TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VERNACULAR [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- filovirid
1, fiche 1, Anglais, filovirid
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- filovirus 2, fiche 1, Anglais, filovirus
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Several filovirids (e.g., Ebola virus, Marburg virus) are pathogenic for humans and are highly virulent. 3, fiche 1, Anglais, - filovirid
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
filovirid; filovirus : These designations are vernacular terms referring to the collective members of the family Filoviridae. 4, fiche 1, Anglais, - filovirid
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- filoviridé
1, fiche 1, Français, filovirid%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- filovirus 1, fiche 1, Français, filovirus
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les filovirus (ou filoviridés) sont des agents hautement pathogènes associés à une maladie systémique grave, potentiellement mortelle, chez [les humains] et les grands singes. 1, fiche 1, Français, - filovirid%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
filovirus; filoviridé : Ces désignations sont des noms vernaculaires désignant l'ensemble des virus faisant partie de la famille Filoviridae. 2, fiche 1, Français, - filovirid%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-02-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- henipavirus
1, fiche 2, Anglais, henipavirus
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Hendra and Nipah viruses have been associated with limited outbreaks with high lethality in domesticated animals and humans. Different from most paramyxoviruses, henipaviruses have a wide host range, including bats, pigs, horses and humans. 1, fiche 2, Anglais, - henipavirus
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
henipavirus : When this designation is used as a vernacular term referring to the collective members of the genus of viruses, it is not written in italics. 2, fiche 2, Anglais, - henipavirus
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- henipavirus
1, fiche 2, Français, henipavirus
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
henipavirus : Lorsque cette désignation est utilisée comme nom vernaculaire faisant référence à l'ensemble des membres du genre de virus, elle n'est pas écrite en italiques. 2, fiche 2, Français, - henipavirus
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-02-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- orthoebolavirus
1, fiche 3, Anglais, orthoebolavirus
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- ebolavirus 2, fiche 3, Anglais, ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Three orthoebolaviruses (Bundibugyo virus [BDBV], Ebola virus [EBOV], and Sudan virus [SUDV]) are highly lethal human pathogens. Taï Forest virus (TAFV) has caused a single recorded case of severe but nonlethal human disease. Reston virus (RESTV) has, as far as is known, only caused one inapparent human infection. Although the pathogenicity of Bombali virus (BOMV) for humans is unclear ..., infection studies using mice engrafted with human immune cells suggest that it might not be pathogenic in humans ... 3, fiche 3, Anglais, - orthoebolavirus
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
orthoebolavirus; ebolavirus : When these designations are used as vernacular terms referring to the collective members of the genus of viruses, they are not written in italics. 4, fiche 3, Anglais, - orthoebolavirus
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- orthoebolavirus
1, fiche 3, Français, orthoebolavirus
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ebolavirus 2, fiche 3, Français, ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
orthoebolavirus; ebolavirus : Lorsque ces désignations sont utilisées comme nom vernaculaire faisant référence à l'ensemble des membres du genre de virus, elles ne sont pas écrites en italiques. 3, fiche 3, Français, - orthoebolavirus
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-02-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Orthomarburgvirus
1, fiche 4, Anglais, Orthomarburgvirus
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Marburgvirus 2, fiche 4, Anglais, Marburgvirus
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A genus of viruses of the family Filoviridae. 3, fiche 4, Anglais, - Orthomarburgvirus
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In 2022, a taxonomic proposal... was submitted to the International Committee on Taxonomy of Viruses(ICTV) to remove the ambiguity associated with the vernacular terms by renaming genera Ebolavirus and Marburgvirus to Orthoebolavirus and Orthomarburgvirus, respectively. This proposal was approved by the ICTV Executive Committee in late 2022 and ratified by the ICTV in April 2023. 2, fiche 4, Anglais, - Orthomarburgvirus
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Orthomarburgvirus; Marburgvirus: The genus of a virus should be written in italics. 3, fiche 4, Anglais, - Orthomarburgvirus
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Orthomarburgvirus
1, fiche 4, Français, Orthomarburgvirus
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Marburgvirus 2, fiche 4, Français, Marburgvirus
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Genre de virus de la famille des Filoviridae. 1, fiche 4, Français, - Orthomarburgvirus
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Orthomarburgvirus; Marburgvirus : Le genre d'un virus doit être écrit en italiques. 1, fiche 4, Français, - Orthomarburgvirus
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-02-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Orthoebolavirus
1, fiche 5, Anglais, Orthoebolavirus
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Ebolavirus 2, fiche 5, Anglais, Ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A genus of viruses of the family Filoviridae. 3, fiche 5, Anglais, - Orthoebolavirus
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
In 2022, a taxonomic proposal... was submitted to the International Committee on Taxonomy of Viruses(ICTV) to remove the ambiguity associated with the vernacular terms by renaming genera Ebolavirus and Marburgvirus to Orthoebolavirus and Orthomarburgvirus, respectively. This proposal was approved by the ICTV Executive Committee in late 2022 and ratified by the ICTV in April 2023. 4, fiche 5, Anglais, - Orthoebolavirus
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Orthoebolavirus; Ebolavirus: The genus of a virus should be written in italics. 3, fiche 5, Anglais, - Orthoebolavirus
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Orthoebolavirus
1, fiche 5, Français, Orthoebolavirus
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Ebolavirus 2, fiche 5, Français, Ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Genre de virus de la famille des Filoviridae. 3, fiche 5, Français, - Orthoebolavirus
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Orthoebolavirus; Ebolavirus : Le genre d'un virus doit être écrit en italiques. 3, fiche 5, Français, - Orthoebolavirus
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-04-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Applied Arts
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- vernacular art
1, fiche 6, Anglais, vernacular%20art
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A style of art that represents the culture, lifestyle, symbolism, experiences, and beliefs of a place and time period. 2, fiche 6, Anglais, - vernacular%20art
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Many Newfoundland vernacular arts produced unique forms not found in other regions. This, largely, was because creators could combine their own local design ideas with ideas copied from objects carried into a community. 3, fiche 6, Anglais, - vernacular%20art
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Arts appliqués
Fiche 6, La vedette principale, Français
- art vernaculaire
1, fiche 6, Français, art%20vernaculaire
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'art vernaculaire se démarque des autres formes d'art par le rôle de premier plan qu'il a joué dans la vie quotidienne des Terre-Neuviens. 2, fiche 6, Français, - art%20vernaculaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Sociology
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- digital blackface
1, fiche 7, Anglais, digital%20blackface
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
... the term "digital blackface" refers to the practice of non-Black folks using Black emojis, reaction GIFs, and/or AAVE(African American Vernacular English) to represent themselves, their emotions, or their opinions online. 2, fiche 7, Anglais, - digital%20blackface
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sociologie
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 7, La vedette principale, Français
- blackface numérique
1, fiche 7, Français, blackface%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- blackface digital 2, fiche 7, Français, blackface%20digital
à éviter, calque, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
blackface digital : L'emploi de «digital» dans cette désignation est une impropriété au sens de «numérique», puisque l'adjectif «digital» en français signifie «relatif aux doigts». 3, fiche 7, Français, - blackface%20num%C3%A9rique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-11-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Dance
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- folk dance
1, fiche 8, Anglais, folk%20dance
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
... a... dance that is a vernacular, usually recreational, expression of a past or present culture. 2, fiche 8, Anglais, - folk%20dance
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Danse
Fiche 8, La vedette principale, Français
- danse traditionnelle
1, fiche 8, Français, danse%20traditionnelle
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- danse folklorique 2, fiche 8, Français, danse%20folklorique
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Danse d'un groupe culturel, d'une région ou d'un pays, souvent exécutée pour conserver ou exprimer un sentiment d'appartenance nationale ou ethnique [...] 2, fiche 8, Français, - danse%20traditionnelle
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-03-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Algae
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Caulerpa taxifolia
1, fiche 9, Anglais, Caulerpa%20taxifolia
latin
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
No vernacular name was found for this species. 1, fiche 9, Anglais, - Caulerpa%20taxifolia
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Caulerpa is a marine, subtropical genus that inhabits the littoral zone on rocks and corals, or grows on mangroves, as well as in benthic habitats to a depth of 250 feet. 2, fiche 9, Anglais, - Caulerpa%20taxifolia
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- caulerpa
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Algues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- caulerpe
1, fiche 9, Français, caulerpe
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] algue unicellulaire géante [qui] colonise le littoral Nord-Ouest de la Méditerranée et de l'Adriatique, où elle prolifère par endroits, au détriment d'autres espèces végétales. D'après les résultats d'une étude publiée dans la revue Nature [...] cette algue serait un agent antipollution. À la différence des autres algues, la caulerpe a des rhizoïdes, l'équivalent des racines des plantes supérieures. Ces rhizoïdes soutirent des substances nutritives aux fonds marins et l'algue prospère indépendamment des nutriments dissous dans l'eau de mer. 2, fiche 9, Français, - caulerpe
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Aucun nom vernaculaire binominal n'a été retrouvé pour désigner cette espèce. Le terme «caulerpe» que l'on retrouve dans les documents français peut faire référence à une algue appartenant au genre Caulerpa ou désigner l'espèce Caulerpa taxifolia. 3, fiche 9, Français, - caulerpe
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- dogtooth lampfish
1, fiche 10, Anglais, dogtooth%20lampfish
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The new French vernacular refers to the distinctive supraorbital luminous glands. 1, fiche 10, Anglais, - dogtooth%20lampfish
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
A fish of the family Myctophidae. 2, fiche 10, Anglais, - dogtooth%20lampfish
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- lampe à sourcils lumineux
1, fiche 10, Français, lampe%20%C3%A0%20sourcils%20lumineux
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le nouveau nom vernaculaire français évoque les glandes supraorbitales lumineuses caractéristiques de l'espèce. 1, fiche 10, Français, - lampe%20%C3%A0%20sourcils%20lumineux
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Poisson de la famille des Myctophidae. 2, fiche 10, Français, - lampe%20%C3%A0%20sourcils%20lumineux
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- snakehead
1, fiche 11, Anglais, snakehead
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The vernacular name of the Chanidae family. The fish occurs in Southeastern Asia, where it grows more than a foot in length, and is often sold as a food fish. 2, fiche 11, Anglais, - snakehead
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Usually used in plural. 3, fiche 11, Anglais, - snakehead
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- tête-de-serpent
1, fiche 11, Français, t%C3%AAte%2Dde%2Dserpent
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Équivalent fourni par un conservateur de poisson au Musée des sciences naturelles du Canada. 2, fiche 11, Français, - t%C3%AAte%2Dde%2Dserpent
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- moon shell
1, fiche 12, Anglais, moon%20shell
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- common north moon snail 2, fiche 12, Anglais, common%20north%20moon%20snail
- northern moonshell 3, fiche 12, Anglais, northern%20moonshell
- moon snail 1, fiche 12, Anglais, moon%20snail
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Moon shell is the vernacular name of the family Naticidae. Moon shells are carnivorous snails found in all seas. 4, fiche 12, Anglais, - moon%20shell
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- natice
1, fiche 12, Français, natice
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- lunatie 2, fiche 12, Français, lunatie
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Nom vernaculaire de la famille des Naticidés. Elles comprennent plusieurs genres et des centaines d'espèces. 3, fiche 12, Français, - natice
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-10-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- PAJLO
- Tort Law (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- chain of causation
1, fiche 13, Anglais, chain%20of%20causation
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[A] succession of events [that] links an act or legal cause with a result or damage. 2, fiche 13, Anglais, - chain%20of%20causation
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
... it has been a long-standing judicial technique to isolate certain intervening forces which, in combination with the defendant's, default, precipitate or aggravate the plaintiff's injury. The question then arises whether the original wrongdoer is to be held for loss contributed to by the external force or whether, in the favoured legal vernacular, it "snapped the chain of causation". 3, fiche 13, Anglais, - chain%20of%20causation
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des délits (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- chaîne causale
1, fiche 13, Français, cha%C3%AEne%20causale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
chaîne causale : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 13, Français, - cha%C3%AEne%20causale
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-10-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Architecture
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- vernacular construction
1, fiche 14, Anglais, vernacular%20construction
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- vernacular architecture 2, fiche 14, Anglais, vernacular%20architecture
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Construction technique traditional to the region. It often makes the best possible use of locally available materials, and takes proper advantage of the local climate. 1, fiche 14, Anglais, - vernacular%20construction
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
"Vernacular" architecture. In much of the world today, even where institutions have been in a continuous process of change, dwelling types of ancient or prehistoric origin are in use. In the industrialized United States, for instance, barns are being built according to a design employed in Europe in the 1st millennium BC. 3, fiche 14, Anglais, - vernacular%20construction
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Architecture
Fiche 14, La vedette principale, Français
- architecture vernaculaire
1, fiche 14, Français, architecture%20vernaculaire
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- architecture régionale 2, fiche 14, Français, architecture%20r%C3%A9gionale
nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Conception des constructions qui est propre à un pays. 3, fiche 14, Français, - architecture%20vernaculaire
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L'architecture vernaculaire (du latin vernaculus: "propre à un pays") (...) est (...) une architecture spontanée, utilisant des matériaux locaux pour édifier des bâtiments adaptés au climat, aux besoins régionaux, etc. L'igloo est un exemple d'architecture vernaculaire, comme la cabane du berger ou le refuge du montagnard, mais aussi certains types d'habitat rural: la ferme du Perche, la maison des pionniers américains, etc. 4, fiche 14, Français, - architecture%20vernaculaire
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Arquitectura
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- arquitectura vernácula
1, fiche 14, Espagnol, arquitectura%20vern%C3%A1cula
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-05-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Regional Dialects and Expressions
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- decreolization
1, fiche 15, Anglais, decreolization
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
creolization: the "degeneration" of a language into a creolized language. 1, fiche 15, Anglais, - decreolization
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
creolized language : a trade language or "contact vernacular" which has become the only language used for daily speech and communication economically, socially or politically 1, fiche 15, Anglais, - decreolization
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Régionalismes et usages particuliers
Fiche 15, La vedette principale, Français
- décréolisation
1, fiche 15, Français, d%C3%A9cr%C3%A9olisation
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Processus par lequel un parler se fond dans une langue normalisée. 2, fiche 15, Français, - d%C3%A9cr%C3%A9olisation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2011-01-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- sulfur
1, fiche 16, Anglais, sulfur
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- sulphur 2, fiche 16, Anglais, sulphur
correct, voir observation
- brimstone 3, fiche 16, Anglais, brimstone
voir observation, vieilli
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
An orthorhombic mineral, the native nonmetallic element S. 4, fiche 16, Anglais, - sulfur
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
[Sulfur] occurs in yellow crystals at hot springs and fumaroles, and in masses or layers associated with limestone, gypsum, and anhydrite, especially in salt-dome caprock and bedded deposits. 4, fiche 16, Anglais, - sulfur
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
sulphur: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS); however, the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) recommends "sulfur" rather than "sulphur." 5, fiche 16, Anglais, - sulfur
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
brimstone : Formerly the common vernacular name for sulphur. Now used chiefly when referring to its inflammable character, and to the biblical use in Gen. xix. 24 and Rev. xix. 20; or in speaking of old-fashioned prescriptions, as ’brimstone and treacle. ’ 6, fiche 16, Anglais, - sulfur
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
Also known under a large number of commercial designations, among which: Bensulfoid; Collokit; Colsul; Corosul D and S; Cosan; Crystex; Elosa; Hexasul; Kocide; Kolofog; Kolospray; Kumulus; Microflotox; Sofril; Sperloc-S; Spersul; Sulfidal; Sulforon; Sulkol; Super Cosan; Sulsol; Tesuloid; Thiolux; Thiovit; UN 1350; UN 2448. 5, fiche 16, Anglais, - sulfur
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Colloidal, flour, ground vocle, molten, precipitated, solid, sublimed sulfur. 5, fiche 16, Anglais, - sulfur
Record number: 16, Textual support number: 2 PHR
Flowers of sulfur. 5, fiche 16, Anglais, - sulfur
Record number: 16, Textual support number: 3 PHR
Sulfur flower, lump, powder. 5, fiche 16, Anglais, - sulfur
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- soufre
1, fiche 16, Français, soufre
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Corps simple solide, non métallique, d'une couleur jaune citron. 2, fiche 16, Français, - soufre
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le soufre était l'un des neuf corps simples connus de l'Antiquité [...]. C'est un solide sans odeur ni saveur, mauvais conducteur de la chaleur et de l'électricité [...] 2, fiche 16, Français, - soufre
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Élément chimique de symbole S. 2, fiche 16, Français, - soufre
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
soufre : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 3, fiche 16, Français, - soufre
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- azufre
1, fiche 16, Espagnol, azufre
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Elemento no metálico. Insoluble en agua, ligeramente soluble en alcohol y éter, soluble en disulfuro de carbono, tetracloruro de carbono y benceno. Combustible. Poco tóxico. En forma finamente dividida. Es inflamable y explosivo. 2, fiche 16, Espagnol, - azufre
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-04-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Landscape Architecture
- History (General)
- Urban Development
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- landscape history
1, fiche 17, Anglais, landscape%20history
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- cultural geography 2, fiche 17, Anglais, cultural%20geography
correct
- landscape humanism 1, fiche 17, Anglais, landscape%20humanism
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
"Landscape history" : a king of highly concentrated local history(micro-history) that analyzes land forms and settlement patterns, established as a new member of the liberal arts by the pioneers J. B. Jackson(U. S.) and W. G. Hoskins(U. K.),.... Landscape history focuses on the processes of cultural and natural history that produce vernacular(or popular) gardens and buildings. Also known as "cultural geography", "landscape humanism". 1, fiche 17, Anglais, - landscape%20history
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The disciplines represented within the Impact Assessment Analysis Service are: ... 1- geographer, specialized in human and cultural geography. 3, fiche 17, Anglais, - landscape%20history
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Architecture paysagère
- Histoire (Généralités)
- Développement urbain
Fiche 17, La vedette principale, Français
- histoire du paysagisme
1, fiche 17, Français, histoire%20du%20paysagisme
voir observation, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- géographie culturelle 2, fiche 17, Français, g%C3%A9ographie%20culturelle
nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le terme «histoire du paysagisme» nous a été proposé par le directeur de l'École d'architecture de l'Université de Montréal. Il est à noter que «paysagisme» n'est attesté dans les ouvrages généraux français que dans son sens artistique, c'est-à-dire de l'art pictural des paysages. Cependant nous croyons qu'il est justifié d'étendre son champ sémantique à celui de l'architecture paysagère. Ainsi, le terme «paysagiste» peut désigner le peintre de paysages ou l'architecte paysagiste. Le Grand Robert indique d'ailleurs le dérivé «paysagisme» à la fin de l'entrée "paysagiste". 1, fiche 17, Français, - histoire%20du%20paysagisme
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2009-10-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Ecology (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- habitat association
1, fiche 18, Anglais, habitat%20association
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Vernacular names for the Ivory Gull vary greatly over time and region, and, in general, these names reflect the physical characteristics of the bird or its habitat association. 2, fiche 18, Anglais, - habitat%20association
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
habitat association: term used by Environment Canada. 3, fiche 18, Anglais, - habitat%20association
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- association à un habitat
1, fiche 18, Français, association%20%C3%A0%20un%20habitat
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
association à un habitat : terme en usage à Environnement Canada. 2, fiche 18, Français, - association%20%C3%A0%20un%20habitat
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2009-10-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- snap the chain of causation
1, fiche 19, Anglais, snap%20the%20chain%20of%20causation
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The question then arises whether the original wrongdoer is to be held for loss contributed to by the external force of whether, in the favoured legal vernacular, it "snapped the chain of causation". 1, fiche 19, Anglais, - snap%20the%20chain%20of%20causation
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- rompre le lien de causalité
1, fiche 19, Français, rompre%20le%20lien%20de%20causalit%C3%A9
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-01-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Animal Diseases
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Haemophilus suis
1, fiche 20, Anglais, Haemophilus%20suis
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A species [of bacteria], related to Haemophilus influenzae, found in swine and associated with influenza virus in the pneumonia of swine influenza. 1, fiche 20, Anglais, - Haemophilus%20suis
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Infectious polyarthritis (Glasser’s disease, porcine polyserositis) caused by Haemophilus suis occurs in outbreaks and is manifested by acute polyarthritis, pleurisy, pericarditis and peritonitis. 1, fiche 20, Anglais, - Haemophilus%20suis
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
No vernacular name seems to exist to designate this bacterium; only the latin name was found. 2, fiche 20, Anglais, - Haemophilus%20suis
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies des animaux
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Haemophilus suis
1, fiche 20, Français, Haemophilus%20suis
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La polyarthrite infectieuse (maladie de Glasser, polysérite du porc) est due à Haemophilus suis; elle se produit sous la forme d'enzooties et se traduit par une polyarthrite aiguë, de la pleurésie, de la péricardite et de la péritonite. 1, fiche 20, Français, - Haemophilus%20suis
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Il ne semble pas exister de terme vernaculaire pour désigner cette bactérie; seule la forme latine a été trouvée. 2, fiche 20, Français, - Haemophilus%20suis
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Enfermedades de los animales
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Haemophilus suis 1, fiche 20, Espagnol, Haemophilus%20suis
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-07-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Sociology (General)
- Ecology (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- vernacular technology
1, fiche 21, Anglais, vernacular%20technology
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Communities that live ecosophically evolve practices of forest and land use that are called vernacular technologies. 1, fiche 21, Anglais, - vernacular%20technology
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- vernacular technologies
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Sociologie (Généralités)
- Écologie (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- technologie populaire
1, fiche 21, Français, technologie%20populaire
proposition, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
On peut aussi les appeler technologies autonomes, ou démocratiques ou technologies populaires -- un type de technologie accessible à tous, n'étant pas réservé aux riches et aux puissants. 2, fiche 21, Français, - technologie%20populaire
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- technologies populaires
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-08-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Telecommunications
- Amplifiers (Electronics)
- Radioelectricity
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- amplifier
1, fiche 22, Anglais, amplifier
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- ampl 2, fiche 22, Anglais, ampl
correct
- AR 2, fiche 22, Anglais, AR
correct, voir observation
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- electronic amplifier 3, fiche 22, Anglais, electronic%20amplifier
correct, rare
- high fidelity amplifier 4, fiche 22, Anglais, high%20fidelity%20amplifier
correct
- integrated amplifier 4, fiche 22, Anglais, integrated%20amplifier
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
An electronic device which increases the signal fed into it while minimizing any distortion to the signal. 5, fiche 22, Anglais, - amplifier
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
It is important ... to adjust the amplifiers to the condition of your room. If the sound is too low, some members of your group will not hear the presentation; if too loud, you will lose precious time adjusting the amplifier while the film goes on. 6, fiche 22, Anglais, - amplifier
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Amplifiers are often called by the kind of signals they amplify, such as audio amplifiers, video amplifiers, R.F. (radio frequency) amplifiers. An amplifier may be a separate piece of equipment or built into another piece of equipment. 5, fiche 22, Anglais, - amplifier
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
The complete term "electronic amplifier" is seldom used, since amplifiers are assumed to be electronic unless specified otherwise. 3, fiche 22, Anglais, - amplifier
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
The reference designation for amplifiers in schematic diagrams is "AR". 3, fiche 22, Anglais, - amplifier
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
The recognized abbreviation for "amplifier" is "ampl". However, "amp" is often used in the vernacular, mostly in combinations such as "pre-amp". It should be noted that "amp" is recognized in many dictionaries as the abbreviation for "ampere". 3, fiche 22, Anglais, - amplifier
Record number: 22, Textual support number: 5 OBS
In electrical engineering, amplifiers may be electronic, magnetic or rotary. 3, fiche 22, Anglais, - amplifier
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Télécommunications
- Amplificateurs (Électronique)
- Radioélectricité
Fiche 22, La vedette principale, Français
- amplificateur
1, fiche 22, Français, amplificateur
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- amplificateur électronique 2, fiche 22, Français, amplificateur%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
- ampli 3, fiche 22, Français, ampli
correct, nom masculin
- ampli-préampli 4, fiche 22, Français, ampli%2Dpr%C3%A9ampli
correct, nom masculin
- amplificateur intégré 4, fiche 22, Français, amplificateur%20int%C3%A9gr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Appareil servant à augmenter l'intensité d'un signal. 5, fiche 22, Français, - amplificateur
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Les amplis et préamplis [...] sont enfichables, permettant de réaliser des versions avec ou sans amplificateurs finaux [...] 6, fiche 22, Français, - amplificateur
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
En électrotechnique, les amplificateurs peuvent être électroniques, magnétiques ou rotatifs. 2, fiche 22, Français, - amplificateur
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Telecomunicaciones
- Amplificadores (Electrónica)
- Radioelectricidad
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- amplificador
1, fiche 22, Espagnol, amplificador
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- aislador 2, fiche 22, Espagnol, aislador
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Dispositivo que puede aceptar una señal de entrada en forma de onda y producir una señal ampliada de la corriente o voltaje aplicado. 3, fiche 22, Espagnol, - amplificador
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
amplificador: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 22, Espagnol, - amplificador
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-08-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
- Chemical Elements and Compounds
- Geochemistry
- Mineralogy
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- trivial name
1, fiche 23, Anglais, trivial%20name
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A common or vernacular substance name, as distinct from a systematically derived, chemically descriptive substance name. 2, fiche 23, Anglais, - trivial%20name
Record number: 23, Textual support number: 2 DEF
[A name] derived from the natural source, or of historic origin, and not according to the systematic nomenclature. [For example:] Picric acid is the trivial name of 2,4,6-trinitrophenol. 3, fiche 23, Anglais, - trivial%20name
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A trivial name differs from a systematic name in that it tells little or nothing about structure. 3, fiche 23, Anglais, - trivial%20name
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Unlike names of compounds in organic and inorganic chemistry, which usually state systematically the composition of the compound, mineral names are trivial. Often they are simply identification labels not necessarily containing any reference to the chemistry, structure, or physical properties of any mineral species. In some cases, they do, but many new minerals are named for their place of discovery or in honor of someone. 4, fiche 23, Anglais, - trivial%20name
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
- Éléments et composés chimiques
- Géochimie
- Minéralogie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- nom trivial
1, fiche 23, Français, nom%20trivial
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- nom usuel 2, fiche 23, Français, nom%20usuel
correct, nom masculin
- nom vulgaire 3, fiche 23, Français, nom%20vulgaire
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Nom commun ou usuel d'une substance. Ce nom se distingue du nom systématique décrivant la nature chimique de la substance. 4, fiche 23, Français, - nom%20trivial
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Chimie organique. La nécessité d'une classification méthodique s'impose car il est impossible de désigner des millions de corps organiques par des noms vulgaires qui ne sont d'ailleurs pas suggestifs. 5, fiche 23, Français, - nom%20trivial
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Les termes «trivial name» et «nom trivial» ont été relevés dans le «Glossaire d'équivalents français d'expressions ou de termes principalement anglo-saxons couramment utilisés dans le domaine de la chimie», proposé par la «Commission de Terminologie Chimique agissant sous les auspices de la Délégation Générale à la Langue Française», et paru dans «L'Actualité chimique» de mai-juin 1992, pages 269-271. 6, fiche 23, Français, - nom%20trivial
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi «appellation courante» («common name»), qui est, la plupart du temps, le nom usuel. 6, fiche 23, Français, - nom%20trivial
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Normas y reglamentaciones (Química)
- Elementos y compuestos químicos
- Geoquímica
- Mineralogía
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- nombre trivial
1, fiche 23, Espagnol, nombre%20trivial
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Nomenclatura no sistemática en la que el nombre del compuesto químico se deriva de los nombres del origen natural del compuesto en el momento de su aislamiento y antes de que se sepa nada acerca de su estructura molecular. 1, fiche 23, Espagnol, - nombre%20trivial
Fiche 24 - données d’organisme interne 1995-11-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Arts and Culture
- Sociology (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- high culture
1, fiche 24, Anglais, high%20culture
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- elite culture 2, fiche 24, Anglais, elite%20culture
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Insecure intellectuals make a false, and basically harmful, distinction between "high" and vernacular culture.... 3, fiche 24, Anglais, - high%20culture
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Arts et Culture
- Sociologie (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- haute culture
1, fiche 24, Français, haute%20culture
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- culture savante 1, fiche 24, Français, culture%20savante
nom féminin
- culture noble 1, fiche 24, Français, culture%20noble
nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Artes y Cultura
- Sociología (Generalidades)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- cultura alta
1, fiche 24, Espagnol, cultura%20alta
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1995-05-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Ancient Hebrew
1, fiche 25, Anglais, Ancient%20Hebrew
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Biblical Hebrew 1, fiche 25, Anglais, Biblical%20Hebrew
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A Semitic language of the Afroasiatic family, the language of the ancient Hebrews, which, although not in a vernacular use from 100 B. C. to the 20th century, was retained as the scholarly and liturgical language of Jews and is now the national language of Israel. 1, fiche 25, Anglais, - Ancient%20Hebrew
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- hébreu ancien
1, fiche 25, Français, h%C3%A9breu%20ancien
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Langue sémitique de la famille afro-asiatique parlée par les premiers Hébreux et bien que peu utilisée pendant une longue période (100 av. J.-C. jusqu'au 20ième siècle) elle est devenue la langue nationale de l'État d'Israël. 1, fiche 25, Français, - h%C3%A9breu%20ancien
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1995-02-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Malvi
1, fiche 26, Anglais, Malvi
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
An Indic dialect, a vernacular of Rajasthani spoken in Malwa. It is written with the Devanagari script. 1, fiche 26, Anglais, - Malvi
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- malwi
1, fiche 26, Français, malwi
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Dialecte du rajasthani parlé dans le Malva, région occidentale de l'Inde. Proche du hindi occidental, il s'écrit en caractères devanagari. 1, fiche 26, Français, - malwi
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-07-02
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Biblical Aramaic
1, fiche 27, Anglais, Biblical%20Aramaic
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A semitic language that was the vernacular in Palestine in the time of Christ. In the 5th century, an alphabet was drawn up and used to compose translation of the Bible and other pious works. Up to the 19th century, it was the language used by Armenian scholar. 1, fiche 27, Anglais, - Biblical%20Aramaic
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- araméen biblique
1, fiche 27, Français, aram%C3%A9en%20biblique
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Dialecte parlé en Palestine à partir du III siècle avant Jésus-Christ et dans lequel furent rédigés certains passages de la Bible 1, fiche 27, Français, - aram%C3%A9en%20biblique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-01-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- sulfur
1, fiche 28, Anglais, sulfur
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- sulfur butterfly 2, fiche 28, Anglais, sulfur%20butterfly
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Any of various yellow or orange butterflies of the family Pieridae. 2, fiche 28, Anglais, - sulfur
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Sulfurs are yellow or orange, and [the] most common species have the wings bordered with black; some sulfurs are very common butterflies; larvae of the common species feed on clover. 1, fiche 28, Anglais, - sulfur
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
Whites, sulfurs and orange-tips make up the Pieridae family of butterflies. 3, fiche 28, Anglais, - sulfur
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Used in the plural, the term "sulfurs" often represents the vernacular generic term that regroups the following genera-Colias, Pieris, Pyristia-that make up the family of Pieridae butterflies. Semantically, the term "sulfur" evokes a sulfur-yellow butterfly, roughly corresponding to the French term "coliade" or its Latin equivalent "Colias", the latter which is usually post-qualified by another Latin term specifying the exact species, e. g. Colias philodice, Colias interior, Colias eurytheme, Colias hyale. In some of the French translated texts consulted, the more colorful term "soufré" has been used, whereas in some other non-translated texts, "coliade" has been used. Before choosing the appropriate equivalent, the translator into French should determine if the term "sulfur", found in the singular, denotes in the source text a specific species in the family or whether it used to represent all the above-mentioned genera of the Pieridae family. In French, one could use "soufré" as a generic term when referring to all the species "Colias" as a whole and whenever the English uses "sulfurs" or "sulfur butterflies", in the plural. The term "coliade" would then be reserved for cases where one would need to specify or describe a particular species. e. g. coliade de la luzerne, coliade intérieur, coliade du trèfle, petit coliade, etc. 3, fiche 28, Anglais, - sulfur
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 28, La vedette principale, Français
- coliade
1, fiche 28, Français, coliade
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Colias 2, fiche 28, Français, Colias
correct, nom masculin
- soufré 3, fiche 28, Français, soufr%C3%A9
voir observation, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Joli papillon de jour, répandu dans les régions tempérées, de coloration ordinairement jaune soufre varié d'orange [...] Famille des Piéridés. 4, fiche 28, Français, - coliade
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
soufré : Les ailes de ce papillon sont d'un jaune de soufre chez le mâle et blanc jaunâtre chez la femelle. Tous deux ont une tache noire au centre des ailes antérieures et une autre, orange, sur les postérieures. En outre, le mâle a les antérieures largement bordées de noir. 5, fiche 28, Français, - coliade
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Attention : en plus des «Sulfurs», le terme «coliade» peut aussi traduire ce que les Anglais appellent les «orange-tips» ou «orange-tip butterflies» (l'Orangé). 6, fiche 28, Français, - coliade
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- orangé
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1985-12-05
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Architectural Styles
- Art History and Theory
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Prairie vernacular
1, fiche 29, Anglais, Prairie%20vernacular
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Prairie style 2, fiche 29, Anglais, Prairie%20style
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The vernacular in architectural expression makes use of local forms and materials, clings to familiar forms form old lands and responds to climatic conditions in the new. 1, fiche 29, Anglais, - Prairie%20vernacular
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Prairie: the term is most closely associated with the large area of the North American interior that once was covered with tall grasses. Originally this prairie extended from central Illinois southwest into Oklahoma and northwest into Saskatchewan and Alberta. 3, fiche 29, Anglais, - Prairie%20vernacular
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Styles en architecture
- Histoire et théorie de l'art
Fiche 29, La vedette principale, Français
- style vernaculaire des Prairies
1, fiche 29, Français, style%20vernaculaire%20des%20Prairies
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1981-07-27
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- bone-dome 1, fiche 30, Anglais, bone%2Ddome
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- protective helmet 1, fiche 30, Anglais, protective%20helmet
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A vernacular term for a Protective Helmet. 1, fiche 30, Anglais, - bone%2Ddome
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 30, La vedette principale, Français
- bone-dome 1, fiche 30, Français, bone%2Ddome
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- casque protecteur 1, fiche 30, Français, casque%20protecteur
nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Un terme d'argot britannique pour désigner un casque protecteur. 1, fiche 30, Français, - bone%2Ddome
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Ashksarhik 1, fiche 31, Anglais, Ashksarhik
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- ashksarhabar 1, fiche 31, Anglais, ashksarhabar
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Modern Armenian, in use since the 16th century A. D., currently used as the Armenian vernacular and modern literary language. 1, fiche 31, Anglais, - Ashksarhik
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- asxarabar 1, fiche 31, Français, asxarabar
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
[La] forme écrite a pris le nom de grabar; à côté d'elle s'est développée une langue populaire, moyen arménien à partir du 10e siècle, asxarabar après le 16e. 1, fiche 31, Français, - asxarabar
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


