TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VERTICAL SPACER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-12-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Nuclear Fission Reactors
- Nuclear Power Stations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fuel element spacer grid
1, fiche 1, Anglais, fuel%20element%20spacer%20grid
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The present invention relates to a modular nuclear fuel element, which can be adapted by an assembly system allowing it to be used in different nuclear power plants with horizontal and vertical cooling channels. The module is a cluster of parallel fuel rods mounted as circular concentric crowns and supported by a structural system. It has a single diameter fuel rod array where the ratio of the heat transfer area to the transverse rod area is higher than 330. It also has self-supporting fuel element spacer grids, which are collapsible sheaths attached to them with fewer than 13 welded end stoppers. 2, fiche 1, Anglais, - fuel%20element%20spacer%20grid
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Réacteurs nucléaires de fission
- Centrales nucléaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- grille de maintien des éléments combustibles
1, fiche 1, Français, grille%20de%20maintien%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments%20combustibles
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- grille de maintien du combustible 2, fiche 1, Français, grille%20de%20maintien%20du%20combustible
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-03-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- vertical hot-stack build 1, fiche 2, Anglais, vertical%20hot%2Dstack%20build
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
To reassemble the disks into a module, the technicians use a method called vertical hot-stack build. Heating the rings causes them to expand slightly allowing them to fit over the spacer assembly. 1, fiche 2, Anglais, - vertical%20hot%2Dstack%20build
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Maintenance of PW FT-D and CF-6-50 engines for 737 Boeing and DC-10 2, fiche 2, Anglais, - vertical%20hot%2Dstack%20build
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Français
- assemblage par empilage vertical à chaud
1, fiche 2, Français, assemblage%20par%20empilage%20vertical%20%C3%A0%20chaud
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Équivalent proposé par un traducteur technique à Air canada. 1, fiche 2, Français, - assemblage%20par%20empilage%20vertical%20%C3%A0%20chaud
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Vegetable Crop Production
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- spacer block
1, fiche 3, Anglais, spacer%20block
générique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
New buildings have used spacer blocks to provide for both vertical and horizontal air movement. 1, fiche 3, Anglais, - spacer%20block
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Production légumière
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fagot
1, fiche 3, Français, fagot
spécifique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(...) on intercale un fagot debout pour l'aération tous les 2 m 1, fiche 3, Français, - fagot
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


