TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VERTICAL ROUGHNESS [3 fiches]

Fiche 1 2007-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Remote Sensing
DEF

A ratio between [horizontal] HH and [vertical] VV [polarizations] that can be considered a measure of surface roughness.

OBS

The oblique sign (/) represents the ratio between the two polarizations.

OBS

co-polarized intensity ratio; HH/VV: term and abbreviation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG).

Français

Domaine(s)
  • Télédétection
DEF

Rapport entre les polarisations horizontale (HH) et verticale (VV), considéré comme une mesure de la rugosité de surface.

OBS

L'oblique représente le rapport entre les deux polarisations.

OBS

rapport d'intensité de copolarisation; HH/VV : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teledetección
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Road Maintenance
  • Road Construction
DEF

An attribute of the functional condition of a pavement, covering vertical deviations from the designed shape.

CONT

The roughness is expressed as a number of millimetres of vertical motion per kilometre.

OBS

roughness: term and definition proposed by the World Road Association.

Français

Domaine(s)
  • Entretien des routes
  • Construction des voies de circulation
DEF

Caractéristique de l'état fonctionnel d'une chaussée relative aux dévisions verticales par rapport à la forme prévue.

CONT

L'uni peut être mesuré par divers appareils, dont le principe est soit la détermination du profil en long (Viagraphe, profilographe), soit l'enregistrement des impulsions produites par les dénivellations de la chaussée sur un véhicule en mouvement (indicateur de confort, analyseur dynamique).

OBS

uni; planéité : termes et définition proposés par l'Association mondiale de la Route.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1988-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Road Maintenance
  • Scientific Measurements and Analyses
CONT

Measuring Pavement Roughness... The Rolling Straightedge or Profilograph type of device has been used in several areas, including California and Michigan... where there are truck mounted versions. The University of Michigan device records a continuous chart profile in each wheel track. Two sets of bogey wheels nine metres(30 ft) apart provide reference point from which vertical displacement is measured by a recording wheel at the midpoint. The cumulative vertical displacement per mile is termed the roughness index.

Français

Domaine(s)
  • Entretien des routes
  • Mesures et analyse (Sciences)
CONT

L'appareil du BPR (...) comporte une roue remorquée à l'arrière d'un véhicule (...) Le déplacement de la roue relativement à la masse, à une vitesse de 30 km/h (20 mi/h), est enregistré par un intégrateur couplé à un compteur électrique. Ce compteur est calibré pour enregistrer le mouvement vertical de l'essieu par rapport au sommet du système de suspension. La somme des déplacements pour un intervalle donné est appelée "indice de rugosité".

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :