TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VERMICELLI [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-05-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Noodles and Pasta
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- long vermicelli
1, fiche 1, Anglais, long%20vermicelli
correct, spécifique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
As opposed to "twisted vermicelli". 2, fiche 1, Anglais, - long%20vermicelli
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pâtes alimentaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vermicelle
1, fiche 1, Français, vermicelle
correct, nom masculin, générique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
(...) dans le domaine des pâtes alimentaires, les mots s'emploient toujours au pluriel, à l'exception des termes vermicelle et macaroni lorsqu'ils sont précédés de l'article défini contracté du : "Je mange du macaroni au fromage" et "J'ai mis du vermicelle dans le potage". Il convient donc de se rappeler que si l'on sort une pâte de la casserole pour voir si elle est cuite, on goûte un spaghetti mais que si l'on remplit une assiette ou une boîte, c'est avec des spaghetti(s). 2, fiche 1, Français, - vermicelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-12-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Noodles and Pasta
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fedelini
1, fiche 2, Anglais, fedelini
correct, invariable
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- fidelini 1, fiche 2, Anglais, fidelini
correct, invariable
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A type of pasta that] is cut into very fine strands, a little thicker than vermicelli. 2, fiche 2, Anglais, - fedelini
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pâtes alimentaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fedelini
1, fiche 2, Français, fedelini
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pâte longue avec [...] une épaisseur entre 1,37 et 1,47 millimètres. 2, fiche 2, Français, - fedelini
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
fedelini : terme habituellement employé au pluriel. 3, fiche 2, Français, - fedelini
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- fedelinis
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-12-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Noodles and Pasta
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- vermicelli
1, fiche 3, Anglais, vermicelli
correct, invariable
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A kind of pasta made in the form of long, slender, hard threads ... 2, fiche 3, Anglais, - vermicelli
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
vermicelli : collective term usually taking a singular verb. The term most often refers to the whole serving rather than to one single pasta strand. 3, fiche 3, Anglais, - vermicelli
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pâtes alimentaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- vermicelle
1, fiche 3, Français, vermicelle
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pâte à potage en forme de fils très minces enroulés ou en écheveaux. 2, fiche 3, Français, - vermicelle
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
vermicelle : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 3, Français, - vermicelle
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- vermicelles
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Pastas alimentarias
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- pasta vermicelli
1, fiche 3, Espagnol, pasta%20vermicelli
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- vermicelli 1, fiche 3, Espagnol, vermicelli
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pasta similar al spaghetti pero mucho más fina y delgada. 1, fiche 3, Espagnol, - pasta%20vermicelli
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-05-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Animal Feed (Agric.)
- Farm Animals
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- animal and poultry feeds
1, fiche 4, Anglais, animal%20and%20poultry%20feeds
correct, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Screenings that contain any quantity of wheat and all substances produced by processing or manufacturing wheat that contain wheat in any form to an extent greater than 25 per cent by weight, including wheat flour, breakfast foods, cereals, macaroni, spaghetti, vermicelli, noodles, animal and poultry feeds, wheat starch and wheat malt are hereby designated as "wheat products" for the purposes of the Act. 1, fiche 4, Anglais, - animal%20and%20poultry%20feeds
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Alimentation des animaux (Agric.)
- Animaux de ferme
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- provendes pour le bétail et la volaille
1, fiche 4, Français, provendes%20pour%20le%20b%C3%A9tail%20et%20la%20volaille
voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Aux fins de la Loi, [pour la Commission canadienne du blé], les criblures renfermant une quantité quelconque de blé et toutes les substances résultant de la transformation ou de la fabrication du blé et qui contiennent du blé sous une forme quelconque dans une proportion dépassant 25 pour cent de leur poids, notamment la farine de blé, les céréales d'alimentation, les céréales, le macaroni, le spaghetti, le vermicelle, les nouilles, les provendes pour le bétail et la volaille, l'amidon du blé, et le malt de blé sont par les présentes désignées comme «produits du blé». 1, fiche 4, Français, - provendes%20pour%20le%20b%C3%A9tail%20et%20la%20volaille
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit de l'équivalent français de l'expression anglaise «animal and poultry feeds», trouvé dans le «Règlement sur la Commission canadienne du blé». C'est une solution à utiliser avec discernement toutefois en dehors de ce cadre, car le terme «bétail» a un sens plus restreint que le mot «animal» en anglais. 2, fiche 4, Français, - provendes%20pour%20le%20b%C3%A9tail%20et%20la%20volaille
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
bétail : Nom collectif utilisé pour désigner les animaux de ferme (vache, chèvre, mouton, cheval...), à l'exception des petits animaux d'élevage (volailles, lapin, vison...). 3, fiche 4, Français, - provendes%20pour%20le%20b%C3%A9tail%20et%20la%20volaille
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


