TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VERTICAL SCAN [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-09-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
- Video Technology
- Computer Graphics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- vertical scanning
1, fiche 1, Anglais, vertical%20scanning
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- vertical sweep 2, fiche 1, Anglais, vertical%20sweep
correct, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The downward movement of the scanning beam from top to bottom of the picture being televised. 3, fiche 1, Anglais, - vertical%20scanning
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
When the beam has returned to the left side, its vertical position is lowered so that the beam will scan the next line down and not repeat the same line. This is accomplished by the vertical scanning motion of the beam, which is provided in addition to horizontal scanning. As a result of the vertical scanning, all the horizontal lines slope downward slightly from top to bottom. When the beam is at the bottom, vertical retrace returns the beam to the top to start the scanning sequence again. 4, fiche 1, Anglais, - vertical%20scanning
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
vertical scanning; vertical sweep: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 5, fiche 1, Anglais, - vertical%20scanning
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
- Vidéotechnique
- Infographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- balayage vertical
1, fiche 1, Français, balayage%20vertical
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- balayage de trame 2, fiche 1, Français, balayage%20de%20trame
correct, nom masculin, uniformisé
- balayage image 3, fiche 1, Français, balayage%20image
correct, nom masculin
- balayage d'images 4, fiche 1, Français, balayage%20d%27images
nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mouvement de va-et-vient perpendiculairement aux lignes, à la fréquence des trames, permettant le retour du point au début du balayage d'une image. 5, fiche 1, Français, - balayage%20vertical
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On distingue le balayage ligne (ou horizontal) et le balayage image (ou vertical). 3, fiche 1, Français, - balayage%20vertical
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
balayage vertical; balayage de trame; balayage d'images : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 6, fiche 1, Français, - balayage%20vertical
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-04-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Vacuum Tubes (Electronics)
- Computer Display Technology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- raster
1, fiche 2, Anglais, raster
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A] rectangular or square array formed by a number of horizontal scan lines comprising a number of picture elements. 2, fiche 2, Anglais, - raster
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The number of scan lines establishes the vertical dimension of the array and the number of picture elements forms vertical rows which establish the horizontal dimension of the array. 2, fiche 2, Anglais, - raster
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
raster: term standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE) and the International Electrotechnical Commission (IEC); term officially approved by the Government EDP Standards Committee (GESC). 3, fiche 2, Anglais, - raster
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
raster: term standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission] and the Canadian Standards Association (CSA). 4, fiche 2, Anglais, - raster
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tubes et lampes (Électronique)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- trame
1, fiche 2, Français, trame
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Réseau fixe de lignes de balayage qui assure la couverture régulière d'une surface utile. 2, fiche 2, Français, - trame
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
trame : terme normalisé par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale] et l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 2, Français, - trame
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
trame : terme et définition uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, fiche 2, Français, - trame
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tubos de vacío (Electrónica)
- Técnicas de visualización (Computadoras)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- trama
1, fiche 2, Espagnol, trama
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- retícula de exploración 1, fiche 2, Espagnol, ret%C3%ADcula%20de%20exploraci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Red completa de línea de análisis y de síntesis. 1, fiche 2, Espagnol, - trama
Fiche 3 - données d’organisme externe 2009-08-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- redundancy
1, fiche 3, Anglais, redundancy
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
characteristic whereby information is repeated to increase the probability of its being read or communicated successfully 1, fiche 3, Anglais, - redundancy
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In a bar code symbol, the height of the bars provides vertical redundancy by enabling multiple scan paths to exist through the symbol, only one of which is necessary in theory for a complete decode. 1, fiche 3, Anglais, - redundancy
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
redundancy: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-2:2008]. 2, fiche 3, Anglais, - redundancy
Fiche 3, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-07-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Remote Sensing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- microwave limb sounder
1, fiche 4, Anglais, microwave%20limb%20sounder
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MLS 2, fiche 4, Anglais, MLS
correct, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The MLS detects naturally occurring microwave thermal emissions from Earth's limb to create vertical profiles of atmospheric gasses, temperature, pressure and cloud ice. MLS looks 90° from the angle of UARS’ [Upper Atmosphere Research Statellite] orbit. Thermal radiation enters the instrument through a three-mirror antenna system. The antenna mechanically scans in the vertical plane through the atmospheric limb every 65. 5 seconds. The scan covers a height range from the surface up to 90 km(55 miles). Upon entering the instrument, the signal from the antenna is separated into three signals for processing by different radiometers. The 63-GHz radiometer measures temperature and pressure. The 183-GHz radiometer measures water vapor and ozone. The 205-GHz radiometer measures ClO, ozone, sulfur dioxide, nitric acid and water vapor. 2, fiche 4, Anglais, - microwave%20limb%20sounder
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
microwave limb sounder: MLS: term and abbreviation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 3, fiche 4, Anglais, - microwave%20limb%20sounder
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Télédétection
Fiche 4, La vedette principale, Français
- sondeur au limbe en hyperfréquence
1, fiche 4, Français, sondeur%20au%20limbe%20en%20hyperfr%C3%A9quence
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- MLS 2, fiche 4, Français, MLS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
- soudeur du limbe hyperfréquences 3, fiche 4, Français, soudeur%20du%20limbe%20hyperfr%C3%A9quences
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Capteur passif utilisé pour le sondage au limbe en hyperfréquence. 4, fiche 4, Français, - sondeur%20au%20limbe%20en%20hyperfr%C3%A9quence
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[Le] MLS (Microwave Limb Sounder) s'intéresse à la concentration dans l'atmosphère d'espèces chimiques qui contribuent à la destruction de la couche d'ozone. 2, fiche 4, Français, - sondeur%20au%20limbe%20en%20hyperfr%C3%A9quence
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
sondeur au limbe en hyperfréquence; MLS : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 5, fiche 4, Français, - sondeur%20au%20limbe%20en%20hyperfr%C3%A9quence
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-03-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Video Technology
- Television (Radioelectricity)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- interlace factor
1, fiche 5, Anglais, interlace%20factor
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The ratio of the number of psychologically perceived analog lines of vertical resolution in an interlaced video picture to that in a progressively scanned video picture, both pictures having the same number of scan lines and both pictures otherwise being equivalent. 1, fiche 5, Anglais, - interlace%20factor
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vidéotechnique
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- facteur d'entrelacement
1, fiche 5, Français, facteur%20d%27entrelacement
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Rapport entre le nombre de lignes analogiques de résolution verticale qui sont perçues mentalement dans une image vidéo entrelacée et celui d'une image vidéo à balayage progressif, les deux images possédant un nombre égal de lignes de balayage tout en étant équivalentes. 2, fiche 5, Français, - facteur%20d%27entrelacement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-01-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- panoramic distortion
1, fiche 6, Anglais, panoramic%20distortion
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In a panoramic camera system, the displacement of images of ground points from their expected vertical panoramic positions caused by the tipping of the scan axis within the vertical plane of the flight path. This distortion is additive and modifies again the image positions of points already influenced by panoramic distortion, scan positional distortion, and image motion compensation distortion. 2, fiche 6, Anglais, - panoramic%20distortion
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- distorsion panoramique
1, fiche 6, Français, distorsion%20panoramique
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-04-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Video Technology
- Television (Radioelectricity)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
In video, a single tracking of the electric beam or "dot" as it travels from left to right across the TV screen. 2, fiche 7, Anglais, - line
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The electron beam moves from right to left and from the bottom to the top.... A sweep along one horizontal line from right to left takes 56, 5 microseconds. The return from left to right takes 7 microseconds. Simultaneous to this horizontal scanning, the electron beam sweeps from bottom to top, but at a much slower rate. For every 262, 5 horizontal line scanned there is only one vertical scan and that occurs every 1/60 of a second. 3, fiche 7, Anglais, - line
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vidéotechnique
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 7, Français, ligne
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Trajectoire du déplacement horizontal du faisceau d'électron ou «spot» sur l'écran. 2, fiche 7, Français, - ligne
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Il ne faut pas confondre point et ligne. [...] Les points assignés à un endroit spécifique et inscrits ligne à ligne forment à l'écran un trait vertical. Pourtant, pour pouvoir distinguer deux lignes, il faut qu'une raie plus lumineuse les sépare. C'est en ce sens que l'on considère une paire de lignes constituées par une raie claire et sombre. Il y a donc la moitié des points qui représentent, en fait, une ligne; autrement dit 382 sur une image complète. 3, fiche 7, Français, - ligne
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1985-12-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- vertical scan
1, fiche 8, Anglais, vertical%20scan
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[Vertical scan :] the radar makes a two-bar search over a vertical 60 ° sector ten degrees wide in order to pick up targets during flight turns. 1, fiche 8, Anglais, - vertical%20scan
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
GE APG-67(V) radar modes. 2, fiche 8, Anglais, - vertical%20scan
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- recherche verticale
1, fiche 8, Français, recherche%20verticale
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- balayage vertical 2, fiche 8, Français, balayage%20vertical
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[Recherche verticale:] recherche à deux barres dans un secteur de 60 ° dans le plan vertical sur 10 ° de largeur, afin de détecter les objectifs qui cherchent à s'échapper en virage serré. 1, fiche 8, Français, - recherche%20verticale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


