TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VERIFY SIGNATURE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Banking
- Financial and Budgetary Management
- Foreign Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- specimen signature
1, fiche 1, Anglais, specimen%20signature
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A sample signature used to verify the authenticity of a signature on other documents. 2, fiche 1, Anglais, - specimen%20signature
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- sample signature
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Banque
- Gestion budgétaire et financière
- Commerce extérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- spécimen de signature
1, fiche 1, Français, sp%C3%A9cimen%20de%20signature
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- signature témoin 2, fiche 1, Français, signature%20t%C3%A9moin
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Signature de référence à laquelle doit correspondre celle qui figure sur un document, par exemple un chèque. 3, fiche 1, Français, - sp%C3%A9cimen%20de%20signature
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- signature de référence
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Gestión presupuestaria y financiera
- Comercio exterior
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- espécimen de firma
1, fiche 1, Espagnol, esp%C3%A9cimen%20de%20firma
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- ejemplar de firma 1, fiche 1, Espagnol, ejemplar%20de%20firma
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Firma de referencia que debe corresponder a la que figura en un documento. 1, fiche 1, Espagnol, - esp%C3%A9cimen%20de%20firma
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- firma modelo
- muestra de firma
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-11-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- IT Security
- Telecommunications Transmission
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- public-key technique
1, fiche 2, Anglais, public%2Dkey%20technique
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The Digital Signature Algorithm(DSA) is also a popular public-key technique, though it can only be used only for signatures, not encryption. A computation involving both the private key and the message itself is used to sign a message. The output is called a digital signature and is attached to the message. To verify the signature, the recipient does a computation involving the message, the purported signature, and the sender's public key. If the result is correct according to a simple, prescribed mathematical relation, the signature is verified to be genuine; otherwise, the signature is fraudulent, or the message may have been altered. 2, fiche 2, Anglais, - public%2Dkey%20technique
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- public key technique
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- technique à clé publique
1, fiche 2, Français, technique%20%C3%A0%20cl%C3%A9%20publique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le Digital Signature Algorithm (DSA) [algorithme de signature numérique] est aussi une technique à clé publique populaire, bien qu'elle ne puisse être utilisée que pour les signatures, pas le chiffrement. 2, fiche 2, Français, - technique%20%C3%A0%20cl%C3%A9%20publique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


