche 20, Anglais, - duplicate%20standard
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The duplicate standard is never, in practice, used in current metrological work, even for the verification of other standards, for example. 1, fiche 20, Anglais, - duplicate%20standard
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Appareils de mesure
Fiche 20, La vedette principale, Français
- étalon-témoin
1, fiche 20, Français, %C3%A9talon%2Dt%C3%A9moin
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- étalon témoin 1, fiche 20, Français, %C3%A9talon%20t%C3%A9moin
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Étalon destiné soit à contrôler l'invariabilité de l'étalon primaire, soit à remplacer cet étalon s'il est endommagé ou s'il a disparu. 1, fiche 20, Français, - %C3%A9talon%2Dt%C3%A9moin
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
L'étalon-témoin n'est, en pratique, jamais utilisé dans les travaux métrologiques courants, même pour la vérification des autres étalons, par exemple. 1, fiche 20, Français, - %C3%A9talon%2Dt%C3%A9moin
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
étalon-témoin : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968. 2, fiche 20, Français, - %C3%A9talon%2Dt%C3%A9moin
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- verification officer 1, fiche 21, Anglais, verification%20officer
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Officer of the national service of legal metrology authorized to exercise the functions of verification. 2, fiche 21, Anglais, - verification%20officer
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
These officers constitute a graded corps. 2, fiche 21, Anglais, - verification%20officer
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
This Recommendation applies to the ’metre standard’ used by Verification Officers for verifying: line, or end length, rigid measures, for which the maximum permissible error exceeds 300 micrometres per metre (ie 0.03% in relative value). 3, fiche 21, Anglais, - verification%20officer
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In the United Kingdom the function of the Verification Officers is carried out by the Weights and Measures inspectors. 3, fiche 21, Anglais, - verification%20officer
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- agent de vérification
1, fiche 21, Français, agent%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- agente de vérification 2, fiche 21, Français, agente%20de%20v%C3%A9rification
proposition, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Agent du Service national de métrologie légale habilité à exercer les fonctions de vérification. 3, fiche 21, Français, - agent%20de%20v%C3%A9rification
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
L'ensemble de ces agents constitue un corps hiérarchisé. 3, fiche 21, Français, - agent%20de%20v%C3%A9rification
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La présente Recommandation s'applique au «Mètre étalon» utilisé par les Agents de vérification pour vérifier : les mesures de longueur rigides à bouts ou à traits, pour lesquelles l'erreur maximale tolérée est supérieure à 300 micromètres par mètre (soit 0,3 % en valeur relative). 1, fiche 21, Français, - agent%20de%20v%C3%A9rification
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
agent de vérification : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968. 2, fiche 21, Français, - agent%20de%20v%C3%A9rification
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1985-01-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- double-bore stopcock 1, fiche 22, Anglais, double%2Dbore%20stopcock
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[Standard burettes for verification officers] There are burettes with a filler tube in addition to the graduated tube, the tubes being shut off by a double-bore stopcock, the bores having a diameter of approximately 2 mm.... 1, fiche 22, Anglais, - double%2Dbore%20stopcock
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- double bore stop cock
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- robinet à deux passages
1, fiche 22, Français, robinet%20%C3%A0%20deux%20passages
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[Burettes étalons pour agents de vérification] Il existe des burettes comportant, en plus du tube gradué, un tube de remplissage, les deux tubes étant fermés par un robinet à deux passages, chacun de diamètre 2 mm environ (...) 1, fiche 22, Français, - robinet%20%C3%A0%20deux%20passages
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1985-01-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- contained capacity 1, fiche 23, Anglais, contained%20capacity
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- capacity In 1, fiche 23, Anglais, capacity%20In
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
STANDARD GRADUATED GLASS FLASKS for VERIFICATION OFFICER... Capacity... The capacity [contained ] in a standard graduated flask, corresponding to a scale mark(designated capacity [In]), is equal to the volume of water which the flask contains at the reference temperature, when filled to this scale mark. 1, fiche 23, Anglais, - contained%20capacity
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- capacité contenue
1, fiche 23, Français, capacit%C3%A9%20contenue
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- capacité In 1, fiche 23, Français, capacit%C3%A9%20In
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
FIOLES ÉTALONS GRADUÉES en VERRE pour AGENTS de VÉRIFICATION [...] Capacité [...] La capacité « contenue » d'une fiole étalon graduée correspondant à un trait de graduation (désignée par capacité « In »), est égale au volume d'eau qu'elle contient à la température de référence lorsqu'elle est remplie jusqu'à ce trait de graduation. 1, fiche 23, Français, - capacit%C3%A9%20contenue
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1985-01-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- delivered capacity 1, fiche 24, Anglais, delivered%20capacity
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- capacity Ex 1, fiche 24, Anglais, capacity%20Ex
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
STANDARD GRADUATED GLASS FLASKS for VERIFICATION OFFICERS... Capacity... The capacity [delivered ] by a standard graduated flask, correspondent to a scale mark(designated capacity [Ex ]), is equal to the volume of water delivered by the flask at the reference temperature, when filled to this scale mark and then emptied.... 1, fiche 24, Anglais, - delivered%20capacity
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- capacité délivrée
1, fiche 24, Français, capacit%C3%A9%20d%C3%A9livr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- capacité Ex 1, fiche 24, Français, capacit%C3%A9%20Ex
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
FIOLES ÉTALONS GRADUÉES en VERRE pour AGENTS de VÉRIFICATION [...] Capacité [...] La capacité « délivrée » d'une fiole étalon graduée correspondant à un trait de graduation (désignée par capacité «Ex ») est égale au volume d'eau qu'elle délivre à la température de référence quand, après avoir été remplie jusqu'à ce trait de graduation, on la vide [...] 1, fiche 24, Français, - capacit%C3%A9%20d%C3%A9livr%C3%A9e
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


