TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VERSION PROGRAM [42 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- standing high jump
1, fiche 1, Anglais, standing%20high%20jump
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A high jump performed from a standing position, without a run-up. 2, fiche 1, Anglais, - standing%20high%20jump
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The standing high jump was an Olympic Track and Field event held in 1900, 1904, 1906, 1908 and 1912. Unlike the conventional high jump event, which is part of the current track and field program, the standing version does not allow any run-up. The technique is performed from a position with both feet together. 1, fiche 1, Anglais, - standing%20high%20jump
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 1, La vedette principale, Français
- saut en hauteur sans élan
1, fiche 1, Français, saut%20en%20hauteur%20sans%20%C3%A9lan
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Saut en hauteur effectué sans course d'élan. 2, fiche 1, Français, - saut%20en%20hauteur%20sans%20%C3%A9lan
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-10-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Software
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- free software
1, fiche 2, Anglais, free%20software
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- libre software 2, fiche 2, Anglais, libre%20software
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A program is free software if the program's users have the four essential freedoms : the freedom to run the program as they wish, for any purpose... the freedom to study how the program works and change it...(access to the source code is a precondition for this), the freedom to redistribute copies... and the freedom to distribute copies of a modified version. 2, fiche 2, Anglais, - free%20software
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 2, La vedette principale, Français
- logiciel libre
1, fiche 2, Français, logiciel%20libre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- logiciel en libre accès 2, fiche 2, Français, logiciel%20en%20libre%20acc%C3%A8s
nom masculin
- logiciel d'exploitation libre 3, fiche 2, Français, logiciel%20d%27exploitation%20libre
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Logiciel distribué avec l'intégralité de ses programmes-sources, afin que l'ensemble des utilisateurs qui l'emploient, puissent l'enrichir et le redistribuer à leur tour. 4, fiche 2, Français, - logiciel%20libre
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un logiciel libre n'est pas nécessairement gratuit et les droits de la chaîne des auteurs sont préservés. 4, fiche 2, Français, - logiciel%20libre
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le cadre d'un «logiciel libre» est posé sous forme de quatre libertés : liberté d'exécuter, liberté d'étudier et d'adapter, liberté de redistribuer et liberté d'améliorer le programme et de rendre publiques ses modifications pour la communauté. À côté du «libre» le récent mouvement «Open Source» («logiciel ouvert») fait référence à l'accès au code source du programme (une des libertés associée au libre). 5, fiche 2, Français, - logiciel%20libre
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
logiciel libre : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 20 avril 2007. 6, fiche 2, Français, - logiciel%20libre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- software libre
1, fiche 2, Espagnol, software%20libre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- software de libre acceso 2, fiche 2, Espagnol, software%20de%20libre%20acceso
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Programa desarrollado y distribuido dándole al usuario la libertad de ejecutar, copiar, distribuir, cambiar y mejorar dicho programa [...] mediante su código fuente. 3, fiche 2, Espagnol, - software%20libre
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El software libre […] es la denominación del software que respeta la libertad de los usuarios sobre su producto adquirido y, por tanto, una vez obtenido puede ser usado, copiado, estudiado, modificado y redistribuido libremente. […] El software libre suele estar disponible gratuitamente, o al precio de costo de la distribución a través de otros medios; sin embargo no es obligatorio que sea así, por lo tanto no hay que asociar software libre a "software gratuito" (denominado usualmente freeware), ya que, conservando su carácter de libre, puede ser distribuido comercialmente ("software comercial"). 4, fiche 2, Espagnol, - software%20libre
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Un programa es software libre si los usuarios tienen [las cuatro libertades esenciales]. Entonces, debería ser libre de redistribuir copias, tanto con o sin modificaciones, ya sea gratis o cobrando una tarifa por distribución, a cualquiera en cualquier parte. El ser libre de hacer estas cosas significa, entre otras cosas, que no tiene que pedir o pagar el permiso. 5, fiche 2, Espagnol, - software%20libre
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
No confundir “software libre” con “software gratuito”, que es una traducción incorrecta de “free software” y corresponde más bien al inglés “freeware”. “Free” en inglés es polisémico y en el caso de “free software” no indica que sea gratis sino libre. 6, fiche 2, Espagnol, - software%20libre
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
No confundir “software libre” con “software de código abierto” ya que se distinguen por diferencias en la filosofía de distribución y de otorgamiento de licencias. 6, fiche 2, Espagnol, - software%20libre
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Trade
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Executive Master of Electronic Commerce
1, fiche 3, Anglais, Executive%20Master%20of%20Electronic%20Commerce
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- EMEC 1, fiche 3, Anglais, EMEC
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Institute for Government Information Professionals is pleased to announce the launch, in partnership with Dalhousie University, of the Executive Master of Electronic Commerce(EMEC). The multi-disciplinary EMEC is a customized version of Dalhousie's Master of Electronic Commerce(MEC), a G-7 endorsed program, offered by Dalhousie Faculties of Computer Science, Law and Business. The EMEC is for public sector executives and professionals employed in technology, policy/law or business, who want to play leadership role in the establishment of Government On-line. The part-time program innovatively links education and your working environment. 2, fiche 3, Anglais, - Executive%20Master%20of%20Electronic%20Commerce
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Maîtrise en commerce électronique pour cadres
1, fiche 3, Français, Ma%C3%AEtrise%20en%20commerce%20%C3%A9lectronique%20pour%20cadres
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- MCE pour cadres 1, fiche 3, Français, MCE%20pour%20cadres
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'Institut des professionnels de l'information du gouvernement a le plaisir d'annoncer, en collaboration avec la Dalhousie University, le lancement du programme de maîtrise en commerce électronique pour cadres (MCE pour cadres). Ce programme de maîtrise multidisciplinaire est une version adaptée de la maîtrise générale en commerce électronique, un programme approuvé par le G-7, qui est actuellement offert à la Dalhousie University par les facultés d'informatique, du droit et des affaires. Le programme de maîtrise est conçu pour les cadres et les professionnels du secteur public, dans les domaines de la technologie, du commerce ou de la politique et du droit, qui veulent jouer un rôle de leadership dans la mise en œuvre du gouvernement en direct. Le programme à temps partiel crée un lien novateur entre les études et votre milieu de travail. 2, fiche 3, Français, - Ma%C3%AEtrise%20en%20commerce%20%C3%A9lectronique%20pour%20cadres
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Maîtrise en commerce électronique pour les cadres supérieurs
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-08-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
- Meats and Meat Industries
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian meat hygiene program
1, fiche 4, Anglais, Canadian%20meat%20hygiene%20program
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[The] electronic version of the Meat Hygiene Manual of Procedures was prepared as a reference document for inspectors of the Canadian Food Inspection Agency(CFIA) and all other stakeholders in the Canadian meat hygiene program. 2, fiche 4, Anglais, - Canadian%20meat%20hygiene%20program
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Canadian meat hygiene programme
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- programme canadien d'hygiène des viandes
1, fiche 4, Français, programme%20canadien%20d%27hygi%C3%A8ne%20des%20viandes
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La version électronique du Manuel des méthodes de l'hygiène des viandes a été préparée afin de servir d'ouvrage de référence aux inspecteurs de l'Agence canadienne d'inspection des aliments (ACIA) et à toutes les personnes que le programme canadien d'hygiène des viandes intéresse. 2, fiche 4, Français, - programme%20canadien%20d%27hygi%C3%A8ne%20des%20viandes
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-10-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- System Names
- Telecommunications Transmission
- Radio Broadcasting
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Radio Broadcast Data System
1, fiche 5, Anglais, Radio%20Broadcast%20Data%20System
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- RBDS 1, fiche 5, Anglais, RBDS
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Radio Data System 2, fiche 5, Anglais, Radio%20Data%20System
correct, États-Unis
- RDS 2, fiche 5, Anglais, RDS
correct, États-Unis
- RDS 2, fiche 5, Anglais, RDS
- RBDS System 2, fiche 5, Anglais, RBDS%20System
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Broadcasting undertakings that wish to transmit Radio Broadcast Data System (RBDS) shall use the RBDS standard of the U.S. National Radio Systems Committee (NRSC). 3, fiche 5, Anglais, - Radio%20Broadcast%20Data%20System
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Radio Broadcast Data System is the official name used for the U. S. version of RDS [Radio Data System], though the "RDS" name seems to be at least as common in daily usage. The two standards are nearly identical, with only slight differences, mainly in which numbers are assigned to each of the 31 music and other program formats the RBDS system can identify. 2, fiche 5, Anglais, - Radio%20Broadcast%20Data%20System
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Transmission (Télécommunications)
- Radiodiffusion
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- système de radiodiffusion de données
1, fiche 5, Français, syst%C3%A8me%20de%20radiodiffusion%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- RBDS 2, fiche 5, Français, RBDS
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les entreprises de radiodiffusion qui souhaitent émettre des signaux RBDS (système de radiodiffusion de données) doivent utiliser la norme RBDS du NRSC (National Radio Systems Committee) américain. 3, fiche 5, Français, - syst%C3%A8me%20de%20radiodiffusion%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le RBDS [Radio Broadcast Data System] est une norme technique qui permet aux émetteurs FM de diffuser des types d’information additionnels au moyen de signaux numériques codés qui peuvent être affichés sur un récepteur de radio FM compatible avec le RBDS. 4, fiche 5, Français, - syst%C3%A8me%20de%20radiodiffusion%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- système RBDS
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-05-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Private-Sector Programs
- Transportation
- Security
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Transportation Emergency Response Assistance Program
1, fiche 6, Anglais, Transportation%20Emergency%20Response%20Assistance%20Program
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- TEAP III 1, fiche 6, Anglais, TEAP%20III
correct, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In 2008, the Chemistry Industry Association of Canada introduced the third version of its Transportation Emergency Response Assistance Program, or TEAP III. 1, fiche 6, Anglais, - Transportation%20Emergency%20Response%20Assistance%20Program
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Transportation Emergency Response Assistance Programme
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes du secteur privé
- Transports
- Sécurité
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Programme de secours d'urgence-transport
1, fiche 6, Français, Programme%20de%20secours%20d%27urgence%2Dtransport
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
- TEAP III 1, fiche 6, Français, TEAP%20III
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En 2008, l’Association canadienne de l’industrie de la chimie a présenté la troisième version de son Programme de secours d’urgence-transport, le TEAP III. 1, fiche 6, Français, - Programme%20de%20secours%20d%27urgence%2Dtransport
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-05-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Trade Names
- Artificial Intelligence
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- HUMTRN™
1, fiche 7, Anglais, HUMTRN%26trade%3B
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Scientists at the Los Alamos National Laboratory here believe they have created the "research rat of the future", a computer program that duplicates the complex systems of the human body. The duplicate is called HUMTRN(pronounced HYOOM-tran), short for human transport. It is a "living", or dynamic, computer data bank that gives simultaneous access to 10 million pieces of information on what happens when any chemically identifiable substance is taken into the human body. It is programmed to eat, breathe, work, perspire, eliminate waste, grow, develop sexually, age, and die. Anything put into the system-food), water, and air, for example-involves another set of computer duplicates, the scientists say, creating an elaborate, computerized version of the food chain and the air and soil. HUMTRN uses computer models of cattle, plants, farms, and climates. 1, fiche 7, Anglais, - HUMTRN%26trade%3B
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
A trademark of Los Alamos National Laboratory. 1, fiche 7, Anglais, - HUMTRN%26trade%3B
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- HUMTRN
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Intelligence artificielle
Fiche 7, La vedette principale, Français
- HUMTRN
1, fiche 7, Français, HUMTRN
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
HUMTRNMC : Marque de commerce de Los Alamos National Laboratory. 1, fiche 7, Français, - HUMTRN
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-04-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- polymorphism information content
1, fiche 8, Anglais, polymorphism%20information%20content
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- PIC 2, fiche 8, Anglais, PIC
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
PIC/HET is a program which reads the CEPH genotypic data from an input file and calculates polymorphism information content(PIC), heterozygosity(HET), allele frequencies, and the maximum number of informative meioses for each probe-enzyme system used in the file. The current version of the program uses CEPH parent data from unrelated individuals and excludes data from these parents(who are related to other parents) [...]. 3, fiche 8, Anglais, - polymorphism%20information%20content
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- PIC
1, fiche 8, Français, PIC
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[...] à l'inverse des analyses de généalogie òu les marqueurs génétiques doivent avoir un PIC (polymorphism information content) élevé afin d'avoir accès à un nombre suffisant de familles informatives, l'étude des spermatozoïdes n'est pas limitée par le PIC, puisqu'un seul donneur hétérozygote pour les marqueurs étudiés peut fournir des informations sur les phénomènes de recombinaison. 1, fiche 8, Français, - PIC
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2009-10-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Rosetta Stone Classroom Version 3
1, fiche 9, Anglais, Rosetta%20Stone%20Classroom%20Version%203
correct, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Rosetta Stone® Classroom Version 3 correlates to state and national standards for both English as a Second Language(ESL) studies and world language studies. Understanding how a program correlates to standards helps teachers make day-to-day classroom lesson plans match frameworks. 1, fiche 9, Anglais, - Rosetta%20Stone%20Classroom%20Version%203
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Rosetta Stone Classroom Version 3
1, fiche 9, Français, Rosetta%20Stone%20Classroom%20Version%203
correct, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Rosetta Stone est un logiciel révolutionnaire qui enseigne de nouvelles langues par l'immersion totale dans la langue, sans traduction ni explications grammaticales. 2, fiche 9, Français, - Rosetta%20Stone%20Classroom%20Version%203
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-07-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Postal Service
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Publications Assistance Program
1, fiche 10, Anglais, Publications%20Assistance%20Program
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- PAP 2, fiche 10, Anglais, PAP
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Publications Distribution Assistance Program 2, fiche 10, Anglais, Publications%20Distribution%20Assistance%20Program
ancienne désignation, correct
- Postal Subsidy Program 3, fiche 10, Anglais, Postal%20Subsidy%20Program
ancienne désignation, correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Publications Assistance Program(PAP), launched in 1997, is a modified version of its immediate predecessor, the Publications Distribution Assistance Program, which was eliminated in 1996 after responsibility for the postal subsidy was transferred from the Canada Post Corporation to the Department of Canadian Heritage. Among other activities, PAP is specifically designed to : encourage the wide and affordable dissemination of Canadian cultural products in the form of printed material-specifically periodicals, commercial newsletters, and small weekly community and ethnocultural newspapers-by ensuring that these Canadian publications are available to Canada's widely dispersed readers at comparable costs; recognize the important role played by small community weekly newspapers in rural communities by ensuring that they continue to be accessible to their readers; and support the vitality of the English and French minority official language and ethnocultural weekly newspapers. 2, fiche 10, Anglais, - Publications%20Assistance%20Program
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
[Certain] official language minority weeklies receive additional support through the Publications Assistance Program. 4, fiche 10, Anglais, - Publications%20Assistance%20Program
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Postes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Programme d'aide aux publications
1, fiche 10, Français, Programme%20d%27aide%20aux%20publications
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- PAP 2, fiche 10, Français, PAP
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Programme d'aide à la distribution des publications 2, fiche 10, Français, Programme%20d%27aide%20%C3%A0%20la%20distribution%20des%20publications
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Programme des tarifs postaux préférentiels 3, fiche 10, Français, Programme%20des%20tarifs%20postaux%20pr%C3%A9f%C3%A9rentiels
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le Programme, lancé en 1997, est une version modifiée de son prédécesseur immédiat, le Programme d'aide à la distribution des publications, qui a été aboli en 1996 après le transfert de la responsabilité de la subvention postale de la Société canadienne des postes au ministère du Patrimoine canadien. Entre autres, le PAP a été spécialement conçu afin : d'encourager la diffusion à grande échelle et à un coût raisonnable des produits culturels canadiens sous forme de matériel imprimé périodiques, bulletins commerciaux, petits journaux hebdomadaires locaux et journaux ethnoculturels en s'assurant que les publications canadiennes soient accessibles aux lecteurs largement dispersés sur le territoire canadien, à des prix comparables; de reconnaître le rôle important joué par les petits journaux hebdomadaires au sein des communautés rurales en s'assurant qu'ils demeurent accessibles aux lecteurs; de soutenir la vitalité des communautés minoritaires francophones et anglophones ainsi que les journaux hebdomadaires ethniques. 2, fiche 10, Français, - Programme%20d%27aide%20aux%20publications
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
[Certains] hebdos des communautés minoritaires de langue officielle reçoivent de l'appui additionnel par l'intermédiaire du Programme d'aide aux publications. 4, fiche 10, Français, - Programme%20d%27aide%20aux%20publications
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- PADP
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-02-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Citizenship and Immigration
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- The Memory Project Digital Archive
1, fiche 11, Anglais, The%20Memory%20Project%20Digital%20Archive
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Digital Archive 1, fiche 11, Anglais, Digital%20Archive
correct, Canada
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
An initiative of the Dominion Institute that is made possible through the financial support of the Department of Canadian Heritage through the Canadian Culture Online Program. The Digital Archive offers an unprecedented opportunity for veterans, students, educators and all interested Canadians to view hundreds of personal artefacts of Canadian servicemen and women from across the country. Explore WWI, WWII, the Korean War, and other Canadian Forces operations to the present through our search tool option or navigate each conflict section through themes such as Home Front, Battle, or Camaraderie. Each Veteran Profile consists of a number of artefacts provided by the participant, an audio clip of the veteran sharing their story, and a print version of the interview. 1, fiche 11, Anglais, - The%20Memory%20Project%20Digital%20Archive
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- The Memory Project Digital Archives
- Digital Archives
- The Dominion Institute Digital Archive
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Citoyenneté et immigration
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Archives numériques du Projet Mémoire
1, fiche 11, Français, Archives%20num%C3%A9riques%20du%20Projet%20M%C3%A9moire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Archives numériques 1, fiche 11, Français, Archives%20num%C3%A9riques
correct, nom féminin, Canada
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les Archives numériques du Projet Mémoire sont une initiative de l'Institut du Dominion et ont été rendues possibles grâce au soutien financier du ministère du Patrimoine canadien par le biais du programme Culture canadienne en ligne. Les Archives numériques offrent aux anciens combattants, élèves, enseignants et à tous les Canadiens intéressés une opportunité sans précédent de visionner des centaines d'effets personnels de soldats canadiens de tout le pays. Explorez la Première et la Deuxième Guerre mondiale, la Guerre de Corée et d'autres opérations des Forces armées canadiennes jusqu'à nos jours grâce à notre outil de recherche ou naviguez à l'intérieur de chaque conflit en choisissant des thèmes intitulés par exemple front domestique, combat ou camaraderie. Le portrait de chaque ancien combattant comprend de nombreux objets fournis par le participant, un clip audio de l'ancien combattant racontant son histoire et une transcription de l'entretien. 1, fiche 11, Français, - Archives%20num%C3%A9riques%20du%20Projet%20M%C3%A9moire
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Archive numérique du Projet Mémoire
- Archive numérique
- Archives numériques de l'Institut du Dominion
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2007-08-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- target program
1, fiche 12, Anglais, target%20program
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- object program 2, fiche 12, Anglais, object%20program
correct, voir observation
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A fully compiled or assembled program ready to be loaded into the computer. 3, fiche 12, Anglais, - target%20program
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
According to some authors, such as ISO/IEC, "target program" and "object program" are not perfect synonyms. The first is a translated version of a source program while the second is a translated version of a source program(i. e. target program) that might require linking before its execution by a computer. 4, fiche 12, Anglais, - target%20program
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- object programme
- target programme
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- programme objet
1, fiche 12, Français, programme%20objet
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- programme cible 2, fiche 12, Français, programme%20cible
correct, voir observation, nom masculin
- programme résultant 3, fiche 12, Français, programme%20r%C3%A9sultant
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Programme obtenu à la suite de la compilation (ou plus généralement de la traduction) d'un programme écrit dans un langage différent. 4, fiche 12, Français, - programme%20objet
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le programme objet est normalement en langage machine, ou programme exécutable, ou du moins dans une forme binaire proche du langage machine. 4, fiche 12, Français, - programme%20objet
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Selon certains auteurs tels que l'ISO/CEI, le «programme cible» ou «résultant» et le «programme objet» ne sont pas de parfaits synonymes. Le premier désigne une version résultant de la traduction d'un programme source et le deuxième, une version résultant de la traduction d'un programme source (programme cible) qui peut exiger la soumission à l'éditeur de liens avant son exécution par un ordinateur. 5, fiche 12, Français, - programme%20objet
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- programa objeto
1, fiche 12, Espagnol, programa%20objeto
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Programa de computadora (ordenador) escrito en el lenguaje objeto o en el lenguaje más deseado; por ejemplo, aceptable directa o indirectamente por la computadora (ordenador). 2, fiche 12, Espagnol, - programa%20objeto
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-04-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- InterOPTIONS
1, fiche 13, Anglais, InterOPTIONS
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
InterOPTIONS is a bilingual software version of the Canadian Work Preference Inventory(CWPI). This interest inventory matches your interest profile with occupations from the National Occupational Classification(NOC) to help you select suitable careers. You complete an inventory of fifty statements about types of work of interest to you. The InterOPTIONS program then scores your responses and presents a list of suggested occupations for further exploration. Five interest factors are measures : Directive, Innovative, Methodical, Objective, and Social. 1, fiche 13, Anglais, - InterOPTIONS
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 13, La vedette principale, Français
- InterOPTIONS
1, fiche 13, Français, InterOPTIONS
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
InterOPTIONS est la version informatisée bilingue de l'Inventaire canadien des intérêts reliés au travail (ICIT). Cet inventaire d'intérêts fait correspondre votre profil d'intérêts aux professions tirées de la Classification nationale des professions (CNP) pour vous aider à choisir une profession qui vous convienne. Vous répondez à cinquante énoncés sur les types de travail qui vous intéressent. Le programme InterOPTIONS évalue vos réponses et affiche une liste de professions suggérées que vous pouvez examiner plus à fond. Cinq facteurs d'intérêts (types de personnes) sont évalués : directif, innovateur, méthodique, objectif et social. 1, fiche 13, Français, - InterOPTIONS
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-02-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Computer Programs and Programming
- History
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- The Great Canadian Adventure
1, fiche 14, Anglais, The%20Great%20Canadian%20Adventure
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Board game produced in 1993 by the State Ceremonial and Canadian Identity Branch of the former Secretary of State. Distributed to schools across the country, it is designed to promote learning about Canada. 1, fiche 14, Anglais, - The%20Great%20Canadian%20Adventure
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
CD-ROM version of the popular board-game : The Great Canadian Adventure. Produced in partnership with Micro-Intel/Musée Média of Montreal, the Ceremonial and Canadian Symbols Promotion Program of the Department of Canadian Heritage and the Terra Nova Initiative. 1, fiche 14, Anglais, - The%20Great%20Canadian%20Adventure
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de cours
- Programmes et programmation (Informatique)
- Histoire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- La grande aventure canadienne
1, fiche 14, Français, La%20grande%20aventure%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Jeu de société produit en 1993 par la Direction générale du cérémonial d'État et de l'identité canadienne de l'ancien Secrétariat d'État. Le jeu, distribué dans les écoles de toutes les régions du pays, vise à favoriser la connaissance du Canada. 1, fiche 14, Français, - La%20grande%20aventure%20canadienne
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Cédérom du jeu de société populaire : La grande aventure canadienne. Ce projet est le fruit d'un partenariat établi entre Micro-Intel/Musée Média de Montréal, le Programme de Cérémonial et promotion des symboles canadiens du ministère du Patrimoine canadien et l'Initiative Terra Nova. 1, fiche 14, Français, - La%20grande%20aventure%20canadienne
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- reentrant
1, fiche 15, Anglais, reentrant
correct, adjectif, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
pertaining to a program or a part of a program in its executable version, that may be entered repeatedly, or may be entered before previous executions have been completed, and each execution of such a program is independent of all other executions 1, fiche 15, Anglais, - reentrant
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
reentrant: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 15, Anglais, - reentrant
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- réentrant
1, fiche 15, Français, r%C3%A9entrant
correct, adjectif, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
qualifie un programme ou une partie de programme sous forme exécutable, que l'on peut exécuter de façon répétée, dont on peut déclencher une nouvelle exécution avant l'achèvement d'une exécution antérieure, et dont chaque exécution est indépendante de toutes les autres exécutions 1, fiche 15, Français, - r%C3%A9entrant
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
réentrant : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 15, Français, - r%C3%A9entrant
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- decompile
1, fiche 16, Anglais, decompile
correct, verbe, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
translate a compiled program from its machine language version into a form that may resemble the original program in high-level language 1, fiche 16, Anglais, - decompile
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A decompiled program should recompile into its original machine language version. 1, fiche 16, Anglais, - decompile
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
decompile: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 16, Anglais, - decompile
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- décompiler
1, fiche 16, Français, d%C3%A9compiler
correct, verbe, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
traduire un programme obtenu par compilation, depuis sa forme en langage machine, vers une forme qui ressemble au programme original en langage évolué, sans lui être nécessairement identique 1, fiche 16, Français, - d%C3%A9compiler
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Un programme décompilé devrait pouvoir être recompilé dans sa version d'origine en langage machine. 1, fiche 16, Français, - d%C3%A9compiler
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
décompiler : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 16, Français, - d%C3%A9compiler
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- target program
1, fiche 17, Anglais, target%20program
correct, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
translated version of a source program 1, fiche 17, Anglais, - target%20program
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
target program: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 17, Anglais, - target%20program
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- programme cible
1, fiche 17, Français, programme%20cible
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
version résultant de la traduction d'un programme source 1, fiche 17, Français, - programme%20cible
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
programme cible : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 17, Français, - programme%20cible
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2005-02-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Security
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- security program description
1, fiche 18, Anglais, security%20program%20description
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The top left corner of each page of the security program description should display a unique identifier, such as SPD YYYY-MM-DD VN, where : SPD=Security program description YYYY-MM-DD=Date of preparation in numeric forms :(Year-Month-Day) VN=Version number("V1", "V2", à). 1, fiche 18, Anglais, - security%20program%20description
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Sécurité
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- description du programme de sécurité
1, fiche 18, Français, description%20du%20programme%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- DPS 1, fiche 18, Français, DPS
nom féminin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Chaque page de la description du programme de sécurité devrait comporter, dans le coin supérieur gauche, une marque d'identification exclusive du document, structurée de la façon suivante : DPS AAAA-MM-JJ VN, où : DPS = Description du programme de sécurité, AAAA-MM-JJ = Date de préparation, sous forme numérique (an-mois-jour), VN = Numéro de version («V1», «V2»,...). 1, fiche 18, Français, - description%20du%20programme%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-10-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Programs and Programming
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- file name extension
1, fiche 19, Anglais, file%20name%20extension
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- filename extension 2, fiche 19, Anglais, filename%20extension
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The optional suffix that follows a file name. 3, fiche 19, Anglais, - file%20name%20extension
Record number: 19, Textual support number: 2 DEF
A code, very often of three letters, that forms the second part of a filename and which is separated from the filename by a period. 4, fiche 19, Anglais, - file%20name%20extension
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
[It] is used to help differentiate the related files. For example, ORDER. BAS might be a Basic program for order entry; ORDER. SAV might be the executable version of ORDER. BAS; ORDER. DAT might be a data file that holds ORDER data. 4, fiche 19, Anglais, - file%20name%20extension
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- extension du nom de fichier
1, fiche 19, Français, extension%20du%20nom%20de%20fichier
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- extension de nom de fichier 2, fiche 19, Français, extension%20de%20nom%20de%20fichier
correct, nom féminin
- suffixe du nom de fichier 3, fiche 19, Français, suffixe%20du%20nom%20de%20fichier
correct, nom masculin
- suffixe de nom de fichier 2, fiche 19, Français, suffixe%20de%20nom%20de%20fichier
correct, nom masculin
- nom d'extension 4, fiche 19, Français, nom%20d%27extension
nom masculin
- spécification de fichier 5, fiche 19, Français, sp%C3%A9cification%20de%20fichier
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Pour que CP/M puisse distinguer entre les programmes et par exemple les fichiers de texte, chacun d'entre eux doit recevoir un nom comptant jusqu'à huit caractères, complété par un nom d'extension (jusqu'à trois caractères) séparé du précédent par un point. 4, fiche 19, Français, - extension%20du%20nom%20de%20fichier
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
IBM rend le terme anglais «extension», par «suffixe». (Voir Termino 1988, volume 13, n° 1, page 524). 6, fiche 19, Français, - extension%20du%20nom%20de%20fichier
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- extensión del nombre del archivo
1, fiche 19, Espagnol, extensi%C3%B3n%20del%20nombre%20del%20archivo
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- extensión del nombre del fichero 1, fiche 19, Espagnol, extensi%C3%B3n%20del%20nombre%20del%20fichero
correct, nom féminin
- especificación del archivo 1, fiche 19, Espagnol, especificaci%C3%B3n%20del%20archivo
nom féminin
- especificación del fichero 1, fiche 19, Espagnol, especificaci%C3%B3n%20del%20fichero
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Código, que suele contener tres letras, que constituye la segunda parte del nombre de un archivo (fichero) y separado de la primera por un punto. 1, fiche 19, Espagnol, - extensi%C3%B3n%20del%20nombre%20del%20archivo
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-08-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Lasers and Masers
- Advanced Technology Weapons
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- mobile tactical high energy laser
1, fiche 20, Anglais, mobile%20tactical%20high%20energy%20laser
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- MTHEL 1, fiche 20, Anglais, MTHEL
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
MTHEL uses directed energy (laser beam) to intercept aerial targets such as rockets, missiles, artillery shells and other aerial threats. The target destruction is achieved by projecting a highly focused, high-power laser beam, delivered by a chemical laser, with enough energy to affect the target, and explode it in midair. 1, fiche 20, Anglais, - mobile%20tactical%20high%20energy%20laser
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
MTHEL is a development of the mobile version of the Tactical High Energy Laser(THEL) testbed weapon, developed by Northrop Grumman under a US Army contract. The program is expected to provide a completed prototype by 2007. 1, fiche 20, Anglais, - mobile%20tactical%20high%20energy%20laser
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- mobile tactical high-energy laser
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Masers et lasers
- Armes de haute technicité
Fiche 20, La vedette principale, Français
- laser mobile et tactique à haute énergie
1, fiche 20, Français, laser%20mobile%20et%20tactique%20%C3%A0%20haute%20%C3%A9nergie
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- MTHEL 1, fiche 20, Français, MTHEL
correct
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-08-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- crippleware
1, fiche 21, Anglais, crippleware
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Shareware that lacks a useful or even crucial functionality, in order to entice you into registering as an owner to obtain the uncrippled version of the program. 2, fiche 21, Anglais, - crippleware
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- logiciel bridé
1, fiche 21, Français, logiciel%20brid%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Par opposition à la version intégrale du même logiciel. 2, fiche 21, Français, - logiciel%20brid%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-05-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Peace Arch Crossing Entry
1, fiche 22, Anglais, Peace%20Arch%20Crossing%20Entry
correct, Colombie-Britannique
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- PACE 2, fiche 22, Anglais, PACE
correct, Colombie-Britannique
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The first CANPASS project underway was CANPASS-Highway. The CANPASS-Highway program will eventually be a national version of the PACE(Peace Arch Crossing Entry) project in B. C. which combines pre-approval processing, express lanes, a self-declaration card, and an automated billing system to speed up border crossings. Currently PACE users, for a $25 annual fee, receive a special windshield decal authenticity. Users deposit declaration cards in a box at the inspection booth before proceeding. Duties are charged to a credit card. Approximately 60, 000 vehicles use the PACE express lane to ensure that only approved travellers use it, and that those who do comply with the terms and conditions of the program. If users don’t comply, their privileges are withdrawn and appropriate penalties applied. Until now the CANPASS-Highway system for pre-approved travellers has been available only at four border crossings in British Columbia. However, down the road(so to speak) other suitable Canadian border crossing sites will have CANPASS-Highway capabilities. 2, fiche 22, Anglais, - Peace%20Arch%20Crossing%20Entry
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Peace Arch Crossing Entry
1, fiche 22, Français, Peace%20Arch%20Crossing%20Entry
correct, Colombie-Britannique
Fiche 22, Les abréviations, Français
- PACE 1, fiche 22, Français, PACE
correct, Colombie-Britannique
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le premier projet CANPASS à avoir vu le jour est CANPASS-Autoroute. Le programme CANPASS-Autoroute se transformera éventuellement en une version nationale du projet PACE (Peace Arch Crossing Entry) de la Colombie-Britannique qui combine le traitement des voyageurs ayant fait l'objet d'un prédédouanement, les voies rapides, la fiche de déclaration en détail et un système de facturation automatisé en vue d'accélérer le passage de la frontière. Dans le cadre du projet actuel, les participants au projet PACE disposent, pour 25 $ par année, d'une vignette spéciale pour leur pare-brise et utilisent les voies spéciales où les douaniers vérifient visuellement l'authenticité de la vignette. Les participants déposent les cartes de déclaration dans une boîte située au poste d'inspection avant de poursuivre leur route. La carte de crédit des participants est débitée des frais de douanes. Il y a environ 60 000 véhicules par mois qui utilisent la voie rapide du projet PACE économisant jusqu'à 90 p. 100 du temps qu'il faut normalement pour franchir la frontière. Cette voie spéciale est surveillée par des inspecteurs douaniers de manière que seuls les voyageurs autorisés l'utilisent et que les utilisateurs respectent les modalités du programme. S'ils ne les respectent pas, leurs privilèges leur sont retirés et des pénalités appropriées leur sont imposées. 1, fiche 22, Français, - Peace%20Arch%20Crossing%20Entry
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- projet d'admission accélérée à Peace Arch
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-09-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- program unit
1, fiche 23, Anglais, program%20unit
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- module 2, fiche 23, Anglais, module
correct, normalisé
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A part of a program developed to be discrete or identifiable with respect to actions such as compilation, binding, or execution, and that may interact with other programs or parts of programs. 3, fiche 23, Anglais, - program%20unit
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The elements of the software database are called modules and are containers for a collection of program entities. Each module has a name, a partition, a version number, a derivation number, and a derivation history. A module name is an identifier and the partition, if any, is a list of identifiers and/or identifier pairs separated by "is. "... Modules are either abstract or derived. 4, fiche 23, Anglais, - program%20unit
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
program unit; module: terms standardized by ISO and CSA. 5, fiche 23, Anglais, - program%20unit
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- programme unit
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- unité de programme
1, fiche 23, Français, unit%C3%A9%20de%20programme
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- module 2, fiche 23, Français, module
correct, nom masculin, normalisé
- module informatique 3, fiche 23, Français, module%20informatique
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Partie de programme conçue pour être distincte ou identifiable dans le cadre d'actions telles que la compilation, l'édition de liens, ou l'exécution, et qui peut interagir avec d'autres programmes ou parties de programmes. 4, fiche 23, Français, - unit%C3%A9%20de%20programme
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le principe de «modularité» consiste à fragmenter la programmation en petites unités distinctes, ou modules, auxquels fait appel en les articulant le programme général. Chaque module peut être développé, testé et maintenu de manière indépendante, parce qu'il effectue un traitement spécifique. Le travail peut donc être divisé en tâches semi-indépendantes, chacune d'autant plus clairement documentée. La structure générale du programme s'en trouve dégagée et l'ensemble gagne en lisibilité. 5, fiche 23, Français, - unit%C3%A9%20de%20programme
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
unité de programme; module : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 6, fiche 23, Français, - unit%C3%A9%20de%20programme
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- unidad de programa
1, fiche 23, Espagnol, unidad%20de%20programa
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Parte de un programa que ejecuta una tarea específica y así, en cierta forma, está contenida en sí misma. 2, fiche 23, Espagnol, - unidad%20de%20programa
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Ejemplos de unidades de programas pueden ser un procedimiento, una función, una subrutina y un módulo de programa. 2, fiche 23, Espagnol, - unidad%20de%20programa
Fiche 24 - données d’organisme interne 2002-08-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Quality Control (Management)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- defect in parts per million 1, fiche 24, Anglais, defect%20in%20parts%20per%20million
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Defect tracking : QA/S GainSeeker Defect Management System version 5. 0 is a software tool for tracking and eliminating costly defects. The program tracks by cost or count. QA/S GainSeeker offers the defect per unit(DPU) chart to review defects in parts per million(ppm), defects per million opportunities(dpmo), and defects per billion opportunities(dpbo). 1, fiche 24, Anglais, - defect%20in%20parts%20per%20million
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
defect: A failure to meet an imposed requirement on a single quality characteristic or a single instance of nonconformance to the specification. 2, fiche 24, Anglais, - defect%20in%20parts%20per%20million
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Term usually used in the plural. 3, fiche 24, Anglais, - defect%20in%20parts%20per%20million
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- defects in parts per million
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- taux de défaut par million
1, fiche 24, Français, taux%20de%20d%C3%A9faut%20par%20million
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- ppm 1, fiche 24, Français, ppm
nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
- défaut par million 2, fiche 24, Français, d%C3%A9faut%20par%20million
nom masculin
- dpm 1, fiche 24, Français, dpm
nom masculin
- dpm 1, fiche 24, Français, dpm
- défectuosité par million 3, fiche 24, Français, d%C3%A9fectuosit%C3%A9%20par%20million
proposition, voir observation, nom féminin
- pièce défectueuse par million 4, fiche 24, Français, pi%C3%A8ce%20d%C3%A9fectueuse%20par%20million
nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Six Sigma est un procédé de classe mondiale qui utilise des outils statistiques avancés pour atteindre un niveau de qualité exceptionnel à travers l'entreprise, soit 3,4 défauts par million. Il permet d'atteindre des niveaux de service et de qualité qui dépassent amplement les normes. 5, fiche 24, Français, - taux%20de%20d%C3%A9faut%20par%20million
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Dans l'optimisation du procédé, il est important d'analyser le rebut. Celui-ci est habituellement exprimé par un taux de défaut par million de connexions soudées (ppm) ou en défauts par million (dpm). 1, fiche 24, Français, - taux%20de%20d%C3%A9faut%20par%20million
Record number: 24, Textual support number: 3 CONT
Certains secteurs critiques comme l'industrie automobile ou aéronautique exigent le plus souvent de leurs fournisseurs et sous-traitants un zéro défaut permanent. Le zéro défaut absolu reste cependant un objectif impossible à atteindre. La cible des entreprises les plus avancées dans ce domaine étant d'atteindre le 6 sigma, soit 3,4 ppm (3,4 pièces défectueuses par million de pièces produites). 4, fiche 24, Français, - taux%20de%20d%C3%A9faut%20par%20million
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
S'il s'agit d'un système, ou d'un mécanisme, l'on préférera défectuosité à défaut. 3, fiche 24, Français, - taux%20de%20d%C3%A9faut%20par%20million
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
défaut par million; défectuosité par million; pièce défectueuse par million : Termes habituellement utilisés au pluriel. 3, fiche 24, Français, - taux%20de%20d%C3%A9faut%20par%20million
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- défauts par million
- défectuosités par million
- pièces défectueuses par million
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2002-06-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- reentrant
1, fiche 25, Anglais, reentrant
correct, adjectif, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- reenterable 2, fiche 25, Anglais, reenterable
correct, adjectif
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[Said of] a program in its executable version, that may be entered repeatedly, may be entered before previous executions have been completed, and each execution of such a program is independent of all other executions. 1, fiche 25, Anglais, - reentrant
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A subprogram, a routine, a subroutine, a procedure, may also be reentrant. 1, fiche 25, Anglais, - reentrant
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
reentrant: term and definition standardized by ISO/IEC. 2, fiche 25, Anglais, - reentrant
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- réentrant
1, fiche 25, Français, r%C3%A9entrant
correct, adjectif, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- ré-entrant 2, fiche 25, Français, r%C3%A9%2Dentrant
correct, adjectif
- rentrant 2, fiche 25, Français, rentrant
correct, adjectif
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[Qualifie un] programme sous forme exécutable, que l'on peut exécuter de façon répétée, dont on peut déclencher une nouvelle exécution avant l'achèvement d'une exécution antérieure, et dont chaque exécution s'effectue selon le même état interne. 3, fiche 25, Français, - r%C3%A9entrant
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Un sous-programme, une routine, une sous-routine, une procédure peuvent aussi être réentrants. 3, fiche 25, Français, - r%C3%A9entrant
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
réentrant : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI. 2, fiche 25, Français, - r%C3%A9entrant
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- reentrante
1, fiche 25, Espagnol, reentrante
correct
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- reentrable 1, fiche 25, Espagnol, reentrable
correct
- reingresable 1, fiche 25, Espagnol, reingresable
correct
- reusable 2, fiche 25, Espagnol, reusable
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Cualidad de un programa que permite que dicho programa sea interrumpido durante su ejecución y que otro usuario entre al mismo y, subsecuentemente, que el primer usuario vuelva a entrar en el punto de interrupción, produciendo de todos modos los resultados deseados por todos los usuarios. 2, fiche 25, Espagnol, - reentrante
Fiche 26 - données d’organisme interne 2002-06-04
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Canada votes
1, fiche 26, Anglais, Canada%20votes
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Elections Canada, Ottawa, 1997, videocassette. The video clearly illustrates and explains Canada's current federal electoral system. It is intended for all electors, including first-time voters and people with disabilities, as well as students learning about the voting process. This 1997 video updates the original 1995 version of this program. 1, fiche 26, Anglais, - Canada%20votes
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Le Canada aux urnes
1, fiche 26, Français, Le%20Canada%20aux%20urnes
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Élections Canada, Ottawa, 1997, vidéocassette. Cette vidéocassette traite du fonctionnement de l'actuel système électoral fédéral, à l'aide d'explications et d'illustrations claires. Elle s'adresse à tous les électeurs, notamment ceux qui votent pour la première fois et ceux qui ont des besoins spéciaux, ainsi qu'aux étudiants qui apprennent le fonctionnement des scrutins. Cette vidéocassette de 1997 remplace la version originale de 1995. 1, fiche 26, Français, - Le%20Canada%20aux%20urnes
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos audiovisuales
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- Canadá vota
1, fiche 26, Espagnol, Canad%C3%A1%20vota
correct
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Video educativo producido por Elecciones Canadá que describe el proceso electoral en este país. 2, fiche 26, Espagnol, - Canad%C3%A1%20vota
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- National Habitat Referral Tracking System
1, fiche 27, Anglais, National%20Habitat%20Referral%20Tracking%20System
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- HRTS 1, fiche 27, Anglais, HRTS
correct, Canada
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. Developed by the Department to assist Regional Habitat Program staff as their daily working tool for referral tracking and as a source of management information for both Regional and National Managers. The fifth version of HRTS was released in 1998. 1, fiche 27, Anglais, - National%20Habitat%20Referral%20Tracking%20System
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Habitat Referral Tracking System
- NHRTS
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Système national de suivi des dossiers touchant l'habitat
1, fiche 27, Français, Syst%C3%A8me%20national%20de%20suivi%20des%20dossiers%20touchant%20l%27habitat
correct, nom masculin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
- SNDH 1, fiche 27, Français, SNDH
correct, nom masculin, Canada
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Établi par le Ministère pour aider le personnel régional du Programme de l'habitat auquel il sert d'outil de travail quotidien lui permettant d'assurer le suivi des renvois de projets en plus d'être une source d'information pour les gestionnaires régionaux et nationaux. La cinquième version du SNDH a été mise sur pied en 1998. 1, fiche 27, Français, - Syst%C3%A8me%20national%20de%20suivi%20des%20dossiers%20touchant%20l%27habitat
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Système de suivi des dossiers touchant l'habitat
- SDH
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-03-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Citizenship and Immigration
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Citizenship/Civic Education and Identity
1, fiche 28, Anglais, Citizenship%2FCivic%20Education%20and%20Identity
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Final version of the program for a thematic symposium, organized by the Citizenship Education Research Network(CERN), for the Fourth International Metropolis Conference, December 8-11, 1999 in Washington, D. C., 8th edition. 1, fiche 28, Anglais, - Citizenship%2FCivic%20Education%20and%20Identity
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Citizenship Civic Education and Identity
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Citoyenneté et immigration
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Éducation à la citoyenneté, éducation civique et identité
1, fiche 28, Français, %C3%89ducation%20%C3%A0%20la%20citoyennet%C3%A9%2C%20%C3%A9ducation%20civique%20et%20identit%C3%A9
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Version finale du programme d'un symposium thématique, organisé par le Réseau de recherche sur l'éducation à la citoyenneté (RREC), pour le quatrième congrès International de Métropolis du 8-11 décembre 1999, à Washington, D.C., 8ième édition. 1, fiche 28, Français, - %C3%89ducation%20%C3%A0%20la%20citoyennet%C3%A9%2C%20%C3%A9ducation%20civique%20et%20identit%C3%A9
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-03-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Software
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- process tool bar 1, fiche 29, Anglais, process%20tool%20bar
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A process tool bar can be hierarchical, where each topic has subtopics that can be explored down to an arbitrary number of levels, or context-sensitive, where the information provided is appropriate to the part of the program currently being used. For example, version 11 of the Computer Aided Facilities Management(CAFM) software will include process tool bars. 1, fiche 29, Anglais, - process%20tool%20bar
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 29, La vedette principale, Français
- barre d'outils contextuelle
1, fiche 29, Français, barre%20d%27outils%20contextuelle
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Selon le contexte que l'on choisit, la barre d'outils sera différente. La barre d'outils contextuelle est en rapport avec le niveau de la barre d'outils où se situe l'utilisateur ou en rapport avec la fonction demandée. Par exemple, la version 11 du logiciel de Gestion des installations assistée par ordinateur (GIAO) comprendra des barres d'outils contextuelles. 1, fiche 29, Français, - barre%20d%27outils%20contextuelle
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-02-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- sequence bank
1, fiche 30, Anglais, sequence%20bank
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- nucleotide sequence bank 1, fiche 30, Anglais, nucleotide%20sequence%20bank
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
This server allows to query general nucleotide sequence collections(EMBL and GenBank), as well a specialized data banks(NRSub and Hovergen). It uses a WWW version of the retrieval program Query with the sequence banks indexed by ACNUC tables. It is possible to make queries on every structured field of the sequence documentation(e. g., keywords, species, bibliographic references, etc.) It is also possible to save a list of selected sequences and to do some treatments on them. 1, fiche 30, Anglais, - sequence%20bank
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- banque séquentielle
1, fiche 30, Français, banque%20s%C3%A9quentielle
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Les banques séquentielles contiennent des séquences d'ADN ou de protéines et des «annotations», c'est-à-dire des renseignements sur les fonctions des gènes ou des protéines, les modifications post-traductionnelles, les domaines d'interaction, les structures de ces dernières. Genbank est l'une des plus anciennes et volumineuses des bases de séquences d'ADN, avec celle de l'EMBL (Laboratoire européen de biologie moléculaire, Heideilber, Allemagne). 1, fiche 30, Français, - banque%20s%C3%A9quentielle
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-08-07
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- shell program
1, fiche 31, Anglais, shell%20program
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- shell software 2, fiche 31, Anglais, shell%20software
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A development version of a shell that integrates text editors, program monitors, etc., intended to expedite the construction and testing of knowledge bases. 3, fiche 31, Anglais, - shell%20program
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
An expert system incorporates two integrated elements: a knowledge base and an inference engine. An inference engine and supporting software for entering and displaying information can also be packaged as a separate product and used as a framework, or shell, for creating expert systems. Such software saves customers the time and effort required to write their own rule-based programs, and thus facilitates the development of expert systems. Shell packages, in fact, make up most of the current market for personal computer AI products. 4, fiche 31, Anglais, - shell%20program
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
See also "shell" and "knowledge engineering environment". 5, fiche 31, Anglais, - shell%20program
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 31, La vedette principale, Français
- générique de développement
1, fiche 31, Français, g%C3%A9n%C3%A9rique%20de%20d%C3%A9veloppement
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- utilitaire de développement 2, fiche 31, Français, utilitaire%20de%20d%C3%A9veloppement
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Progiciel intelligent servant à la construction d'autres logiciels indépendamment du domaine d'expertise. 1, fiche 31, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique%20de%20d%C3%A9veloppement
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- programa de armazón
1, fiche 31, Espagnol, programa%20de%20armaz%C3%B3n
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- programa envolvente 1, fiche 31, Espagnol, programa%20envolvente
nom masculin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1998-06-03
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- dike
1, fiche 32, Anglais, dike
correct, verbe
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
To remove or disable a portion of something, as a wire from a computer or subroutine from a program. 1, fiche 32, Anglais, - dike
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A standard slogan :"When in doubt, dike it out. "(The implication is that it is usually more effective to attack software problems by reducing complexity than by increasing it. The word "dikes" is widely used among mechanics and engineers to mean "diagonal cutters". [Especially] the heavy-duty metal cutting version.... To "dike something out" means to use such cutters to remove something.... Among hackers, this term has been metaphorically extended to informational objects such as pieces of program. 1, fiche 32, Anglais, - dike
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- couper
1, fiche 32, Français, couper
correct, verbe
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Enlever un fil d'ordinateur par exemple, ou désactiver une routine d'un programme. 1, fiche 32, Français, - couper
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Un slogan classique proclame : «When in doubt, dike it out» [=dans le doute, coupez-le!]. On sous-entend par-là qu'il est généralement plus efficace de s'attaquer à des problèmes de logiciel en réduisant leur complexité qu'en l'augmentant. Le mot dikes est la contraction de diagonal cutters qui est un outil à lame utilisé par les mécaniciens, les dépanneurs voire les électriciens pour couper du métal. Les accros emploieront ce terme dans un sens métaphorique, pour parler de suppression de lignes ou de pages entières de code. 1, fiche 32, Français, - couper
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1995-10-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- decompiled program
1, fiche 33, Anglais, decompiled%20program
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
A decompiled program should recompile into its original machine language version. 1, fiche 33, Anglais, - decompiled%20program
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- programme décompilé
1, fiche 33, Français, programme%20d%C3%A9compil%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Un programme décompilé devrait se recompiler dans sa version d'origine en langage machine. 1, fiche 33, Français, - programme%20d%C3%A9compil%C3%A9
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1995-10-03
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- decompile
1, fiche 34, Anglais, decompile
correct, verbe, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
To translate a compiled program from its machine-language version into a form that may resemble the original program in high-level language. 2, fiche 34, Anglais, - decompile
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO/IEC. 3, fiche 34, Anglais, - decompile
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- décompiler
1, fiche 34, Français, d%C3%A9compiler
correct, verbe, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Retraduire le code machine en quelque chose qui ressemble au langage source grâce à un programme appelé décompilateur. 2, fiche 34, Français, - d%C3%A9compiler
Record number: 34, Textual support number: 2 DEF
Traduire un programme obtenu par compilation, depuis sa forme en langage machine vers une forme qui ressemble au programme original en langage évolué, sans lui être nécessairement identique. 3, fiche 34, Français, - d%C3%A9compiler
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO/CEI. 4, fiche 34, Français, - d%C3%A9compiler
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1995-06-08
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- program version
1, fiche 35, Anglais, program%20version
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- version of program 2, fiche 35, Anglais, version%20of%20program
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A program that results from applying program transformations to the student’s solution. 1, fiche 35, Anglais, - program%20version
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Each program transformation applied results in a new program version. 1, fiche 35, Anglais, - program%20version
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- programme version
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- version d'un programme
1, fiche 35, Français, version%20d%27un%20programme
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- version de programme 2, fiche 35, Français, version%20de%20programme
proposition, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Étant donné que les programmes sont sans arrêt modifiés et améliorés, il existe différentes versions d'un programme se distinguant par la date de sortie et le niveau de performance. Lorsqu'une nouvelle version apparaît, on parle également d'une mise à jour [...] 1, fiche 35, Français, - version%20d%27un%20programme
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1995-04-04
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Continuing Education
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- procedural model
1, fiche 36, Anglais, procedural%20model
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
The program Self offered as an example is a small, admittedly rudimentary version of a Socratic tutor. Self acknowledges some of the problems that a procedural model presents, including its potentially poor descriptive value and the difficulty of comparing programs and defining measures. In fact, current runnable student models do not really follow Self's vision since maintaining a purely procedural model dynamically can be equivalent to automatic programming, a notoriously difficult AI problem. Nevertheless, these ideas were ahead of their time and have had much influence on later research. 2, fiche 36, Anglais, - procedural%20model
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Éducation permanente
Fiche 36, La vedette principale, Français
- modèle procédural
1, fiche 36, Français, mod%C3%A8le%20proc%C3%A9dural
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Voir sémantique procédurale, système procédural, connaissances procédurales. 1, fiche 36, Français, - mod%C3%A8le%20proc%C3%A9dural
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Certains modèles procéduraux ont un objectif explicatif. 1, fiche 36, Français, - mod%C3%A8le%20proc%C3%A9dural
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1993-10-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Insurance
- Veterinary Medicine
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Medipet 1, fiche 37, Anglais, Medipet
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Name of a health insurance plan for house pets 2, fiche 37, Anglais, - Medipet
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Feeling dogged by the high cost of veterinary treatment for your pet? "Montreal insurance broker Barry Nichol thinks he has the answer : Medipet/Ani-Maux, insurance for housepets.... "Pet insurance works like any health insurance plan : a pet owner pays regular premiums, then when the animal gets sick or injured and an expensive veterinary treatment is needed, the lion's share of the costs are covered. "For instance, the Medipet/Ani-Maux policy(the French version of the name is a contraction of animal and maux, which means pain) pays 70 per cent of the costs of treatment, after the deductible, which varies according to the program". 1, fiche 37, Anglais, - Medipet
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Assurances
- Médecine vétérinaire
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Ani-Maux 1, fiche 37, Français, Ani%2DMaux
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1993-05-10
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Flu-shot 4 Virus 1, fiche 38, Anglais, Flu%2Dshot%204%20Virus
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Another virus that highlights the danger with bulletin boards is the Flu-Shot 4 Virus which is an updated version of the legitimate virus-detection program called Flu-Shot 3. 1, fiche 38, Anglais, - Flu%2Dshot%204%20Virus
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- virus Flu-Shot 4
1, fiche 38, Français, virus%20Flu%2DShot%204
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1988-05-11
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- program mutation
1, fiche 39, Anglais, program%20mutation
correct, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A program version purposely altered from the intended version to evaluate the ability of program tests cases to detect the alteration. 1, fiche 39, Anglais, - program%20mutation
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
program mutation: STD-IEEE (term and definition). 2, fiche 39, Anglais, - program%20mutation
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- programme modifié
1, fiche 39, Français, programme%20modifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Version d'un programme intentionnellement modifié afin de déterminer la capacité des essais de programme à déceler la modification. 1, fiche 39, Français, - programme%20modifi%C3%A9
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1986-12-31
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Programs and Programming
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- program tree
1, fiche 40, Anglais, program%20tree
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Since the evaluator is working on program trees rather than on linear programs, a call to the evaluator has to determine which path in the tree corresponds to the version actually needed. 2, fiche 40, Anglais, - program%20tree
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- programme tree
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- arbre de programme
1, fiche 40, Français, arbre%20de%20programme
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1986-11-24
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- baseline radar
1, fiche 41, Anglais, baseline%20radar
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
This is claimed to be the first European three-dimensional, medium-range surveillance radar currently in production. It is built at the rate of four systems per year. Although the Italian Air Force sponsored the RAT-31S program, which began with a study contract from the Italian MoD, it is likely to procure the extended-range version, to be known as Argos-12. Some of the baseline radars may however be procured as back-up systems. 1, fiche 41, Anglais, - baseline%20radar
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- radar de base
1, fiche 41, Français, radar%20de%20base
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1982-06-22
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Multiple Applications Core Engine
1, fiche 42, Anglais, Multiple%20Applications%20Core%20Engine
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- MACE 2, fiche 42, Anglais, MACE
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Apart from the PW 1120, Pratt & Whitney is conducting low key studies on a growth version of the F100 with a thrust increase of 10 to 15 per cent and a simplified engine control system(...) The MACE(Multiple Applications Core Engine) is not yet a funded program but both P&W and General Electric are getting funds for an advanced engine study and this could lead to MACE funding and eventual development of a small, new technology engine. 1, fiche 42, Anglais, - Multiple%20Applications%20Core%20Engine
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 42, La vedette principale, Français
- générateur de gaz à applications multiples 1, fiche 42, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20gaz%20%C3%A0%20applications%20multiples
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
(...) le programme MACE (...) générateur de gaz à applications multiples) n'a encore obtenu aucun financement, mais les crédits que reçoivent actuellement Pratt & Whitney et General Electric pour l'étude d'un réacteur perfectionné annoncent peut-être le lancement de ce programme, et éventuellement la mise au point d'un petit moteur de technologie nouvelle. 1, fiche 42, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20gaz%20%C3%A0%20applications%20multiples
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


