TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VERSE [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Advertising Media
- Radio Arts
- Television Arts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- jingle
1, fiche 1, Anglais, jingle
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- advertising jingle 2, fiche 1, Anglais, advertising%20jingle
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A short catchy song using a short verse(as... for TV advertising). 1, fiche 1, Anglais, - jingle
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- singing commercial
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Radio (Arts du spectacle)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sonal
1, fiche 1, Français, sonal
correct, nom masculin, France
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- refrain publicitaire 2, fiche 1, Français, refrain%20publicitaire
nom masculin
- ritournelle publicitaire 3, fiche 1, Français, ritournelle%20publicitaire
nom féminin
- chanson publicitaire 4, fiche 1, Français, chanson%20publicitaire
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ritournelle dont la mélodie est généralement empruntée à un refrain populaire et qui vante un produit ou un service à des fins publicitaires. 2, fiche 1, Français, - sonal
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ritournelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Medios de publicidad
- Radio (Artes escénicas)
- Televisión (Artes escénicas)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tonadilla
1, fiche 1, Espagnol, tonadilla
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Elemento musical breve y ligero que aparece varias veces durante un mensaje publicitario, coincidiendo incluso con el lema, y que facilita el recuerdo y la identificación del mensaje, además de aportarle significado. 2, fiche 1, Espagnol, - tonadilla
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tonadilla: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 1, Espagnol, - tonadilla
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-10-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Literature
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- haiku
1, fiche 2, Anglais, haiku
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A form of Japanese verse, developed in the mid-16th century, usually consisting of 17 syllables and originally of jesting character. 1, fiche 2, Anglais, - haiku
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Littérature
Fiche 2, La vedette principale, Français
- haïku
1, fiche 2, Français, ha%C3%AFku
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Poème classique japonais de dix-sept syllabes réparties en trois vers (5, 7, 5). 1, fiche 2, Français, - ha%C3%AFku
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-04-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Music (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- mawwal
1, fiche 3, Anglais, mawwal
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The emotional melodic beginning to an Arabic song that is sung or spoken over a slow instrumental section before breaking into the fast-moving main body of the composition. 2, fiche 3, Anglais, - mawwal
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
It often consists of one verse inserted into a song of a different style. 3, fiche 3, Anglais, - mawwal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mawal
1, fiche 3, Français, mawal
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- maoual 2, fiche 3, Français, maoual
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] chant improvisé en arabe dialectal, rythmé mais non mesuré, accompagné de façon hétérophonique par des instruments mélodiques. 3, fiche 3, Français, - mawal
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-02-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Islamism
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ayah
1, fiche 4, Anglais, ayah
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A verse of the Quran. 2, fiche 4, Anglais, - ayah
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
OBS - ayat: plural. 2, fiche 4, Anglais, - ayah
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- ayat
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Mahométisme
Fiche 4, La vedette principale, Français
- aya
1, fiche 4, Français, aya
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Verset coranique. 2, fiche 4, Français, - aya
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
OBS - ayat : pluriel. 2, fiche 4, Français, - aya
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- ayah
- ayat
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-09-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Literature
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- acrostic
1, fiche 5, Anglais, acrostic
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A composition in verse of an arrangement of words in which the first, last, or certain other letters in each line taken in order, spell a word or a phrase. 1, fiche 5, Anglais, - acrostic
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Littérature
Fiche 5, La vedette principale, Français
- acrostiche
1, fiche 5, Français, acrostiche
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Poème ou strophe où les initiales de chaque vers, lues dans le sens vertical, composent un nom (auteur, dédicataire) ou un mot-clé. 1, fiche 5, Français, - acrostiche
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-04-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Collection Items (Museums and Heritage)
- Anecdotal History
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- keepsake
1, fiche 6, Anglais, keepsake
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- autograph album 2, fiche 6, Anglais, autograph%20album
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Anything kept or given to be kept for the sake of, or in remembrance of, the giver. Specifically : the name given to certain literary annuals consisting of collections of verse, prose, and illustrations, common in the early part of the nineteenth century; so called as being designed for gifts. 1, fiche 6, Anglais, - keepsake
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
- Histoire anecdotique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- keepsake
1, fiche 6, Français, keepsake
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Sorte de livre-album, généralement illustré de fines gravures, qu'il était de mode d'offrir en cadeau, comme souvenir, à l'époque romantique. 2, fiche 6, Français, - keepsake
Record number: 6, Textual support number: 2 DEF
Livre de luxe, sans aucune valeur utilitaire, mais de présentation très soignée et de contenu très anodin, que les Anglais offraient comme étrennes. 3, fiche 6, Français, - keepsake
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
«Keepsake» signifie : objet donné pour être gardé en souvenir. La vogue en fut lancée vers 1820 et correspond à l'époque romantique. Cette mode remplaçait celle du «Taschenbuch» allemand (livre de poche), simple almanach, moins soigné, et fut imitée en France dès 1830 [...] 3, fiche 6, Français, - keepsake
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-11-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- weather proverb
1, fiche 7, Anglais, weather%20proverb
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- weather lore 1, fiche 7, Anglais, weather%20lore
correct
- meteorological proverb 2, fiche 7, Anglais, meteorological%20proverb
correct
- meteorological lore 3, fiche 7, Anglais, meteorological%20lore
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Empirical forecasting rule often expressed in verse. 4, fiche 7, Anglais, - weather%20proverb
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Very local in application, they [rules] are generally traditional in character and their usefulness and accuracy varies widely. 4, fiche 7, Anglais, - weather%20proverb
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 7, La vedette principale, Français
- proverbe météorologique
1, fiche 7, Français, proverbe%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- dicton météorologique 2, fiche 7, Français, dicton%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Règle empirique de prévision du temps souvent énoncée en vers. 3, fiche 7, Français, - proverbe%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
D'application très locale, [ces règles] ont généralement un caractère de tradition et leur utilité et leur exactitude sont très variables. 3, fiche 7, Français, - proverbe%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- proverbio meteorológico
1, fiche 7, Espagnol, proverbio%20meteorol%C3%B3gico
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- proverbio del tiempo 2, fiche 7, Espagnol, proverbio%20del%20tiempo
nom masculin
- refranero del tiempo 2, fiche 7, Espagnol, refranero%20del%20tiempo
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Regla empírica de predicción del tiempo, de carácter tradicional, con frecuencia versificada y muy local en su aplicación. 2, fiche 7, Espagnol, - proverbio%20meteorol%C3%B3gico
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La utilidad y la exactitud de tales dichos es muy variable. 2, fiche 7, Espagnol, - proverbio%20meteorol%C3%B3gico
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Informatics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- ELCS Verse Suggestion Form
1, fiche 8, Anglais, ELCS%20Verse%20Suggestion%20Form
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Publication number T241 of Revenue Canada, ELCS means Electronic Letter Verse System. 1, fiche 8, Anglais, - ELCS%20Verse%20Suggestion%20Form
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Informatique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Propositions concernant les versets SCEL
1, fiche 8, Français, Propositions%20concernant%20les%20versets%20SCEL
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T241 de Revenu Canada, SCEL signifie Système de composition électronique de versets. 1, fiche 8, Français, - Propositions%20concernant%20les%20versets%20SCEL
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1995-11-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Farm Management and Policy
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- The Old Farmer's Almanac
1, fiche 9, Anglais, The%20Old%20Farmer%27s%20Almanac
correct, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- The (Old) Farmer's Almanack 2, fiche 9, Anglais, The%20%28Old%29%20Farmer%27s%20Almanack
correct, États-Unis
- The Farmer's Almanack 2, fiche 9, Anglais, The%20Farmer%27s%20Almanack
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
"The Old Farmer's Almanac", founded by Robert Bailey Thomas in 1793, and still popular, is the oldest surviving almanac in the United States. It retains its old form and much of its old content, prophesying wind and weather and including droll anecdotes, old jokes, moral tales, and homespun verse. 3, fiche 9, Anglais, - The%20Old%20Farmer%27s%20Almanac
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The Farmer’s Almanack (1793-1847), the (Old) Farmer’s Almanack (1848-1984), the Old Farmer’s Almanac, 1984- , Dublin, N.H.: Yankee Pub. Inc. 2, fiche 9, Anglais, - The%20Old%20Farmer%27s%20Almanac
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- The Farmer's Almanac
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion et politique agricole
Fiche 9, La vedette principale, Français
- The Old Farmer's Almanac
1, fiche 9, Français, The%20Old%20Farmer%27s%20Almanac
correct, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- The (Old) Farmer's Almanack 1, fiche 9, Français, The%20%28Old%29%20Farmer%27s%20Almanack
correct, États-Unis
- The Farmer's Almanack 1, fiche 9, Français, The%20Farmer%27s%20Almanack
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Cet almanac constitue une sorte de «Bible des fermiers» pour ceux qui y cherchent le temps qu'il fera. On le nomme alors le «Farmer's Almanak» ou encore, l'«Almanack des fermiers» bien qu'il n'ait pas d'édition française. 2, fiche 9, Français, - The%20Old%20Farmer%27s%20Almanac
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Farmer's Almanac
- Almanach des fermiers
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1995-07-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Sardo illustre
1, fiche 10, Anglais, Sardo%20illustre
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A literary language used mostly for folk verse, based on the Logudorian dialect spoken in Sardinia. 1, fiche 10, Anglais, - Sardo%20illustre
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- sardo illustre
1, fiche 10, Français, sardo%20illustre
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Le sardo illustre est utilisé par la poésie populaire. Le logoudorien, dialecte parlé en Sardaigne, est à la base de cette langue. 1, fiche 10, Français, - sardo%20illustre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1995-07-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Logudorian
1, fiche 11, Anglais, Logudorian
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A dialect spoken in Central Sardinia. Sardo illustre, a literary language used mostly for fold verse, is based on the Logudorian dialect. 1, fiche 11, Anglais, - Logudorian
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- logoudorien
1, fiche 11, Français, logoudorien
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Dialecte parlé au centre de la Sardaigne. On considère le logoudorien comme le dialecte le plus spécifique; il est à la base du «sardo illustre» utilisé par la poésie populaire. 1, fiche 11, Français, - logoudorien
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1994-03-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Word Games
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- crambo
1, fiche 12, Anglais, crambo
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
an old game in which players find rhymes for words or lines of verse given by each other. 1, fiche 12, Anglais, - crambo
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Jeux de mots
Fiche 12, La vedette principale, Français
- bouts-rimés
1, fiche 12, Français, bouts%2Drim%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Rimes proposées d'avance pour faire des vers. 1, fiche 12, Français, - bouts%2Drim%C3%A9s
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1993-04-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- macron
1, fiche 13, Anglais, macron
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Mark placed over a vowel to indicate that the vowel is long or placed over a syllable or used alone to indicate a stressed or long syllable in a foot of verse. 1, fiche 13, Anglais, - macron
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- macron
1, fiche 13, Français, macron
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1991-01-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- palindrome
1, fiche 14, Anglais, palindrome
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A word, verse or sentence(as "able was I ere I saw Elba") or a number(as(1881) that reads the same backward or forward. 1, fiche 14, Anglais, - palindrome
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- palindrome
1, fiche 14, Français, palindrome
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Groupe de mots qui peut être lu indifféremment de gauche à droite et de droite à gauche en conservant le même sens. 1, fiche 14, Français, - palindrome
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1988-09-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Literature
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- nursery rhyme 1, fiche 15, Anglais, nursery%20rhyme
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A Tale in rhymed verse for children 1, fiche 15, Anglais, - nursery%20rhyme
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Littérature
Fiche 15, La vedette principale, Français
- comptine
1, fiche 15, Français, comptine
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Poésie enfantine simple et rythmée. 1, fiche 15, Français, - comptine
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1984-11-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Christian Theology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Alleluia 1, fiche 16, Anglais, Alleluia
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
In the Mass, an Alleluia is added to the gradual and followed by a verse, generally from the Psalms. It is in the form of a responsorial chant re the Alleluia is sung and repeated then the verse is sung and Alleluia again sung. 1, fiche 16, Anglais, - Alleluia
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Théologies chrétiennes
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Alléluia
1, fiche 16, Français, All%C3%A9luia
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Acclamation reprise dans toutes les liturgies chrétiennes comme expression de joie et de louange. Elle est particulièrement utilisée au temps pascal. Pièce de chant qui dans la liturgie romaine, précède la proclamation de l'Évangile; le mot Alléluia est alors utilisé comme refrain accompagnant un ou plusieurs versets de psaumes. 1, fiche 16, Français, - All%C3%A9luia
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1983-04-14
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- caesura 1, fiche 17, Anglais, caesura
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
a sense pause near the middle of a verse. 1, fiche 17, Anglais, - caesura
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- chapter and verse 1, fiche 18, Anglais, chapter%20and%20verse
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
to quote chapter and verse 1, fiche 18, Anglais, - chapter%20and%20verse
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 18, La vedette principale, Français
- sources sures 1, fiche 18, Français, sources%20sures
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- autorités 1, fiche 18, Français, autorit%C3%A9s
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
(vient à l'origine de l'habitude des Anglo-Saxons de citer le chapitre et le verset des clichés bibliques qu'ils employaient.) aujourd'hui, "to quote chapter and verse" peut se rendre par citer les autorités citer les sources sures. (clichés bibliques, Guide du traducteur , p. 354) 1, fiche 18, Français, - sources%20sures
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- quote chapter and verse
1, fiche 19, Anglais, quote%20chapter%20and%20verse
verbe
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
chapter and verse : the exact reference to a passage of Scripture; fig. : exact authority. 2, fiche 19, Anglais, - quote%20chapter%20and%20verse
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 19, La vedette principale, Français
- citer les sources sures 1, fiche 19, Français, citer%20les%20sources%20sures
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- citer les autorités 1, fiche 19, Français, citer%20les%20autorit%C3%A9s
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- News and Journalism
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
neck verse 1, fiche 20, Anglais, - verse
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Information et journalisme
Fiche 20, La vedette principale, Français
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
partie d'un psaume (généralement la miserere mei) dont la lecture donnait droit au bénéfice de clergie i.e., épargnait la vie. petit. 1, fiche 20, Français, - psaume
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Hobbies (General)
- Performing Arts (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- iambus 1, fiche 21, Anglais, iambus
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
--a metrical foot consisting of a short followed by a long syllable; in accentual verse, of an unaccented followed by an accented syllable. 1, fiche 21, Anglais, - iambus
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Passe-temps (Généralités)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
--pied composé d'une brève et d'une longue, de rythme ascendant, le frappé correspondant à la longue. 1, fiche 21, Français, - iambe
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


