TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VERT [38 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-09-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Roller Skating and Skateboarding
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- quarter-pipe
1, fiche 1, Anglais, quarter%2Dpipe
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- quarterpipe 2, fiche 1, Anglais, quarterpipe
correct
- quarter 2, fiche 1, Anglais, quarter
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A ramp which is equal to or nearly equal to one quarter of a 360 pipe. 1, fiche 1, Anglais, - quarter%2Dpipe
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A quarter may, but usually doesn’t reach vertical, and usually [is] made with a radius of five feet (tight) to eight feet (less tight). 1, fiche 1, Anglais, - quarter%2Dpipe
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
...(two quarters positioned facing each other would make up a vert [(vertical) ] or mini-ramp, minus the connecting flatbottom). 2, fiche 1, Anglais, - quarter%2Dpipe
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Patin à roulettes et planche à roulettes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- quart de tube
1, fiche 1, Français, quart%20de%20tube
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- berge 2, fiche 1, Français, berge
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Piste à un seul bord relevé qui peut remonter jusqu'à la verticale. 1, fiche 1, Français, - quart%20de%20tube
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La «berge» est une expression tirée des démonstrations de skate. C'est un quart de tube parfait sur lequel on peut décomposer toutes les figures. La berge peut posséder un mètre de verticale. 3, fiche 1, Français, - quart%20de%20tube
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-09-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Roller Skating and Skateboarding
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- freestyle
1, fiche 2, Anglais, freestyle
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An area of skiing that has now become part of street and vert [vertical ramp] skating. 2, fiche 2, Anglais, - freestyle
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Used to be performed on low-riding skinny boards. Tricks consisted of numerous balancing tricks, flips and shove-its. 2, fiche 2, Anglais, - freestyle
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
There are boards with varying characteristics for different types of riding; i.e., slalom, freestyle or speed. 3, fiche 2, Anglais, - freestyle
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- free-style
- free style
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Patin à roulettes et planche à roulettes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- figures libres
1, fiche 2, Français, figures%20libres
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- freestyle 2, fiche 2, Français, freestyle
correct, voir observation, nom masculin, France
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les épreuves étaient nombreuses, ça allait du saut de voitures à la vitesse et le slalom chronométrés, le saut mesuré, le freestyle avec des figures imposées et des improvisations [...] Aujourd'hui, en 1992, j'ai organisé un triaskate, c'est-à-dire trois disciplines : course de 5 kilomètres sur route (le ride, l'esprit move), minirampe, street ou freestyle. 3, fiche 2, Français, - figures%20libres
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Le free ride est constitué de trois disciplines : le free style (démonstration de figures libres sur un long board), la course à quatre ou au chrono sur 70 km au maximum, et enfin la descente. 1, fiche 2, Français, - figures%20libres
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
freestyle; free-style : anglicismes au Canada. 4, fiche 2, Français, - figures%20libres
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- free-style
- free style
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-04-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Landscape Architecture
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- green carpet
1, fiche 3, Anglais, green%20carpet
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- tapisvert 2, fiche 3, Anglais, tapisvert
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Areas of turf, or lawn, provide the green expanse that links all other garden plantings together. They usually consist of grasses--thousands to the square metre--kept shorn close to the ground to provide a green carpet. 3, fiche 3, Anglais, - green%20carpet
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Tapis vert, meaning literally a "green carpet", was first coined in the garden at Versailles in 1680 where André Le Nôtre used a mown grass strip punctuated by urns and statues to divide the main axis, the Allée Royale. This became a template for other grand schemes, including George Washington's plan for the landscaping of independent America's new capital. The term tapis vert has come to embrace a wider meaning, encompassing any area of lawn cut in a regular shape. It is also used to describe areas mown at various heights to produce patterns and it is here that the lawn could enjoy a degree of reinvention, assisted by advances in technology-most mowers can be adjusted by the flick of a lever to give various cutting heights. In areas of a modest size, rotary mowers would be ideal for this purpose. 2, fiche 3, Anglais, - green%20carpet
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Architecture paysagère
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tapis vert
1, fiche 3, Français, tapis%20vert
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tapis de gazon 2, fiche 3, Français, tapis%20de%20gazon
correct, nom masculin
- tapis 3, fiche 3, Français, tapis
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Surface de gazon rectangulaire de grande dimension et sans découpure. 4, fiche 3, Français, - tapis%20vert
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La période classique introduisit dans les parcs, le tapis vert, pelouse très plate, sobre et peu décorée, généralement en forme de rectangle très allongé, transversalement horizontale mais acceptant très bien une pente longitudinale. On en garnissait le centre des perspectives monumentales. Le tapis vert de Versailles est un modèle du genre. 5, fiche 3, Français, - tapis%20vert
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Le gazon [...] Les soins d'entretien : tonte, roulage et arrosage doivent être répétés le plus souvent possible, afin d'obtenir un tapis souple et résistant. 3, fiche 3, Français, - tapis%20vert
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-12-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bretessed
1, fiche 4, Anglais, bretessed
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In blazon, referring to an ordinary that is embattled symmetrically on both sides. 2, fiche 4, Anglais, - bretessed
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Azure on a fess bretessed between in chief two hunting horns and in base a church steeple Argent, a bar wavy Vert. 3, fiche 4, Anglais, - bretessed
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bretessé
1, fiche 4, Français, bretess%C3%A9
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dans le blason, se dit d'une pièce qui est crénelée symétriquement sur ses deux côtés. 2, fiche 4, Français, - bretess%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
D'azur à la fasce bretessée d'argent chargée d'une burèle ondée de sinople, accompagnée en chef de deux cors de chasse et, en pointe, d'un clocher d'église, le tout d'argent. 3, fiche 4, Français, - bretess%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-12-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- guardant
1, fiche 5, Anglais, guardant
correct, adjectif
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
In blazon, referring to an animal in profile, its head turned toward the observer. 2, fiche 5, Anglais, - guardant
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Dexter a coyote guardant, sinister a lynx, each Or and standing on a grassy mound Vert. 3, fiche 5, Anglais, - guardant
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tête de front
1, fiche 5, Français, t%C3%AAte%20de%20front
correct, adjectif
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- tête de face 2, fiche 5, Français, t%C3%AAte%20de%20face
correct, adjectif
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dans le blason, se dit d'une figure représenté de profil, la tête tournée vers le spectateur. 2, fiche 5, Français, - t%C3%AAte%20de%20front
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
À dextre un coyote la tête de front, à senestre un lynx, le tout d'or, debout sur un monticule herbeux de sinople. 3, fiche 5, Français, - t%C3%AAte%20de%20front
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bendwise
1, fiche 6, Anglais, bendwise
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- bendways 2, fiche 6, Anglais, bendways
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In blazon, referring to a charge placed diagonally and oriented to the dexter chief. 2, fiche 6, Anglais, - bendwise
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Vert on a fess between three eagles’ heads erased Argent, three maple leaves bendwise Vert. 3, fiche 6, Anglais, - bendwise
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- posé en bande
1, fiche 6, Français, pos%C3%A9%20en%20bande
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Dans le blason, se dit d'une figure posée en diagonale et orientée vers le côté dextre du chef. 2, fiche 6, Français, - pos%C3%A9%20en%20bande
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
De sinople à la fasce d'argent chargée de trois feuilles d'érable posées en bande, accompagnée de trois têtes d'aigle arrachées, le tout de l'un à l'autre. 3, fiche 6, Français, - pos%C3%A9%20en%20bande
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- salient
1, fiche 7, Anglais, salient
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
In blazon, referring to a beast standing on its hind paws, the fore-paws raised. 2, fiche 7, Anglais, - salient
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Azure a hare salient Argent gorged with a hunting horn Vert stringed and garnished Or, on a chief Argent four pine trees issuant from the baseline Azure. 3, fiche 7, Anglais, - salient
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sautant
1, fiche 7, Français, sautant
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- ravissant 2, fiche 7, Français, ravissant
correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Dans le blason, se dit d'un animal debout sur ses pattes postérieures, les pattes antérieures soulevées. 2, fiche 7, Français, - sautant
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
D'azur au lièvre sautant d'argent colleté d'un cor de chasse de sinople garni et lié d'or, au chef d'argent chargé de quatre pins d'azur mouvants de la ligne inférieure du chef. 3, fiche 7, Français, - sautant
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-12-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- lion passant guardant
1, fiche 8, Anglais, lion%20passant%20guardant
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Argent on an island Vert, to the sinister an oak tree fructed, to the dexter thereof three oak saplings sprouting all proper, on a chief Gules a lion passant guardant Or. 2, fiche 8, Anglais, - lion%20passant%20guardant
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
In English blazon, the position of the lion, rampant or passant, has to be specified. 3, fiche 8, Anglais, - lion%20passant%20guardant
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- léopard
1, fiche 8, Français, l%C3%A9opard
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- lion léopardé 2, fiche 8, Français, lion%20l%C3%A9opard%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dans le blason, lion représenté la tête vue de face, le plus souvent en position horizontale (passant). 2, fiche 8, Français, - l%C3%A9opard
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
D'argent à une île de sinople sommée à senestre d'un chêne englandé et à dextre de trois chêneaux le tout au naturel, au chef de gueules chargé d'un léopard d'or. 3, fiche 8, Français, - l%C3%A9opard
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Dans le blason français, le léopard est ordinairement figuré passant et la tête vue de face. Parce qu’il s’agit de la position ordinaire, l’usage veut que l’on ne la précise pas dans le blasonnement. 2, fiche 8, Français, - l%C3%A9opard
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2009-07-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- crenel
1, fiche 9, Anglais, crenel
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- battlement 2, fiche 9, Anglais, battlement
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
In blazonry, an indentation at the top of a figure or line crenellated. 3, fiche 9, Anglais, - crenel
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
A mural crown of five crenels Argent masoned Vert below the central crenel a port also Vert. 4, fiche 9, Anglais, - crenel
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Out of the battlements of a tower Or masoned Sable ... 5, fiche 9, Anglais, - crenel
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- créneau
1, fiche 9, Français, cr%C3%A9neau
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Dans le blason, ouverture entre deux merlons d'une figure ou d'une ligne crénelée. 2, fiche 9, Français, - cr%C3%A9neau
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Une couronne murale à cinq créneaux d'argent maçonnée de sinople ouverte du même sous le créneau du centre. 3, fiche 9, Français, - cr%C3%A9neau
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2009-07-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- ermines
1, fiche 10, Anglais, ermines
correct, voir observation, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- Erm 2, fiche 10, Anglais, Erm
adjectif
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Said of a heraldic fur depicted as a pattern of white marks on a black field. 2, fiche 10, Anglais, - ermines
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Or two chevronels Ermines between in chief two trefoils slipped Vert and in base a fleur-de-lis Azure. 3, fiche 10, Anglais, - ermines
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
In blazonry, adjectives describing furs are written with an initial capital letter. 2, fiche 10, Anglais, - ermines
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- contre-hermine
1, fiche 10, Français, contre%2Dhermine
correct, adjectif, invariable
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'une fourrure du blason représentée par des mouchetures blanches sur fond noir. 2, fiche 10, Français, - contre%2Dhermine
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
D'or à deux étais de contre-hermine accompagnés en chef de deux trèfles tigés de sinople et, en pointe, d'une fleur de lis d'azur. 3, fiche 10, Français, - contre%2Dhermine
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2009-07-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- pean
1, fiche 11, Anglais, pean
correct, voir observation, adjectif
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Said of a heraldic fur depicted as a pattern of yellow or gold marks on a black field. 2, fiche 11, Anglais, - pean
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Per pale Vert and Or between two ancient lamps counterchanged a pallet Pean. 3, fiche 11, Anglais, - pean
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
In blazonry, adjectives describing furs are written with an initial capital letter. 2, fiche 11, Anglais, - pean
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- de sable herminé d'or
1, fiche 11, Français, de%20sable%20hermin%C3%A9%20d%27or
correct, adjectif
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- de sable moucheté d'or 2, fiche 11, Français, de%20sable%20mouchet%C3%A9%20d%27or
correct, adjectif
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Qui qualifie une fourrure du blason représentée par des mouchetures jaunes sur fond noir. 1, fiche 11, Français, - de%20sable%20hermin%C3%A9%20d%27or
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Parti de sinople et d'or à une vergette de sable mouchetée d'or accostée de deux lampes à l'ancienne de l'un à l'autre. 3, fiche 11, Français, - de%20sable%20hermin%C3%A9%20d%27or
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2009-07-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- patté
1, fiche 12, Anglais, patt%C3%A9
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
In blazonry, said of a figure with its extremities having an increase in size outwards. 2, fiche 12, Anglais, - patt%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Vert a cross patté throughout, overall a ship's wheel Or. 3, fiche 12, Anglais, - patt%C3%A9
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- patté
1, fiche 12, Français, patt%C3%A9
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Dans le blason, se dit d'une figure dont les extrémités sont évasées. 2, fiche 12, Français, - patt%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
De sinople à la croix pattée, à une roue de gouvernail brochante, le tout d'or. 3, fiche 12, Français, - patt%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2009-07-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- vert
1, fiche 13, Anglais, vert
correct, voir observation, adjectif
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- V 2, fiche 13, Anglais, V
correct, adjectif
- Vt 2, fiche 13, Anglais, Vt
adjectif
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
In the language of blazonry, said of the colour green. 2, fiche 13, Anglais, - vert
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Vert a centaur forcene Or holding between his hands a millstone Argent charged with a mill rind Gules. 3, fiche 13, Anglais, - vert
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
In blazonry, adjectives describing tinctures are written with an initial capital letter. 2, fiche 13, Anglais, - vert
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- sinople
1, fiche 13, Français, sinople
correct, voir observation, adjectif, invariable
Fiche 13, Les abréviations, Français
- V 2, fiche 13, Français, V
correct, adjectif
- Si 2, fiche 13, Français, Si
correct, adjectif
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Dans la langue du blason, se dit de la couleur verte. 2, fiche 13, Français, - sinople
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
De sinople au centaure cabré d'or tenant de ses mains une meule de moulin d'argent chargée d'une anille de gueules. 3, fiche 13, Français, - sinople
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Dans le blason, l'adjectif de couleur est toujours précédé de la préposition «de». 2, fiche 13, Français, - sinople
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2009-07-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- azure
1, fiche 14, Anglais, azure
correct, voir observation, adjectif
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- B 2, fiche 14, Anglais, B
correct, adjectif
- Az 2, fiche 14, Anglais, Az
adjectif
- Bl 2, fiche 14, Anglais, Bl
à éviter, adjectif
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
In the language of blazonry, said of the colour blue. 2, fiche 14, Anglais, - azure
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Azure a rose Argent seeded Or barbed Vert within a tressure flory inward Argent. 3, fiche 14, Anglais, - azure
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
In blazonry, adjectives describing tinctures are written with an initial capital letter. 2, fiche 14, Anglais, - azure
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- azur
1, fiche 14, Français, azur
correct, voir observation, adjectif, invariable
Fiche 14, Les abréviations, Français
- B 2, fiche 14, Français, B
correct, adjectif
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Dans la langue du blason, se dit de la couleur bleue. 2, fiche 14, Français, - azur
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
D'azur à la rose d'argent boutonnée d'or, barbée de sinople, enclose dans un trescheur d'argent floré du même vers l'abîme. 3, fiche 14, Français, - azur
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Dans le blason, l'adjectif de couleur est toujours précédé de la préposition «de». 2, fiche 14, Français, - azur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- vert
1, fiche 15, Anglais, vert
correct, voir observation, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- V 2, fiche 15, Anglais, V
correct, nom
- Vt 3, fiche 15, Anglais, Vt
nom
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
In the language of blazonry, the colour green. 3, fiche 15, Anglais, - vert
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
In heraldry, tinctures are written with an initial capital letter. 3, fiche 15, Anglais, - vert
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In a black and white illustration of a coat of arms, Vert is depicted by diagonal lines from upper left to lower right. 3, fiche 15, Anglais, - vert
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
The seven main tinctures in blazonry are Or, Argent, Azure, Gules, Purpure, Sable and Vert. 3, fiche 15, Anglais, - vert
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- sinople
1, fiche 15, Français, sinople
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- V 1, fiche 15, Français, V
correct, nom masculin
- Si 2, fiche 15, Français, Si
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Couleur verte dans la langue du blason. 2, fiche 15, Français, - sinople
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Dans un dessin noir et blanc d'armoiries, le sinople est représenté par des hachures diagonales de gauche à droite par rapport à l'axe de l'écu. 2, fiche 15, Français, - sinople
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Les sept principaux émaux héraldiques sont : l'or, l'argent, l'azur, le gueules, le pourpre, le sable et le sinople. 2, fiche 15, Français, - sinople
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- or
1, fiche 16, Anglais, or
correct, voir observation, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- O 2, fiche 16, Anglais, O
correct, nom
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A heraldic metal represented by the colour yellow or gold. 3, fiche 16, Anglais, - or
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
In heraldry, tinctures are written with an initial capital letter. 3, fiche 16, Anglais, - or
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In a black and white illustration of a coat of arms, Or is depicted by a dotted white surface. 3, fiche 16, Anglais, - or
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
The seven main tinctures in blazonry are Or, Argent, Azure, Gules, Purpure, Sable and Vert. 3, fiche 16, Anglais, - or
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- or
1, fiche 16, Français, or
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- O 1, fiche 16, Français, O
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Métal héraldique représenté par la couleur jaune ou dorée. 2, fiche 16, Français, - or
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Dans un dessin noir et blanc d'armoiries, l'or est représenté par une surface blanche pointillée. 2, fiche 16, Français, - or
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Les sept principaux émaux héraldiques sont : l'or, l'argent, l'azur, le gueules, le pourpre, le sable et le sinople. 2, fiche 16, Français, - or
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- azure
1, fiche 17, Anglais, azure
correct, voir observation, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- B 2, fiche 17, Anglais, B
correct, nom
- Az 3, fiche 17, Anglais, Az
nom
- Bl 4, fiche 17, Anglais, Bl
à éviter, nom
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
In the language of blazonry, the colour blue. 3, fiche 17, Anglais, - azure
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
In heraldry, tinctures are written with an initial capital letter. 3, fiche 17, Anglais, - azure
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In a black and white illustration of a coat of arms, Azure is depicted by horizontal lines. 3, fiche 17, Anglais, - azure
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
The seven main tinctures in blazonry are Or, Argent, Azure, Gules, Purpure, Sable and Vert. 3, fiche 17, Anglais, - azure
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- azur
1, fiche 17, Français, azur
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- B 1, fiche 17, Français, B
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Couleur bleue dans la langue du blason. 2, fiche 17, Français, - azur
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Dans un dessin noir et blanc d'armoiries, l'azur est représenté par des hachures horizontales par rapport à l'axe de l'écu. 2, fiche 17, Français, - azur
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Les sept principaux émaux héraldiques sont : l'or, l'argent, l'azur, le gueules, le pourpre, le sable et le sinople. 2, fiche 17, Français, - azur
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- sable
1, fiche 18, Anglais, sable
correct, voir observation, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- S 2, fiche 18, Anglais, S
correct, nom
- Sa 3, fiche 18, Anglais, Sa
nom
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
In the language of blazonry, the colour black. 3, fiche 18, Anglais, - sable
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
In heraldry, tinctures are written with an initial capital letter. 3, fiche 18, Anglais, - sable
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In a black and white illustration of a coat of arms, Sable is depicted by a black surface or by vertical and horizontal lines. 3, fiche 18, Anglais, - sable
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
The seven main tinctures in blazonry are Or, Argent, Azure, Gules, Purpure, Sable and Vert. 3, fiche 18, Anglais, - sable
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- sable
1, fiche 18, Français, sable
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- S 1, fiche 18, Français, S
correct, nom masculin
- Sa 2, fiche 18, Français, Sa
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Couleur noire dans la langue du blason. 2, fiche 18, Français, - sable
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Dans un dessin noir et blanc d'armoiries, le sable est représenté par une surface noire ou par un quadrillé composé de hachures verticales et horizontales par rapport à l'axe de l'écu. 2, fiche 18, Français, - sable
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Les sept principaux émaux héraldiques sont : l'or, l'argent, l'azur, le gueules, le pourpre, le sable et le sinople. 2, fiche 18, Français, - sable
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- gules
1, fiche 19, Anglais, gules
correct, voir observation, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- G 2, fiche 19, Anglais, G
correct, nom
- gu 3, fiche 19, Anglais, gu
correct, nom
- Gu 4, fiche 19, Anglais, Gu
nom
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
In the language of blazonry, the colour red. 4, fiche 19, Anglais, - gules
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
In heraldry, tinctures are written with an initial capital letter. 4, fiche 19, Anglais, - gules
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In a black and white illustration of a coat of arms, Gules is depicted by vertical lines. 4, fiche 19, Anglais, - gules
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
The seven main tinctures in blazonry are Or, Argent, Azure, Gules, Purpure, Sable and Vert. 4, fiche 19, Anglais, - gules
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- gueules
1, fiche 19, Français, gueules
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- G 1, fiche 19, Français, G
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Couleur rouge dans la langue du blason. 2, fiche 19, Français, - gueules
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Dans un dessin noir et blanc d'armoiries, le gueules est représenté par des hachures verticales par rapport à l'axe de l'écu. 2, fiche 19, Français, - gueules
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Les sept principaux émaux héraldiques sont : l'or, l'argent, l'azur, le gueules, le pourpre, le sable et le sinople. 2, fiche 19, Français, - gueules
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- argent
1, fiche 20, Anglais, argent
correct, voir observation, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- A 2, fiche 20, Anglais, A
correct, nom
- Ar 3, fiche 20, Anglais, Ar
nom
- Arg. 3, fiche 20, Anglais, Arg%2E
nom
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A heraldic metal represented by the colour white or silver. 3, fiche 20, Anglais, - argent
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
In heraldry, tinctures are written with an initial capital letter. 3, fiche 20, Anglais, - argent
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In a black and white illustration of a coat of arms, Argent is depicted by a plain white surface. 3, fiche 20, Anglais, - argent
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
The seven main tinctures in blazonry are Or, Argent, Azure, Gules, Purpure, Sable and Vert. 3, fiche 20, Anglais, - argent
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- argent
1, fiche 20, Français, argent
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- A 1, fiche 20, Français, A
correct, nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Métal héraldique représenté par la couleur blanche ou argentée. 2, fiche 20, Français, - argent
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Dans un dessin noir et blanc d'armoiries, l'argent est représenté par une surface blanche. 2, fiche 20, Français, - argent
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Les sept principaux émaux héraldiques sont : l'or, l'argent, l'azur, le gueules, le pourpre, le sable et le sinople. 2, fiche 20, Français, - argent
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- purpure
1, fiche 21, Anglais, purpure
correct, voir observation, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- P 1, fiche 21, Anglais, P
correct, nom
- Purp 2, fiche 21, Anglais, Purp
nom
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
In the language of blazonry, the colour purple. 2, fiche 21, Anglais, - purpure
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
In heraldry, tinctures are written with an initial capital letter. 2, fiche 21, Anglais, - purpure
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In a black and white illustration of a coat of arms, Purpure is depicted by diagonal lines from upper right to lower left. 2, fiche 21, Anglais, - purpure
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
The seven main tinctures in blazonry are Or, Argent, Azure, Gules, Purpure, Sable and Vert. 2, fiche 21, Anglais, - purpure
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- pourpre
1, fiche 21, Français, pourpre
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- P 1, fiche 21, Français, P
correct, nom masculin
- Po 2, fiche 21, Français, Po
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Couleur violacée dans la langue du blason. 2, fiche 21, Français, - pourpre
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Dans un dessin noir et blanc d'armoiries, le pourpre est représenté par des hachures diagonales de droite à gauche par rapport à l'axe de l'écu. 2, fiche 21, Français, - pourpre
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Les sept principaux émaux héraldiques sont : l'or, l'argent, l'azur, le gueules, le pourpre, le sable et le sinople. 2, fiche 21, Français, - pourpre
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-02-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Roller Skating and Skateboarding
- Sports Facilities and Venues
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- tombstone
1, fiche 22, Anglais, tombstone
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
A "tombstone" is really just an extension of the vertical wall of your ramp.... A tombstone will also give you that extra launch needed for air and other bio tricks that require an extra speed thrust. Building a tombstone into your ramp framework is easy. Just extend your wall supports above the ramp lip for as much vert [vertical] as you think you can handle, brace it up and ply it along with the rest of the ramp. 1, fiche 22, Anglais, - tombstone
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Patin à roulettes et planche à roulettes
- Installations et sites (Sports)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- extension de rampe
1, fiche 22, Français, extension%20de%20rampe
proposition, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- pierre tombale 1, fiche 22, Français, pierre%20tombale
proposition, nom féminin
- tombeau 1, fiche 22, Français, tombeau
proposition, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Extension d'un des murs de la rampe. 1, fiche 22, Français, - extension%20de%20rampe
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-04-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Sports Facilities and Venues
- Roller Skating and Skateboarding
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- cloverleaf bowl
1, fiche 23, Anglais, cloverleaf%20bowl
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- cloverleaf 2, fiche 23, Anglais, cloverleaf
correct, nom
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Cloverleaf bowl dug out by locals. Big side is most popular. Also a good bank ... Linking bowls have been dug out -- 2 of them attached to cloverleaf. Banked freestyle area. 2, fiche 23, Anglais, - cloverleaf%20bowl
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
The cloverleaf bowl is so much easier to ride than the one at Vans - tons of lines everywhere, the capsule is smooth as silk and you can fly around your lines. 3, fiche 23, Anglais, - cloverleaf%20bowl
Record number: 23, Textual support number: 3 CONT
It has 26ft quarter pipes, an 8ft wooden cloverleaf bowl, a 6ft spine ramp(recent edition), a pair of launch ramps, a pyramid with grind rail, a vert wall, a bank ramp, and some rails. It's indoor and wooden. 4, fiche 23, Anglais, - cloverleaf%20bowl
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Skateboarding terms. 2, fiche 23, Anglais, - cloverleaf%20bowl
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Installations et sites (Sports)
- Patin à roulettes et planche à roulettes
Fiche 23, La vedette principale, Français
- trèfle
1, fiche 23, Français, tr%C3%A8fle
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Piste formée de trois bois qui communiquent entre eux. 1, fiche 23, Français, - tr%C3%A8fle
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Installé au bout de l'île Saint-Germain, cette piste technique [...] comprendra : 1 trèfle avec une vague [...] (Skate France International, no 2, mai 1978, p. 70). 1, fiche 23, Français, - tr%C3%A8fle
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terme du domaine de la planche à roulettes. 2, fiche 23, Français, - tr%C3%A8fle
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-09-05
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Achievement
1, fiche 24, Anglais, Achievement
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Motto of the Canadian Forces Base Chilliwack. 1, fiche 24, Anglais, - Achievement
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Description of the Canadian Forces Base Chilliwack badge : argent, a hurt charged in base with two bars wavy argent from which a mountain range divided pily argent and vert. The whole edged by a cogged wheel or. 1, fiche 24, Anglais, - Achievement
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Exploit
1, fiche 24, Français, Exploit
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Devise de la base des Forces canadiennes Chilliwack. 1, fiche 24, Français, - Exploit
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Description de l'insigne de la base des Forces canadiennes Chilliwack : d'argent, une heurte chargée à pointe avec deux divises ondées argent d'où émergent une chaîne de montagnes divisée en piles argent et sinople. Le tout liséré par une roue dentée or. 1, fiche 24, Français, - Exploit
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Areal Planning (Urban Studies)
- Highway Administration
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- open space index
1, fiche 25, Anglais, open%20space%20index
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- index of open areas 1, fiche 25, Anglais, index%20of%20open%20areas
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Act 148 lists specific powers of an EAC, including the development and maintenance of "an index of all open areas, publicly or privately owned, including, but not limited to flood-prone areas, swamps, and other unique natural areas, for the purpose of obtaining information on the proper use of such areas." An open space index should include both a listing of open space parcels and a map indicating where they are located. It can be part of an environmental resource inventory (see chapter 5) or developed independently. An open space index is useful, for example, when it is correlated with identified natural resources or unique natural areas to assist in determining which parcels, or portions of parcels, should be protected. It should also include recommendations for protective measures. 1, fiche 25, Anglais, - open%20space%20index
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
See record "open space/espace vert. " 2, fiche 25, Anglais, - open%20space%20index
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- index of open spaces
- open area index
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Aménagement du territoire
- Administration des routes
Fiche 25, La vedette principale, Français
- indice d'espace vert
1, fiche 25, Français, indice%20d%27espace%20vert
proposition, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Voir la fiche «espace vert / open space». 1, fiche 25, Français, - indice%20d%27espace%20vert
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-02-16
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- bevily
1, fiche 26, Anglais, bevily
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- bevilly 2, fiche 26, Anglais, bevilly
correct
- dovetailed 2, fiche 26, Anglais, dovetailed
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Describes a break forming a bevel or an acute angle. 3, fiche 26, Anglais, - bevily
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Expressions such as "or, a chief bevily vert. " 3, fiche 26, Anglais, - bevily
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
"Dovetailed" is used in reference to a line of partition where tinctures are joined together by reversed wedges in the shape of doves’ tails. 3, fiche 26, Anglais, - bevily
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- dove-tailed
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- mortaisé
1, fiche 26, Français, mortais%C3%A9
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1998-11-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- acorn
1, fiche 27, Anglais, acorn
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Various colours are used, but green(vert) is the most popular; acorns may also be slipped or leaved. 2, fiche 27, Anglais, - acorn
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- gland
1, fiche 27, Français, gland
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
La hiérarchie ecclésiastique se marque en héraldique au moyen de différents chapeaux à cordelières dont la couleur et le nombre de glands (fiocchi) indiquent le rang du titulaire. 2, fiche 27, Français, - gland
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1995-07-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Serer
1, fiche 28, Anglais, Serer
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A language of the West Atlantic branch of the Niger-Congo family spoken by the Serer, a people living around Cape Vert, Senegal. 1, fiche 28, Anglais, - Serer
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- sérère
1, fiche 28, Français, s%C3%A9r%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Langue nigéro-congolaise du groupe atlantique occidental parlée par les Sérères, peuple vivant au Sénégal et en Gambie. 1, fiche 28, Français, - s%C3%A9r%C3%A8re
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1993-02-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Learn to serve
1, fiche 29, Anglais, Learn%20to%20serve
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Motto of the Canadian Forces Base Cornwallis. 1, fiche 29, Anglais, - Learn%20to%20serve
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Description of the Canadian Forces Base Cornwallis badge : argent, on a mount vert, a cornish chough, wings elevated, sable, beaked and legged gules. 1, fiche 29, Anglais, - Learn%20to%20serve
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Apprendre à servir
1, fiche 29, Français, Apprendre%20%C3%A0%20servir
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Devise de la Base des Forces canadiennes Cornwallis. 1, fiche 29, Français, - Apprendre%20%C3%A0%20servir
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Description de l'insigne de la Base des Forces canadiennes Cornwallis : d'argent, sur colline sinople, un choucas, ailes déployées, sable, gueules becquées et membrées. 1, fiche 29, Français, - Apprendre%20%C3%A0%20servir
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1993-02-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- We provide, we care
1, fiche 30, Anglais, We%20provide%2C%20we%20care
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Providemus 1, fiche 30, Anglais, Providemus
latin
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Motto of the Canadian Forces Base London. 1, fiche 30, Anglais, - We%20provide%2C%20we%20care
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Description of the Canadian Forces Base London badge :vert, the tower of Wolsely Hall, or. 1, fiche 30, Anglais, - We%20provide%2C%20we%20care
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Nous prévoyons, nous nous soucions
1, fiche 30, Français, Nous%20pr%C3%A9voyons%2C%20nous%20nous%20soucions
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Providemus 1, fiche 30, Français, Providemus
latin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Devise de la Base des Forces canadiennes London. 1, fiche 30, Français, - Nous%20pr%C3%A9voyons%2C%20nous%20nous%20soucions
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Description de l'insigne de la Base des Forces canadiennes London : sinople, la tour de Wolsely Hall or. 1, fiche 30, Français, - Nous%20pr%C3%A9voyons%2C%20nous%20nous%20soucions
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1993-02-26
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Search and research
1, fiche 31, Anglais, Search%20and%20research
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Scrutatio et quaestio 1, fiche 31, Anglais, Scrutatio%20et%20quaestio
latin
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Motto of the Canadian Forces Supplementary Radio System. 1, fiche 31, Anglais, - Search%20and%20research
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Description of the Canadian Forces Supplementary Radio System badge :vert, in front of a winged lightning flash a goniometer all or. 1, fiche 31, Anglais, - Search%20and%20research
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Scrute et recherche
1, fiche 31, Français, Scrute%20et%20recherche
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Scrutatio et quaestio 1, fiche 31, Français, Scrutatio%20et%20quaestio
latin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Devise du Réseau radio supplémentaire des Forces canadiennes. 1, fiche 31, Français, - Scrute%20et%20recherche
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Description de l'insigne du Réseau supplémentaire des Forces canadiennes : de sinople, devant un éclair ailé un goniomètre tout or . 1, fiche 31, Français, - Scrute%20et%20recherche
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1993-02-10
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Enlightenment is our aim
1, fiche 32, Anglais, Enlightenment%20is%20our%20aim
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Excercendo ad lumen 1, fiche 32, Anglais, Excercendo%20ad%20lumen
latin
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Motto of the Canadian Forces Training System. 1, fiche 32, Anglais, - Enlightenment%20is%20our%20aim
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Description of the Canadian Forces Training System badge :vert, a lamp of learning or, flamed proper. 1, fiche 32, Anglais, - Enlightenment%20is%20our%20aim
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Notre but c'est de nous instruire
1, fiche 32, Français, Notre%20but%20c%27est%20de%20nous%20instruire
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Excercendo ad lumen 1, fiche 32, Français, Excercendo%20ad%20lumen
latin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Devise du Système d'instruction des Forces canadiennes. 1, fiche 32, Français, - Notre%20but%20c%27est%20de%20nous%20instruire
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Description de l'insigne du Système d'instruction des Forces canadiennes : de sinople, une lampe du savoir or, flambée au naturel. 1, fiche 32, Français, - Notre%20but%20c%27est%20de%20nous%20instruire
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1992-11-27
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- From the very beginning
1, fiche 33, Anglais, From%20the%20very%20beginning
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- E principio 1, fiche 33, Anglais, E%20principio
latin
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Motto of the Canadian Forces Base Borden. 1, fiche 33, Anglais, - From%20the%20very%20beginning
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Description of the Canadian Forces Base Borden badge : or, a pine tree vert within a circle vert. 1, fiche 33, Anglais, - From%20the%20very%20beginning
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Depuis le tout début
1, fiche 33, Français, Depuis%20le%20tout%20d%C3%A9but
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- E principio 1, fiche 33, Français, E%20principio
latin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Devise de la Base des Forces canadiennes Borden. 1, fiche 33, Français, - Depuis%20le%20tout%20d%C3%A9but
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Description de l'insigne de la Base des Forces canadiennes Borden : d'or, un pin sinople dans un cercle sinople. 1, fiche 33, Français, - Depuis%20le%20tout%20d%C3%A9but
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1991-09-25
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Neology and Linguistic Borrowing
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- dry greening 1, fiche 34, Anglais, dry%20greening
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The recycling of the solvent perchlorethylene used in dry cleaning. 1, fiche 34, Anglais, - dry%20greening
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The cleaning solvent perchlorethylene (commonly known as "perc") is used in dry cleaning, although it is a suspected carcinogen that contaminates groundwater and landfill sites when dumped. Technology is available that allows dry cleaning to reclaim most of the fluid for reuse. 2, fiche 34, Anglais, - dry%20greening
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The formation of the neologism dry greening appears to be a play on words in the form of a rhyme. This is a form of class-maintaining derivation as the new lexeme replaces "clean" in "dry cleaning" with "green" based on the new concept of a green transition characteristic of the late 1980s. 1, fiche 34, Anglais, - dry%20greening
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
As no French equivalent was immediately found for this neologism, it is quite feasible to propose a translation. Based on the existing translation of "dry cleaning" and the "virage vert" of the 1990s as discussed in the article entitled "Les écolos au supermarché" in the November 1989 issue of L'Actualité, the following proposition can be made : le nettoyage à sec "vert". This signification of "vert" has also evolved in modern journalistic language, but has yet to be incorporated into current dictionaries. 1, fiche 34, Anglais, - dry%20greening
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Néologie et emprunts
Fiche 34, La vedette principale, Français
- nettoyage à sec vert
1, fiche 34, Français, nettoyage%20%C3%A0%20sec%20vert
proposition, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1987-06-15
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- volant
1, fiche 35, Anglais, volant
correct, adjectif
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Used of a heraldic bird usually as viewed from the side or an angle or of a heraldic insect usually as viewed from the back. 2, fiche 35, Anglais, - volant
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Vert, above a base barry wavy of six argent and azure a beehive with a semi-circle of five bees above, volant and counter-volant. 3, fiche 35, Anglais, - volant
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- volant
1, fiche 35, Français, volant
correct, adjectif
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
La forme utilisée est celle du participe présent adjectivé du verbe "voler". 2, fiche 35, Français, - volant
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1986-08-20
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Pigments and Colours (Arts)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- viridian
1, fiche 36, Anglais, viridian
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Guignet's green 2, fiche 36, Anglais, Guignet%27s%20green
correct
- smaragd green 2, fiche 36, Anglais, smaragd%20green
correct
- smarago green 3, fiche 36, Anglais, smarago%20green
correct
- vert émeraude 1, fiche 36, Anglais, vert%20%C3%A9meraude
à éviter, voir observation, vieilli
- emeraude green 2, fiche 36, Anglais, emeraude%20green
à éviter
- emerald chromium oxide 1, fiche 36, Anglais, emerald%20chromium%20oxide
à éviter
- Pannetier's green 2, fiche 36, Anglais, Pannetier%27s%20green
à éviter, vieilli
- French Veronese green 2, fiche 36, Anglais, French%20Veronese%20green
à éviter, vieilli
- transparent oxide of chromium 2, fiche 36, Anglais, transparent%20oxide%20of%20chromium
à éviter, vieilli
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Hydrated chromium hydroxide; a bright-green pigment with a transparent, cool, emerald-green undertone ... absolutely permanent in all artists’ colors and for all industrial uses except high temperature work, since it is a furnace product that reverts to chromium oxide green when roasted above a dull red heat. 2, fiche 36, Anglais, - viridian
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Vert émeraude : Before our nomenclature was standardized, viridian was frequently sold in America under its French name and confused with emerald green. 4, fiche 36, Anglais, - viridian
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Pigments et couleurs (Arts)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- vert émeraude
1, fiche 36, Français, vert%20%C3%A9meraude
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- vert Pannetier 1, fiche 36, Français, vert%20Pannetier
correct, nom masculin
- vert Guignet 1, fiche 36, Français, vert%20Guignet
nom masculin
- viridian 2, fiche 36, Français, viridian
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Tonalité : pierre émeraude. Origine : minéral. Nature chimique : oxyde de chrome hydraté. Très fixe, solide, stable dans les mélanges, moyennement colorant, peu couvrant, semi-transparent (...) 1, fiche 36, Français, - vert%20%C3%A9meraude
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1986-02-18
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Tourist Activities
- Education Theory and Methods
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- rural discovery class
1, fiche 37, Anglais, rural%20discovery%20class
proposition
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- rural visit 1, fiche 37, Anglais, rural%20visit
proposition
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Based on term "rural tourism" which was given in DUTOU, 1979, p. 76 as the equivalent for "tourisme vert". 1, fiche 37, Anglais, - rural%20discovery%20class
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Activités touristiques
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 37, La vedette principale, Français
- classe verte
1, fiche 37, Français, classe%20verte
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Classe de découverte en milieu rural destinée à des enfants vivant dans les villes. 1, fiche 37, Français, - classe%20verte
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Performing Arts
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- live talent 1, fiche 38, Anglais, live%20talent
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Live broadcast : émission en direct; Transport; live axle : essieu moteur; holm oak(English) ;live oak : chêne vert; auto 1, fiche 38, Anglais, - live%20talent
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Arts du spectacle
Fiche 38, La vedette principale, Français
- talent des interprètes 1, fiche 38, Français, talent%20des%20interpr%C3%A8tes
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
de programmes diffusés en direct; voir liste 5676 Deputy Director of Programming French A.O.E. 8 - 61 - 745 1, fiche 38, Français, - talent%20des%20interpr%C3%A8tes
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


